QURAN IN ARABIC & FRENCH

The Noble Qur'an » Al-Infitar ( The Cleaving ) - الانفطار

إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ الانفطار [1]
Quand le ciel se rompra, Al-Infitar ( The Cleaving ) [1]
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ الانفطار [2]
et que les étoiles se disperseront, Al-Infitar ( The Cleaving ) [2]
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ الانفطار [3]
et que les mers confondront leurs eaux, Al-Infitar ( The Cleaving ) [3]
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ الانفطار [4]
et que les tombeaux seront bouleversés, Al-Infitar ( The Cleaving ) [4]
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ الانفطار [5]
toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard. Al-Infitar ( The Cleaving ) [5]
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ الانفطار [6]
ô homme ! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble, Al-Infitar ( The Cleaving ) [6]
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ الانفطار [7]
qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement ? Al-Infitar ( The Cleaving ) [7]
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ الانفطار [8]
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. Al-Infitar ( The Cleaving ) [8]
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ الانفطار [9]
Non... ! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge; Al-Infitar ( The Cleaving ) [9]
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ الانفطار [10]
alors que veillent sur vous des gardiens , Al-Infitar ( The Cleaving ) [10]
كِرَامًا كَاتِبِينَ الانفطار [11]
de nobles scribes, Al-Infitar ( The Cleaving ) [11]
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ الانفطار [12]
qui savent ce que vous faites. Al-Infitar ( The Cleaving ) [12]
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ الانفطار [13]
Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice, Al-Infitar ( The Cleaving ) [13]
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ الانفطار [14]
et les libertins seront, certes, dans une fournaise Al-Infitar ( The Cleaving ) [14]
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ الانفطار [15]
où ils brûleront, le jour de Rétribution Al-Infitar ( The Cleaving ) [15]
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ الانفطار [16]
incapables de s'en échapper. Al-Infitar ( The Cleaving ) [16]
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ الانفطار [17]
Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution ? Al-Infitar ( The Cleaving ) [17]
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ الانفطار [18]
Encore une fois, qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution ? Al-Infitar ( The Cleaving ) [18]
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ الانفطار [19]
Le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là, le commandement sera à Allah. Al-Infitar ( The Cleaving ) [19]