QURAN IN ARABIC & FRENCH

The Noble Qur'an » Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) - الرحمن
الرَّحْمَٰنُ الرحمن [1]
Le Tout Miséricordieux. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [1]
عَلَّمَ الْقُرْآنَ الرحمن [2]
Il a enseigné le Coran. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [2]
خَلَقَ الْإِنسَانَ الرحمن [3]
Il a créé l'homme. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [3]
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ الرحمن [4]
Il lui a appris à s'exprimer clairement. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [4]
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ الرحمن [5]
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux] Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [5]
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ الرحمن [6]
et l'herbe et les arbres se prosternent . Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [6]
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ الرحمن [7]
Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établit la balance, Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [7]
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ الرحمن [8]
afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée : Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [8]
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ الرحمن [9]
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [9]
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ الرحمن [10]
Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants : Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [10]
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ الرحمن [11]
il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes, Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [11]
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ الرحمن [12]
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [12]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [13]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [13]
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ الرحمن [14]
Il a créé l'homme d'argile sonnante comme la poterie; Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [14]
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ الرحمن [15]
et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée; Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [15]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [16]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [16]
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ الرحمن [17]
Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants ! Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [17]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [18]
Lequel donc des bienfaits de votre seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [18]
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ الرحمن [19]
Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ; Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [19]
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ الرحمن [20]
il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas . Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [20]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [21]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [21]
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ الرحمن [22]
De ces deux [mers]: sortent la perle et le corail. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [22]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [23]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [23]
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ الرحمن [24]
A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes; Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [24]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [25]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [25]
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ الرحمن [26]
Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître, Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [26]
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ الرحمن [27]
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [27]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [28]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [28]
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ الرحمن [29]
Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une oeuvre nouvelle. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [29]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [30]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [30]
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ الرحمن [31]
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns] Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [31]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [32]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [32]
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ الرحمن [33]
ô peuple de djinns et d'hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité]. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [33]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [34]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [34]
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ الرحمن [35]
Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [35]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [36]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [36]
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ الرحمن [37]
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [37]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [38]
Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [38]
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ الرحمن [39]
Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés. Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [39]
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ الرحمن [40]
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) [40]
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَا