QURAN IN ARABIC & FRENCH

The Noble Qur'an » Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) - الذاريات

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا الذاريات [1]
Par les vents qui éparpillent ! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [1]
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا الذاريات [2]
Par les porteurs de fardeaux ! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [2]
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا الذاريات [3]
Par les glisseurs agiles ! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [3]
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا الذاريات [4]
Par les distributeurs selon un commandement ! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [4]
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ الذاريات [5]
Ce qui vous est promis est certainement vrai. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [5]
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ الذاريات [6]
Et la Rétribution arrivera inévitablement. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [6]
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ الذاريات [7]
Par le ciel aux voies parfaitement tracées ! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [7]
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ الذاريات [8]
Vous divergez sur ce que vous dites . Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [8]
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ الذاريات [9]
Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [9]
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ الذاريات [10]
Maudits soient les menteurs, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [10]
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ الذاريات [11]
qui sont plongés dans l'insouciance. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [11]
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ الذاريات [12]
Ils demandent : "A quand le jour de la Rétribution ? " Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [12]
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ الذاريات [13]
Le jour où ils seront éprouvés au Feu : Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [13]
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ الذاريات [14]
"Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter". Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [14]
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ الذاريات [15]
Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [15]
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ الذاريات [16]
recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant de bienfaisants : Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [16]
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ الذاريات [17]
ils dormaient peu, la nuit , Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [17]
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ الذاريات [18]
et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d'Allah]; Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [18]
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ الذاريات [19]
et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [19]
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ الذاريات [20]
Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude; Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [20]
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ الذاريات [21]
ainsi qu'en vous-mêmes. N'observez-vous donc pas ? Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [21]
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ الذاريات [22]
Et il y dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [22]
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ الذاريات [23]
Par le Seigneur du ciel et de la terre ! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [23]
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ الذاريات [24]
T'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham ? Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [24]
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ الذاريات [25]
Quand ils entrèrent chez lui et dirent : "Paix ! ", il [leur] dit : "Paix, visiteurs inconnus". Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [25]
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ الذاريات [26]
Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [26]
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ الذاريات [27]
Ensuite il l'approcha d'eux... "Ne mangez-vous pas ? " dit-il. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [27]
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ الذاريات [28]
Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent : "N'aie pas peur". Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [28]
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ الذاريات [29]
Alors sa femme s'avança en criant, se frappa le visage et dit : "Une vieille femme stérile... Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [29]
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ الذاريات [30]
Ils dirent : "Ainsi a dit ton Seigneur. C'est Lui vraiment le Sage, l'Omniscient". Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [30]
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ الذاريات [31]
Alors [Abraham] dit: "Quelle est donc votre mission, ô envoyés?" Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [31]
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ الذاريات [32]
Ils dirent : "Nous avons été envoyés vers des gens criminels, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [32]
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ الذاريات [33]
pour lancer sur eux des pierres de glaise, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [33]
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ الذاريات [34]
marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers". Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [34]
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ الذاريات [35]
Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [35]
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ الذاريات [36]
mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de gens soumis. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [36]
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ الذاريات [37]
Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment ; Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [37]
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ الذاريات [38]
[Il y a même un signe]: en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [38]
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ الذاريات [39]
Mais [celui-ci]: se détourna confiant en sa puissance, et dit : "C'est un magicien ou un possédé ! " Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [39]
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ الذاريات [40]
Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [40]
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ الذاريات [41]
De même pour les Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [41]
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ الذاريات [42]
n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [42]
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ الذاريات [43]
De même pour les Tamud, quand il leur fut dit : "Jouissez jusqu'à un certain temps ! " Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [43]
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ الذاريات [44]
Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu'ils regardaient. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [44]
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ الذاريات [45]
Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [45]
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ الذاريات [46]
De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [46]
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ الذاريات [47]
Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance : et Nous l'étendons [constamment]: dans l'immensité. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [47]
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ الذاريات [48]
Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée ! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [48]
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ الذاريات [49]
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments]: de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ? Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [49]
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ الذاريات [50]
"Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [50]
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ الذاريات [51]
Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite". Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [51]
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ الذاريات [52]
Ainsi aucun Messager n'est venu à leurs prédécesseurs sans qu'ils n'aient dit : "C'est un magicien ou un possédé" ! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [52]
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ الذاريات [53]
est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction ? Ils sont plutôt des gens transgresseurs. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [53]
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ الذاريات [54]
Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet]: . Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [54]
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ الذاريات [55]
Et rappelle; car le rappel profite aux croyants. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [55]
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ الذاريات [56]
Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [56]
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ الذاريات [57]
Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [57]
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ الذاريات [58]
En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [58]
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ الذاريات [59]
Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments]: pareille à celle de leurs compagnons Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [59]
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ الذاريات [60]
Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés ! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [60]