QURAN IN ARABIC & FRENCH

The Noble Qur'an » Al-Mu'minoon ( The Believers ) - المؤمنون

قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ المؤمنون [1]
Bienheureux sont certes les croyants , Al-Mu'minoon ( The Believers ) [1]
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ المؤمنون [2]
ceux qui sont humbles dans leur Salat, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [2]
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ المؤمنون [3]
qui se détournent des futilités, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [3]
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ المؤمنون [4]
qui s'acquittent de la Zakat, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [4]
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ المؤمنون [5]
et qui préservent leurs sexes [de tout rapport], Al-Mu'minoon ( The Believers ) [5]
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ المؤمنون [6]
si ce n'est qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent , car là vraiment, on ne peut les blâmer; Al-Mu'minoon ( The Believers ) [6]
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ المؤمنون [7]
alors que ceux qui cherchent au-delà de ces limites sont des transgresseurs; Al-Mu'minoon ( The Believers ) [7]
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ المؤمنون [8]
et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [8]
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ المؤمنون [9]
et qui observent strictement leur Salat. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [9]
أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ المؤمنون [10]
Ce sont eux les héritiers, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [10]
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ المؤمنون [11]
qui hériteront le Paradis pour y demeurer éternellement. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [11]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ المؤمنون [12]
Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [12]
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ المؤمنون [13]
puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [13]
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ المؤمنون [14]
Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [14]
ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ المؤمنون [15]
Et puis, après cela vous mourrez. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [15]
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ المؤمنون [16]
Et puis au Jour de la Résurrection vous serez ressuscités. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [16]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ المؤمنون [17]
Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [17]
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ المؤمنون [18]
Et Nous avons fait descendre l'eau du ciel avec mesure. Puis Nous l'avons maintenue dans la terre, cependant que Nous sommes bien Capable de la faire disparaître. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [18]
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ المؤمنون [19]
Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [19]
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ المؤمنون [20]
ainsi qu'un arbre (l'olivier) qui pousse au Mont Sinai, en produisant l'huile servant à oindre et où les mangeurs trempent leur pain. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [20]
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ المؤمنون [21]
Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation : Nous vous donnons à boire de ce qu'ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités; et vous vous en nourrissez. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [21]
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ المؤمنون [22]
Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous êtes transportés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [22]
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ المؤمنون [23]
Nous envoyâmes Noé vers son peuple. Il dit : "ô mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne [Le] craignez-vous pas ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [23]
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ المؤمنون [24]
Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent : "Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous voulant se distinguer à votre détriment. Si Allah avait voulu, ce sont des Anges qu'Il aurait fait descendre. Jamais nous n'avons entendu cela chez nos ancêtres les plus reculés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [24]
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ المؤمنون [25]
Ce n'est en vérité qu'un homme atteint de folie, observez-le donc durant quelque temps. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [25]
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ المؤمنون [26]
Il dit : "Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [26]
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ المؤمنون [27]
Nous lui révélâmes : "Construis l'arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et quand Notre commandement viendra et que le four bouillonnera, achemine là-dedans un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, sauf ceux d'entre eux contre qui la parole a déjà été prononcée; et ne t'adresse pas à Moi au sujet des injustes, car ils seront fatalement noyés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [27]
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ المؤمنون [28]
Et lorsque tu seras installé, toi et ceux qui sont avec toi, dans l'arche, dis : "Louange à Allah qui nous a sauvés du peuple des injustes." Al-Mu'minoon ( The Believers ) [28]
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ المؤمنون [29]
Et dis : "Seigneur, fais-moi débarquer d'un débarquement béni. Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [29]
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ المؤمنون [30]
Voilà bien là des signes. Nous sommes certes Celui qui éprouve. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [30]
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ المؤمنون [31]
Puis, après eux, Nous avons créé d'autres générations, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [31]
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ المؤمنون [32]
Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d'elles pour leur dire : "Adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [32]
وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ المؤمنون [33]
Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de l'au-delà, et auxquels Nous avions accordé le luxe dans la vie présente, dirent : "Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous, mangeant de ce que vous mangez, et buvant de ce que vous buvez. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [33]
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ المؤمنون [34]
Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [34]
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ المؤمنون [35]
Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres] ? Al-Mu'minoon ( The Believers ) [35]
هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ المؤمنون [36]
Loin, loin, ce qu'on vous promet ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [36]
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ المؤمنون [37]
Ce n'est là que notre vie présente : nous mourons et nous vivons; et nous ne serons jamais ressuscités. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [37]
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ المؤمنون [38]
Ce n'est qu'un homme qui forge un mensonge contre Allah; et nous ne croirons pas en lui". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [38]
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ المؤمنون [39]
Il dit : "Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [39]
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ المؤمنون [40]
[Allah] dit : "Oui, bientôt ils en viendront aux regrets". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [40]
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ المؤمنون [41]
Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [41]
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ المؤمنون [42]
Puis après eux Nous avons créé d'autres générations. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [42]
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ المؤمنون [43]
Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [43]
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ المؤمنون [44]
Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu'un messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [44]
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ المؤمنون [45]
Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [45]
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ المؤمنون [46]
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflèrent d'orgueil : ils étaient des gens hautains. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [46]
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ المؤمنون [47]
Ils dirent : "Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [47]
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ المؤمنون [48]
Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [48]
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ المؤمنون [49]
Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu'ils se guident. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [49]
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ المؤمنون [50]
Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d'une source. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [50]
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ المؤمنون [51]
ô Messagers ! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [51]
وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ المؤمنون [52]
Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc," . Al-Mu'minoon ( The Believers ) [52]
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ المؤمنون [53]
Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu'elle détenait. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [53]
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ المؤمنون [54]
Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [54]
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ المؤمنون [55]
Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [55]
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ المؤمنون [56]
[soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future] ? Au contraire, ils n'en sont pas conscients. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [56]
إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ المؤمنون [57]
Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [57]
وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ المؤمنون [58]
qui croient aux versets de leur Seigneur, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [58]
وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ المؤمنون [59]
qui n'associent rien à leur Seigneur, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [59]
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ المؤمنون [60]
qui donnent ce qu'ils donnent, tandis que leurs coeurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu'ils doivent retourner à leur Seigneur. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [60]
أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ المؤمنون [61]
Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [61]
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ المؤمنون [62]
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité. Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [62]
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ المؤمنون [63]
Mais leurs coeurs restent dans l'ignorance à l'égard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d'autres actes (vils) qu'ils accomplissent, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [63]
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ المؤمنون [64]
jusqu'à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu'ils crient au secours. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [64]
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ المؤمنون [65]
"Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protégera contre Nous. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [65]
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ المؤمنون [66]
Mes versets vous étaient récités auparavant; mais vous vous [en] détourniez, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [66]
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ المؤمنون [67]
enflant d'orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [67]
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ المؤمنون [68]
Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran) ? Ou est-ce que leur est venu ce qui n'est jamais venu à leurs premiers ancêtres ? Al-Mu'minoon ( The Believers ) [68]
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ المؤمنون [69]
Ou n'ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier ? Al-Mu'minoon ( The Believers ) [69]
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ المؤمنون [70]
Ou diront-ils : "Il est fou ? " Au contraire, c'est la vérité qu'il leur a apportée. Et la plupart d'entre eux dédaignent la vérité. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [70]
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ المؤمنون [71]
Si la vérité était conforme à leurs passions, les cieux et la terre et ceux qui s'y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel Mais ils s'en détournent. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [71]
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ المؤمنون [72]
Ou leur demandes-tu une rétribution ? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c'est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [72]
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ المؤمنون [73]
Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [73]
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ المؤمنون [74]
Or, ceux qui ne croient pas à l'au-delà sont bien écartés de ce chemin. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [74]
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ المؤمنون [75]
Si Nous leur faisions miséricorde et écartions d'eux le mal, ils persisteraient certainement dans leur transgression, confus et hésitants. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [75]
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ المؤمنون [76]
Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à leur Seigneur; de même qu'ils ne [Le] supplient point, Al-Mu'minoon ( The Believers ) [76]
حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ المؤمنون [77]
jusqu'au jour où Nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [77]
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ المؤمنون [78]
Et c'est Lui qui a créé pour vous l'ouïe, les yeux et les coeurs. Mais vous êtes rarement reconnaissants. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [78]
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ المؤمنون [79]
C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [79]
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ المؤمنون [80]
Et c'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et l'alternance de la nuit et du jour dépend de Lui. Ne raisonnerez-vous donc pas ? Al-Mu'minoon ( The Believers ) [80]
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ المؤمنون [81]
Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [81]
قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ المؤمنون [82]
Ils ont dit : "lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ? Al-Mu'minoon ( The Believers ) [82]
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ المؤمنون [83]
On nous a promis cela, ainsi qu'à nos ancêtres auparavant; ce ne sont que de vieilles sornettes". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [83]
قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ المؤمنون [84]
Dis : "A qui appartient la terre et ceux qui y sont ? si vous savez". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [84]
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ المؤمنون [85]
Ils diront : "A Allah". Dis : "Ne vous souvenez-vous donc pas ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [85]
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ المؤمنون [86]
Dis : "Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [86]
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ المؤمنون [87]
Ils diront : [ils appartiennent] "A Allah". Dis : "Ne craignez-vous donc pas ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [87]
قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ المؤمنون [88]
Dis : "Qui détient dans sa main la royauté absolue de toute chose, et qui protège et n'a pas besoin d'être protégé ? [Dites], si vous le savez ! " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [88]
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ المؤمنون [89]
Ils diront : "Allah". Dis : "Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcelés ? " [au point de ne pas croire en Lui]. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [89]
بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ المؤمنون [90]
Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [90]
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ المؤمنون [91]
Allah ne S'est point attribué d'enfant et il n'existe point de divinité avec Lui; sinon, chaque divinité s'en irait avec ce qu'elle a créés et certaines seraient supérieures aux autres. (Gloire et pureté) à Allah ! Il est Supérieur à tout ce qu'ils décrivent. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [91]
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ المؤمنون [92]
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible ! Il est bien au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [92]
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ المؤمنون [93]
Dis : "Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis; Al-Mu'minoon ( The Believers ) [93]
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ المؤمنون [94]
alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [94]
وَإِنَّا عَلَىٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ المؤمنون [95]
Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [95]
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ المؤمنون [96]
Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons très bien ce qu'ils décrivent. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [96]
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ المؤمنون [97]
Et dis : "Seigneur, je cherche Ta protection, contre les incitations des diables. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [97]
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ المؤمنون [98]
et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur présence auprès de moi". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [98]
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ المؤمنون [99]
... Puis, lorsque la mort vient à l'un deux, il dit : "Mon Seigneur ! Fais-moi revenir (sur terre), Al-Mu'minoon ( The Believers ) [99]
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ المؤمنون [100]
afin que je fasse du bien dans ce que je délaissais". Non, c'est simplement une parole qu'il dit. Derrière eux, cependant, il y a une barrière, jusqu'au jour où ils seront ressuscités" . Al-Mu'minoon ( The Believers ) [100]
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ المؤمنون [101]
Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n'y aura plus de parenté entre eux ce jour là, et ils ne se poseront pas de questions. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [101]
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ المؤمنون [102]
Ceux dont la balance est lourde seront les bienheureux; Al-Mu'minoon ( The Believers ) [102]
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ المؤمنون [103]
et ceux dont la balance est légère seront ceux qui ont ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l'Enfer. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [103]
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ المؤمنون [104]
Le feu brûlera leurs visages et ils auront les lèvres crispées. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [104]
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ المؤمنون [105]
"Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [105]
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ المؤمنون [106]
Ils dirent : "Seigneur ! Notre malheur nous a vaincus, et nous étions des gens égarés. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [106]
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ المؤمنون [107]
Seigneur, fais-nous-en sortir ! Et si nous récidivons, nous serons alors des justes". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [107]
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ المؤمنون [108]
Il dit : "Soyez-y refoulés (humiliés) et ne Me parlez plus". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [108]
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ المؤمنون [109]
Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent : "Seigneur, nous croyons; pardonne-nous donc et fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux"; Al-Mu'minoon ( The Believers ) [109]
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ المؤمنون [110]
mais vous les avez pris en raillerie jusqu'à oublier de M'invoquer, et vous vous riiez d'eux. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [110]
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ المؤمنون [111]
Vraiment, Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [111]
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ المؤمنون [112]
Il dira : "Combien d'années êtes-vous restés sur terre ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [112]
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ المؤمنون [113]
Ils diront : "Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d'un jour. Interroge donc ceux qui comptent." Al-Mu'minoon ( The Believers ) [113]
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ المؤمنون [114]
Il dira : "Vous n'y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [114]
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ المؤمنون [115]
Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous ? " Al-Mu'minoon ( The Believers ) [115]
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ المؤمنون [116]
Que soit exalté Allah, le vrai Souverain ! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime ! Al-Mu'minoon ( The Believers ) [116]
وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ المؤمنون [117]
Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son existence], aura à en rendre compte à son Seigneur. En vérité, les mécréants, ne réussiront pas. Al-Mu'minoon ( The Believers ) [117]
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ المؤمنون [118]
Et dis : "Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C'est Toi le Meilleur des miséricordieux". Al-Mu'minoon ( The Believers ) [118]