QURAN IN ARABIC & GERMAN

The Noble Qur'an » Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) - الذاريات

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا الذاريات [1]
Bei denen, die heftig aufwirbeln, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [1]
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا الذاريات [2]
Bei denen, die eine Last tragen, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [2]
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا الذاريات [3]
Bei denen, die leicht dahinziehen, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [3]
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا الذاريات [4]
Bei denen, die verschiedene Befehle ausführen, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [4]
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ الذاريات [5]
Siehe, was euch angedroht ist, ist wahr, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [5]
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ الذاريات [6]
Und das Gericht wird eintreffen. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [6]
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ الذاريات [7]
Beim Himmel voller Adern, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [7]
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ الذاريات [8]
Ihr haltet unterschiedliche Reden. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [8]
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ الذاريات [9]
Der wird davon abwendig gemacht, wer sich abwenden läßt. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [9]
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ الذاريات [10]
Dem Tod geweiht seien die, die nur Schätzungen anstellen, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [10]
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ الذاريات [11]
Die sich in abgründiger Achtlosigkeit befinden. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [11]
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ الذاريات [12]
Sie fragen: «Wann wird denn der Tag des Gerichtes sein?» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [12]
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ الذاريات [13]
- «Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [13]
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ الذاريات [14]
Kostet nun eure Prüfung. Das ist es, was ihr zu beschleunigen wünschtet.» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [14]
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ الذاريات [15]
Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und an Quellen sein, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [15]
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ الذاريات [16]
Sie nehmen, was ihr Herr ihnen zukommen läßt. Sie waren ja vordem rechtschaffen. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [16]
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ الذاريات [17]
Nur ein wenig schliefen sie in der Nacht, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [17]
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ الذاريات [18]
Und in der Morgendämmerung baten sie um Vergebung, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [18]
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ الذاريات [19]
Und sie räumten dem Bettler und dem Unbemittelten ein Recht auf ihr Vermögen ein. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [19]
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ الذاريات [20]
Und auf der Erde gibt es Zeichen für die, die Gewißheit hegen, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [20]
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ الذاريات [21]
Und auch in euch selbst. Wollt ihr denn nicht sehen? Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [21]
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ الذاريات [22]
Und im Himmel ist euer Lebensunterhalt und das, was euch versprochen wird. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [22]
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ الذاريات [23]
Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist so wahr, wie ihr reden könnt. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [23]
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ الذاريات [24]
Ist denn die Geschichte von den geehrten Gästen Abrahams zu dir gelangt? Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [24]
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ الذاريات [25]
Als sie bei ihm eintraten und sagten: «Friede!» Er sagte: «Friede! Lauter unbekannte Leute.» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [25]
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ الذاريات [26]
Er schlich sich zu seinen Angehörigen. Er brachte ein (gebratenes) Mastkalb herbei Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [26]
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ الذاريات [27]
Und setzte es ihnen vor. Er sagte: «Wollt ihr nicht essen?» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [27]
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ الذاريات [28]
Er empfand Angst vor ihnen. Sie sagten: «Hab keine Angst.» Und sie verkündeten ihm einen klugen Knaben. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [28]
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ الذاريات [29]
Da kam seine Frau schreiend herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: «Eine unfruchtbare alte Frau!» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [29]
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ الذاريات [30]
Sie sagten: «So hat dein Herr gesprochen. Er ist der, der weise ist und Bescheid weiß.» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [30]
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ الذاريات [31]
Er sagte: «Was ist euer Anliegen, ihr Boten?» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [31]
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ الذاريات [32]
Sie sagten: «Wir sind gesandt zu Leuten, die Übeltäter sind, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [32]
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ الذاريات [33]
Um über sie Steine aus Ton niederkommen zu lassen, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [33]
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ الذاريات [34]
Die bei deinem Herrn gekennzeichnet sind für die Maßlosen.» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [34]
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ الذاريات [35]
Und Wir brachten die, die in ihr gläubig waren, hinaus. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [35]
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ الذاريات [36]
Aber Wir fanden in ihr nur ein (einziges) Haus von Gottergebenen. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [36]
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ الذاريات [37]
Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Pein fürchten. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [37]
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ الذاريات [38]
(Ein Zeichen ist) auch in Mose, als Wir ihn mit einer offenkundigen Ermächtigung zu Pharao sandten. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [38]
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ الذاريات [39]
Der kehrte sich ab samt seiner Streitmacht und sagte: «Ein Zauberer oder ein Besessener.» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [39]
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ الذاريات [40]
Da ergriffen Wir ihn und seine Truppen und warfen sie ins Meer. Er hatte sich Tadel zugezogen. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [40]
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ الذاريات [41]
Und auch in den Aad, als Wir über sie den lebensfeindlichen Wind sandten, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [41]
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ الذاريات [42]
Der nichts von allem, worüber er kam, übrigließ, ohne es werden zu lassen wie etwas, was auseinanderfällt. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [42]
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ الذاريات [43]
Und auch in den Thamud, als zu ihnen gesprochen wurde: «Genießt für eine Weile.» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [43]
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ الذاريات [44]
Sie rebellierten gegen den Befehl ihres Herrn. Da ergriff sie der Donnerschlag, während sie hinschauten, Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [44]
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ الذاريات [45]
Und sie konnten sich nicht mehr aufrichten und erfuhren keine Unterstützung mehr. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [45]
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ الذاريات [46]
(Verderben ließen Wir) früher auch das Volk Noachs. Das waren frevlerische Leute. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [46]
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ الذاريات [47]
Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut. Und Wir verfügen über breite Möglichkeiten. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [47]
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ الذاريات [48]
Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir sie geebnet! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [48]
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ الذاريات [49]
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr es bedenket. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [49]
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ الذاريات [50]
Flüchtet nun zu Gott. Ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [50]
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ الذاريات [51]
Und setzt nicht Gott einen anderen Gott zur Seite. Ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [51]
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ الذاريات [52]
So ist auch zu denen, die vor ihnen lebten, kein Gesandter gekommen, ohne daß sie gesagt hätten: «Ein Zauberer oder ein Besessener.» Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [52]
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ الذاريات [53]
Haben sie es denn einander (als Vermächtnis) aufgetragen? Nein, sie sind Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigen. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [53]
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ الذاريات [54]
So kehre dich von ihnen ab. Du ziehst dir damit keinen Tadel zu. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [54]
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ الذاريات [55]
Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [55]
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ الذاريات [56]
Und Ich habe die Djinn und die Menschen nur dazu erschaffen, daß sie Mir dienen. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [56]
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ الذاريات [57]
Ich will von ihnen keinen Unterhalt, und Ich will nicht, daß sie Mir zu essen geben. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [57]
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ الذاريات [58]
Gott ist es, der Unterhalt beschert und Kraft und Festigkeit besitzt. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [58]
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ الذاريات [59]
Für diejenigen, die Unrecht tun, ist ein Los bestimmt wie das Los ihrer Gefährten. So sollen sie Mich nicht um Beschleunigung bitten. Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [59]
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ الذاريات [60]
Wehe denen, die ungläubig sind, vor ihrem Tag, der ihnen angedroht ist! Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) [60]