QURAN IN ARABIC & GERMAN

The Noble Qur'an » An-Najm ( The Star ) - النجم

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ النجم [1]
Beim Stern, wenn er fällt! An-Najm ( The Star ) [1]
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ النجم [2]
Euer Gefährte geht nicht irre und ist nicht einem Irrtum erlegen, An-Najm ( The Star ) [2]
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ النجم [3]
Und er redet nicht aus eigener Neigung. An-Najm ( The Star ) [3]
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ النجم [4]
Es ist nichts anderes als eine Offenbarung, die offenbart wird. An-Najm ( The Star ) [4]
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ النجم [5]
Belehrt hat ihn einer, der starke Kräfte hat, An-Najm ( The Star ) [5]
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ النجم [6]
Der Macht besitzt. Er stand aufrecht da, An-Najm ( The Star ) [6]
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ النجم [7]
Am obersten Horizont. An-Najm ( The Star ) [7]
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ النجم [8]
Dann kam er näher und stieg nach unten, An-Najm ( The Star ) [8]
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ النجم [9]
So daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher. An-Najm ( The Star ) [9]
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ النجم [10]
Da offenbarte Er seinem Diener, was Er offenbarte. An-Najm ( The Star ) [10]
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ النجم [11]
Sein Herz hat nicht gelogen, was er sah. An-Najm ( The Star ) [11]
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ النجم [12]
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht? An-Najm ( The Star ) [12]
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ النجم [13]
Und er sah ihn ein anderes Mal herabkommen, An-Najm ( The Star ) [13]
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ النجم [14]
Beim Zizyphusbaum am Ende des Weges, An-Najm ( The Star ) [14]
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ النجم [15]
Bei dem der Garten der Heimstätte ist. An-Najm ( The Star ) [15]
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ النجم [16]
Als den Zizyphusbaum bedeckte, was (ihn) bedeckte, An-Najm ( The Star ) [16]
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ النجم [17]
Da wich der Blick nicht ab, und er überschritt das Maß nicht. An-Najm ( The Star ) [17]
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ النجم [18]
Wahrlich, er sah etwas von den größten Zeichen seines Herrn. An-Najm ( The Star ) [18]
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ النجم [19]
Habt ihr Laat und, Uzzaa gesehen, An-Najm ( The Star ) [19]
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ النجم [20]
Und auch Manaat, diese andere, die dritte? An-Najm ( The Star ) [20]
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ النجم [21]
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist, bestimmt? An-Najm ( The Star ) [21]
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ النجم [22]
Das wäre dann eine ungerechte Verteilung. An-Najm ( The Star ) [22]
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ النجم [23]
Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Gott aber keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu ihre Seelen neigen, wo doch die Rechtleitung von ihrem Herrn zu ihnen gekommen ist. An-Najm ( The Star ) [23]
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ النجم [24]
Oder kann denn der Mensch haben, was er wünscht? An-Najm ( The Star ) [24]
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ النجم [25]
Ja, Gott gehört das Jenseits und das Diesseits. An-Najm ( The Star ) [25]
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ النجم [26]
Und wie manche Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Gott es einem erlaubt hat, den Er will und der sein Gefallen hat. An-Najm ( The Star ) [26]
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ النجم [27]
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, geben den Engeln Namen, wie man sie weiblichen Wesen gibt. An-Najm ( The Star ) [27]
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا النجم [28]
Sie haben jedoch kein Wissen darüber. Sie folgen nur Vermutungen. Aber die Vermutungen nützen in bezug auf die Wahrheit nichts. An-Najm ( The Star ) [28]
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا النجم [29]
Wende dich nun ab von dem, der sich von unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will. An-Najm ( The Star ) [29]
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ النجم [30]
Das ist, was sie vom Wissen erreicht haben. Dein Herr weiß besser, wer von seinem Weg abirrt, und Er weiß besser, wer der Rechtleitung folgt. An-Najm ( The Star ) [30]
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى النجم [31]
Gott gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denen, die Böses tun, vergelte für das, was sie tun, und daß Er denen, die Gutes tun, mit dem Allerbesten vergelte. An-Najm ( The Star ) [31]
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ النجم [32]
Diejenigen, die die schweren Sünden und die schändlichen Taten meiden, abgesehen von leichten Verfehlungen... Wahrlich, dein Herr hat eine umfassende Vergebung. Er weiß besser über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde entstehen ließ und als ihr Embryos im Leib eurer Mütter waret. So erklärt nicht euch selbst für rein. Er weiß besser, wer gottesfürchtig ist. An-Najm ( The Star ) [32]
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ النجم [33]
Hast du den gesehen, der sich abkehrt An-Najm ( The Star ) [33]
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ النجم [34]
Und nur wenig gibt und dann (auch) aufhört? An-Najm ( The Star ) [34]
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ النجم [35]
Hat er etwa Wissen über das Unsichtbare, daß er (es) sehen könnte? An-Najm ( The Star ) [35]
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ النجم [36]
Oder wurde ihm nicht verkündet, was da steht in den Blättern des Mose An-Najm ( The Star ) [36]
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ النجم [37]
Und des Abraham, der (seine Pflichten) erfüllte? An-Najm ( The Star ) [37]
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ النجم [38]
(Nämlich), daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen tragen wird. An-Najm ( The Star ) [38]
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ النجم [39]
Daß für den Menschen nur das bestimmt ist, wonach er strebt, An-Najm ( The Star ) [39]
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ النجم [40]
Daß sein Streben sichtbar werden wird An-Najm ( The Star ) [40]
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ النجم [41]
Und daß ihm hierauf voll dafür vergolten wird. An-Najm ( The Star ) [41]
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ النجم [42]
Daß das Ende des Weges zu Gott führt, An-Najm ( The Star ) [42]
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ النجم [43]
Daß Er lachen und weinen läßt An-Najm ( The Star ) [43]
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا النجم [44]
Und daß Er sterben läßt und wieder lebendig macht. An-Najm ( The Star ) [44]
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ النجم [45]
Daß Er beide Geschlechter, das männliche und das weibliche, erschafft An-Najm ( The Star ) [45]
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ النجم [46]
Aus einem Samentropfen, wenn er sich ergießt, An-Najm ( The Star ) [46]
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ النجم [47]
Und daß Ihm die zweite Schöpfung obliegt. An-Najm ( The Star ) [47]
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ النجم [48]
Daß Er reich macht und Besitz schenkt, An-Najm ( The Star ) [48]
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ النجم [49]
Und daß Er der Herr des Sirius ist. An-Najm ( The Star ) [49]
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ النجم [50]
Und daß Er die Aad, die damals lebten, verderben ließ, An-Najm ( The Star ) [50]
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ النجم [51]
Und auch die Thamud, wobei Er nichts übrigließ, An-Najm ( The Star ) [51]
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ النجم [52]
Und vorher das Volk Noachs - sie waren ja Leute, die noch mehr Unrecht taten und das Übermaß ihres Frevels noch steigerten. An-Najm ( The Star ) [52]
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ النجم [53]
Und daß Er die verschwundene Stadt stürzen ließ, An-Najm ( The Star ) [53]
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ النجم [54]
So daß sie bedeckte, was (sie dann) bedeckte. An-Najm ( The Star ) [54]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ النجم [55]
Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten? An-Najm ( The Star ) [55]
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ النجم [56]
Das ist ein Warner nach Art der früheren Warner. An-Najm ( The Star ) [56]
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ النجم [57]
Die nahende Stunde steht bevor. An-Najm ( The Star ) [57]
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ النجم [58]
Niemand außer Gott kann sie beheben. An-Najm ( The Star ) [58]
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ النجم [59]
Wundert ihr euch denn über diese Botschaft An-Najm ( The Star ) [59]
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ النجم [60]
Und lacht, statt zu weinen, An-Najm ( The Star ) [60]
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ النجم [61]
Während ihr euch mit etwas anderem beschäftigt? An-Najm ( The Star ) [61]
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ النجم [62]
Werft euch doch vor Gott nieder und dienet (Ihm). An-Najm ( The Star ) [62]