QURAN IN ARABIC & FRENCH

The Noble Qur'an » Al-Mu'minoon ( The Believers ) - المؤمنون

قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ المؤمنون [1]
Bienheureux sont certes les croyants , Al-Mu'minoon ( The Believers ) [1]
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ المؤمنون [2]
ceux qui sont humbles dans leur Salat, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [2]
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ المؤمنون [3]
qui se détournent des futilités, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [3]
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ المؤمنون [4]
qui s'acquittent de la Zakat, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [4]
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ المؤمنون [5]
et qui préservent leurs sexes [de tout rapport], Al-Mu'minoon ( The Believers ) [5]
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ المؤمنون [6]
si ce n'est qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent , car là vraiment, on ne peut les blâmer; Al-Mu'minoon ( The Believers ) [6]
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ المؤمنون [7]
alors que ceux qui cherchent au-delà de ces limites sont des transgresseurs; Al-Mu'minoon ( The Believers ) [7]
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ المؤمنون [8]
et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [8]
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ المؤمنون [9]
et qui observent strictement leur Salat. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [9]
أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ المؤمنون [10]
Ce sont eux les héritiers, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [10]
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ المؤمنون [11]
qui hériteront le Paradis pour y demeurer éternellement. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [11]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ المؤمنون [12]
Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [12]
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ المؤمنون [13]
puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [13]
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ المؤمنون [14]
Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [14]
ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ المؤمنون [15]
Et puis, après cela vous mourrez. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [15]
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ المؤمنون [16]
Et puis au Jour de la Résurrection vous serez ressuscités. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [16]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ المؤمنون [17]
Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [17]
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ المؤمنون [18]
Et Nous avons fait descendre l'eau du ciel avec mesure. Puis Nous l'avons maintenue dans la terre, cependant que Nous sommes bien Capable de la faire disparaître. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [18]
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ المؤمنون [19]
Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [19]
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ المؤمنون [20]
ainsi qu'un arbre (l'olivier) qui pousse au Mont Sinai, en produisant l'huile servant à oindre et où les mangeurs trempent leur pain. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [20]
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ المؤمنون [21]
Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation : Nous vous donnons à boire de ce qu'ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités; et vous vous en nourrissez. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [21]
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ المؤمنون [22]
Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous êtes transportés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [22]
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ المؤمنون [23]
Nous envoyâmes Noé vers son peuple. Il dit : "ô mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne [Le] craignez-vous pas ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [23]
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ المؤمنون [24]
Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent : "Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous voulant se distinguer à votre détriment. Si Allah avait voulu, ce sont des Anges qu'Il aurait fait descendre. Jamais nous n'avons entendu cela chez nos ancêtres les plus reculés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [24]
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ المؤمنون [25]
Ce n'est en vérité qu'un homme atteint de folie, observez-le donc durant quelque temps. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [25]
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ المؤمنون [26]
Il dit : "Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [26]
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ المؤمنون [27]
Nous lui révélâmes : "Construis l'arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et quand Notre commandement viendra et que le four bouillonnera, achemine là-dedans un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, sauf ceux d'entre eux contre qui la parole a déjà été prononcée; et ne t'adresse pas à Moi au sujet des injustes, car ils seront fatalement noyés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [27]
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ المؤمنون [28]
Et lorsque tu seras installé, toi et ceux qui sont avec toi, dans l'arche, dis : "Louange à Allah qui nous a sauvés du peuple des injustes." Al-Mu'minoon ( The Believers ) [28]
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ المؤمنون [29]
Et dis : "Seigneur, fais-moi débarquer d'un débarquement béni. Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [29]
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ المؤمنون [30]
Voilà bien là des signes. Nous sommes certes Celui qui éprouve. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [30]
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ المؤمنون [31]
Puis, après eux, Nous avons créé d'autres générations, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [31]
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ المؤمنون [32]
Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d'elles pour leur dire : "Adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [32]
وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ المؤمنون [33]
Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de l'au-delà, et auxquels Nous avions accordé le luxe dans la vie présente, dirent : "Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous, mangeant de ce que vous mangez, et buvant de ce que vous buvez. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [33]
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ المؤمنون [34]
Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [34]
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ المؤمنون [35]
Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres] ? Al-Mu'minoon ( The Believers ) [35]
هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ المؤمنون [36]
Loin, loin, ce qu'on vous promet ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [36]
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ المؤمنون [37]
Ce n'est là que notre vie présente : nous mourons et nous vivons; et nous ne serons jamais ressuscités. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [37]
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ المؤمنون [38]
Ce n'est qu'un homme qui forge un mensonge contre Allah; et nous ne croirons pas en lui". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [38]
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ المؤمنون [39]
Il dit : "Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [39]
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ المؤمنون [40]
[Allah] dit : "Oui, bientôt ils en viendront aux regrets". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [40]
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ المؤمنون [41]
Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [41]
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ المؤمنون [42]
Puis après eux Nous avons créé d'autres générations. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [42]
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ المؤمنون [43]
Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [43]
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ المؤمنون [44]
Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu'un messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [44]
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ المؤمنون [45]
Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [45]
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ المؤمنون [46]
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflèrent d'orgueil : ils étaient des gens hautains. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [46]
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ المؤمنون [47]
Ils dirent : "Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [47]
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ المؤمنون [48]
Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [48]
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ المؤمنون [49]
Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu'ils se guident. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [49]
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ المؤمنون [50]
Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d'une source. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [50]
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ المؤمنون [51]
ô Messagers ! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [51]
وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ المؤمنون [52]
Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis v