QURAN IN ARABIC & FRENCH

The Noble Qur'an » An-Najm ( The Star ) - النجم

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ النجم [1]
Par l'étoile à son déclin ! An-Najm ( The Star ) [1]
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ النجم [2]
Votre compagnon ne s'est pas égaré et n'a pas été induit en erreur An-Najm ( The Star ) [2]
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ النجم [3]
et il ne prononce rien sous l'effet de la passion; An-Najm ( The Star ) [3]
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ النجم [4]
ce n'est rien d'autre qu'une révélation inspirée. An-Najm ( The Star ) [4]
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ النجم [5]
que lui a enseigné [L'Ange Gabriel] à la force prodigieuse, An-Najm ( The Star ) [5]
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ النجم [6]
doué de sagacité; c'est alors qu'il se montra sous sa forme réelle [angélique], An-Najm ( The Star ) [6]
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ النجم [7]
alors qu'ils se trouvait à l'horizon supérieur. An-Najm ( The Star ) [7]
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ النجم [8]
Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas, An-Najm ( The Star ) [8]
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ النجم [9]
et fut à deux portées d'arc, ou plus près encore. An-Najm ( The Star ) [9]
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ النجم [10]
Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla. An-Najm ( The Star ) [10]
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ النجم [11]
Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu. An-Najm ( The Star ) [11]
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ النجم [12]
Lui contestez-vous donc ce qu'il voit ? An-Najm ( The Star ) [12]
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ النجم [13]
Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente, An-Najm ( The Star ) [13]
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ النجم [14]
près de la Sidrat-ul-Muntaha , An-Najm ( The Star ) [14]
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ النجم [15]
près d'elle se trouve le jardin de Maawa : An-Najm ( The Star ) [15]
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ النجم [16]
au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait. An-Najm ( The Star ) [16]
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ النجم [17]
La vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure. An-Najm ( The Star ) [17]
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ النجم [18]
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur. An-Najm ( The Star ) [18]
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ النجم [19]
Que vous en semble [des divinités] Lat et Uzza, An-Najm ( The Star ) [19]
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ النجم [20]
ainsi que Manat, cette troisième autre ? An-Najm ( The Star ) [20]
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ النجم [21]
Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille ? An-Najm ( The Star ) [21]
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ النجم [22]
Que voilà donc un partage injuste ! An-Najm ( The Star ) [22]
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ النجم [23]
Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n'a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur. An-Najm ( The Star ) [23]
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ النجم [24]
Ou bien l'homme aura-t-il tout ce qu'il désire ? An-Najm ( The Star ) [24]
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ النجم [25]
A Allah appartiennent la vie future et la vie d'ici-bas. An-Najm ( The Star ) [25]
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ النجم [26]
Et que d'Anges dans les cieux dont l'intercession ne sert à rien, sinon qu'après qu'Allah l'aura permis, en faveur de qui Il veut et qu'Il agrée. An-Najm ( The Star ) [26]
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ النجم [27]
Ceux qui ne croient pas en l'au-delà donnent aux Anges des noms de femmes, An-Najm ( The Star ) [27]
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا النجم [28]
alors qu'ils n'en ont aucune science : ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité. An-Najm ( The Star ) [28]
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا النجم [29]
écarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente. An-Najm ( The Star ) [29]
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ النجم [30]
Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s'égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé. An-Najm ( The Star ) [30]
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى النجم [31]
A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu'Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu'ils oeuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense], An-Najm ( The Star ) [31]
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ النجم [32]
ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C'est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté; c'est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent. An-Najm ( The Star ) [32]
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ النجم [33]
Vois-tu celui qui s'est détourné, An-Najm ( The Star ) [33]
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ النجم [34]
donné peu et a [finalement] cessé de donner ? An-Najm ( The Star ) [34]
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ النجم [35]
Détient-il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit ? An-Najm ( The Star ) [35]
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ النجم [36]
Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu'il y avait dans les feuilles de Moïse An-Najm ( The Star ) [36]
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ النجم [37]
et celles d'Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre] An-Najm ( The Star ) [37]
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ النجم [38]
qu'aucune [âme] ne portera le fardeau (le péché) d'autrui, An-Najm ( The Star ) [38]
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ النجم [39]
et qu'en vérité, l'homme n'obtient que [le fruit] de ses efforts; An-Najm ( The Star ) [39]
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ النجم [40]
et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement). An-Najm ( The Star ) [40]
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ النجم [41]
Ensuite il en sera récompensé pleinement, An-Najm ( The Star ) [41]
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ النجم [42]
et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur, An-Najm ( The Star ) [42]
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ النجم [43]
et que c'est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer, An-Najm ( The Star ) [43]
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا النجم [44]
et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie, An-Najm ( The Star ) [44]
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ النجم [45]
et que c'est Lui qui a créé les deux éléments de couple, le mâle et la femelle, An-Najm ( The Star ) [45]
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ النجم [46]
d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée An-Najm ( The Star ) [46]
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ النجم [47]
et que la seconde création Lui incombe, An-Najm ( The Star ) [47]
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ النجم [48]
et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir. An-Najm ( The Star ) [48]
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ النجم [49]
Et c'est Lui qui est le Seigneur de Sirius , An-Najm ( The Star ) [49]
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ النجم [50]
et c'est Lui qui a fait périr les anciens Aad, An-Najm ( The Star ) [50]
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ النجم [51]
ainsi que les Tamud, et Il fit que rien n'en subsistât, An-Najm ( The Star ) [51]
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ النجم [52]
ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents, An-Najm ( The Star ) [52]
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ النجم [53]
de même qu'Il anéantit les villes renversées . An-Najm ( The Star ) [53]
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ النجم [54]
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit. An-Najm ( The Star ) [54]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ النجم [55]
Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute ? An-Najm ( The Star ) [55]
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ النجم [56]
Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens : An-Najm ( The Star ) [56]
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ النجم [57]
l'Imminente (L'heure du Jugement) s'approche. An-Najm ( The Star ) [57]
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ النجم [58]
Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler. An-Najm ( The Star ) [58]
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ النجم [59]
Quoi ! Vous étonnez-vous de ce discours (le Coran) ? An-Najm ( The Star ) [59]
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ النجم [60]
Et vous [en]: riez et n'[en] pleurez point ? An-Najm ( The Star ) [60]
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ النجم [61]
absorbés [que vous êtes] par votre distraction. An-Najm ( The Star ) [61]
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ النجم [62]
Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le . An-Najm ( The Star ) [62]