سورہ المدثر لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ المدثر (کپڑا اوڑھنے والے) کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں۔ یہ مکی سورہ اسلام کے ابتدائی دور میں نازل ہوئی۔ اس میں اللہ تعالیٰ نبی کریم ﷺ کو حکم دیتا ہے کہ “اٹھیں اور لوگوں کو (عذاب سے) خبردار کریں”، اپنے رب کی بڑائی بیان کریں، اور اپنے کپڑوں (اور کردار) کو پاک رکھیں۔ یہ سورہ قرآن کو جادو اور انسان کا کلام قرار دینے والوں (خصوصاً ولید بن مغیرہ) کو ‘سقر’ (جہنم کی ایک ہولناک آگ) کی سخت وعید سناتی ہے، جس پر 19 فرشتے مقرر ہیں۔ اس صفحے پر رنگین گرامر کارڈز اور تجوید شامل ہیں تاکہ آپ اس پرجلال سورہ کے مفاہیم کو گہرائی سے سمجھ سکیں۔

In the name of God
اسم
فعل
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yā ayyuhā l-mudaththir
اے لحاف میں لپٹنے والے!
74:1
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے آپ
yāayyuhā
اسم
ٱلْمُدَّثِّرُ
چادر اوڑھنے والے
l-mudathiru
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa-andhir
اٹھئے اور ڈرایئے
74:2
فعل
قُمْ
اٹھئے
qum
فعل
فَأَنذِرْ
پس ڈرایئے
fa-andhir
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
اور اپنے رب کی بڑائی بیان کیجئے
74:3
اسم
وَرَبَّكَ
اور اپنے رب کی
warabbaka
فعل
فَكَبِّرْ
بڑائی بیان کیجئے
fakabbir
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa thiyābaka faṭahhir
اور اپنے کپڑوں کو پاک رکھئے
74:4
اسم
وَثِيَابَكَ
اور اپنے کپڑوں کو
wathiyābaka
فعل
فَطَهِّرْ
پس پاک رکھئے
faṭahhir
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
War-rujza fahjur
اور گندگی سے دور رہئے
74:5
اسم
وَٱلرُّجْزَ
اور ناپاکی سے
wal-ruj'za
فعل
فَٱهْجُرْ
پس دور رہئے
fa-uh'jur
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa lā tamnun tastakthir
اور احسان کر کے زیادہ لینے کی خواہش نہ کیجئے
74:6
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَمْنُن
احسان کیجئے
tamnun
فعل
تَسْتَكْثِرُ
زیادہ لینے کے لئے
tastakthiru
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa lirabbika faṣbir
اور اپنے رب کی خاطر صبر کیجئے
74:7
اسم
وَلِرَبِّكَ
اور اپنے رب کی خاطر
walirabbika
فعل
فَٱصْبِرْ
پس صبر کیجئے
fa-iṣ'bir
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa-idhā nuqira fī n-nāqūr
پھر جب صور میں پھونک ماری جائے گی
74:8
حرف
فَإِذَا
پھر جب
fa-idhā
فعل
نُقِرَ
پھونکا جائے گا
nuqira
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلنَّاقُورِ
صور
l-nāqūri
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fadhālika yawma-idhin yawmun ʿasīr
تو وہ دن اس وقت بہت ہی سخت دن ہوگا
74:9
اسم ضمیر
فَذَٰلِكَ
تو وہ
fadhālika
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
اسم
يَوْمٌ
(ہوگا) ایک دن
yawmun
اسم
عَسِيرٌ
بہت سخت
ʿasīrun
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
ʿAlā l-kāfirīna ghayru yasīr
کافروں پر ذرا بھی آسان نہ ہوگا
74:10
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں
l-kāfirīna
اسم
غَيْرُ
نہیں
ghayru
اسم
يَسِيرٍۢ
آسان
yasīrin
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Dharnī wa man khalaqtu waḥīdā
مجھے اور اس شخص کو چھوڑ دیجئے جسے میں نے اکیلا پیدا کیا
74:11
فعل
ذَرْنِى
چھوڑ دو مجھے
dharnī
اسم ضمیر
وَمَنْ
اور اسے جسے
waman
فعل
خَلَقْتُ
میں نے پیدا کیا
khalaqtu
اسم
وَحِيدًۭا
تنہا
waḥīdan
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Wa jaʿaltu lahū mālan mamdūdā
اور میں نے اسے بہت سا مال دے رکھا ہے
74:12
فعل
وَجَعَلْتُ
اور میں نے دیا
wajaʿaltu
حرف
لَهُۥ
اسے
lahu
اسم
مَالًۭا
مال
mālan
اسم
مَّمْدُودًۭا
بہت زیادہ
mamdūdan
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Wa banīna shuhūdā
اور ہر وقت پاس رہنے والے بیٹے
74:13
اسم
وَبَنِينَ
اور بیٹے
wabanīna
اسم
شُهُودًۭا
سامنے رہنے والے
shuhūdan
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wa mahhadttu lahū tamhīdā
اور میں نے اس کے لئے زندگی کی راہیں خوب ہموار کر دی ہیں
74:14
فعل
وَمَهَّدتُّ
اور میں نے ہموار کیا
wamahhadttu
حرف
لَهُۥ
اس کے لئے
lahu
اسم
تَمْهِيدًۭا
سہولیات دینا
tamhīdan
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Thumma yaṭmaʿu an azīd
پھر وہ لالچ کرتا ہے کہ میں اور زیادہ دوں
74:15
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
يَطْمَعُ
وہ لالچ کرتا ہے
yaṭmaʿu
حرف
أَنْ
کہ
an
فعل
أَزِيدَ
میں اور زیادہ دوں
azīda
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا
Kallā innahu kāna li-āyātinā ʿanīdā
ہرگز نہیں! بے شک وہ ہماری نشانیوں کا سرکش دشمن ہے
74:16
حرف
كَلَّآ ۖ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
فعل
كَانَ
ہے
kāna
اسم
لِـَٔايَـٰتِنَا
ہماری نشانیوں کا
liāyātinā
اسم
عَنِيدًۭا
سرکش دشمن
ʿanīdan
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa-ur'hiquhu ṣaʿūdā
عنقریب میں اسے سخت عذاب کی چڑھائی چڑھاؤں گا
74:17
فعل
سَأُرْهِقُهُۥ
جلد میں اسے تھکا دوں گا
sa-ur'hiquhu
اسم
صَعُودًا
سخت چڑھائی (عذاب) پر
ṣaʿūdan
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahu fakkara wa qaddar
بے شک اس نے غور و فکر کیا اور ایک بات تجویز کی
74:18
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک اس نے
innahu
فعل
فَكَّرَ
سوچا
fakkara
فعل
وَقَدَّرَ
اور اندازہ لگایا
waqaddara
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
سو وہ غارت ہو، اس نے کیسی بات تجویز کی!
74:19
فعل
فَقُتِلَ
پس وہ ہلاک ہو
faqutila
حرف
كَيْفَ
کیسا
kayfa
فعل
قَدَّرَ
اس نے اندازہ لگایا
qaddara
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Thumma qutila kayfa qaddar
پھر وہ غارت ہو، اس نے کیسی بات تجویز کی!
74:20
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
قُتِلَ
وہ ہلاک ہو
qutila
حرف
كَيْفَ
کیسا
kayfa
فعل
قَدَّرَ
اس نے اندازہ لگایا
qaddara
ثُمَّ نَظَرَ
Thumma naẓar
پھر اس نے نظر دوڑائی
74:21
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
نَظَرَ
اس نے دیکھا
naẓara
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Thumma ʿabasa wa basar
پھر ماتھے پر بل ڈالا اور منہ بنایا
74:22
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
عَبَسَ
تیوری چڑھائی
ʿabasa
فعل
وَبَسَرَ
اور منہ بنایا
wabasara
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Thumma adbara was'takbar
پھر پیٹھ پھیری اور تکبر کیا
74:23
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
أَدْبَرَ
وہ پیچھے مڑا
adbara
فعل
وَٱسْتَكْبَرَ
اور تکبر کیا
wa-is'takbara
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Faqāla in hādhā illā siḥrun yu'thar
پھر کہنے لگا کہ یہ تو جادو ہے جو پہلے سے چلا آتا ہے
74:24
فعل
فَقَالَ
پس اس نے کہا
faqāla
حرف
إِنْ
نہیں ہے
in
اسم ضمیر
هَـٰذَآ
یہ
hādhā
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
سِحْرٌۭ
جادو
siḥ'run
فعل
يُؤْثَرُ
جو نقل کیا گیا ہے
yu'tharu
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In hādhā illā qawlu l-bashar
یہ تو محض انسان کا کلام ہے
74:25
حرف
إِنْ
نہیں ہے
in
اسم ضمیر
هَـٰذَآ
یہ
hādhā
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
قَوْلُ
کلام
qawlu
اسم
ٱلْبَشَرِ
انسان کا
l-bashari
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa-uṣ'līhi saqar
عنقریب میں اسے دوزخ میں جھونک دوں گا
74:26
فعل
سَأُصْلِيهِ
جلد میں اسے داخل کروں گا
sa-uṣ'līhi
اسم علم
سَقَرَ
دوزخ میں
saqara
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa mā adrāka mā saqar
اور آپ کو کیا معلوم کہ دوزخ کیا ہے؟
74:27
حرف
وَمَآ
اور کیا
wamā
فعل
أَدْرَىٰكَ
آپ کو معلوم ہے
adrāka
حرف
مَا
کیا ہے
اسم علم
سَقَرُ
دوزخ
saqaru
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Lā tub'qī wa lā tadhar
نہ وہ باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے
74:28
حرف
لَا
نہ
فعل
تُبْقِى
باقی چھوڑتی ہے
tub'qī
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَذَرُ
وہ چھوڑتی ہے
tadharu
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Lawwāḥatun lilbashar
کھال کو جھلس دینے والی ہے
74:29
اسم
لَوَّاحَةٌۭ
جھلس دینے والی
lawwāḥatun
اسم
لِّلْبَشَرِ
انسان (کی کھال) کو
lil'bashari
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
ʿAlayhā tisʿata ʿashar
اس پر انیس (فرشتے) مقرر ہیں
74:30
حرف
عَلَيْهَا
اس پر
ʿalayhā
اسم
تِسْعَةَ
نو
tis'ʿata
اسم
عَشَرَ
دس (مل کر انیس)
ʿashara
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wa mā jaʿalnā aṣḥāba n-nāri illā malāikatan wa mā jaʿalnā ʿiddatahum illā fitnatan lilladhīna kafarū liyastayqina alladhīna ūtū l-kitāba wa yazdāda alladhīna āmanū īmānan wa lā yartāba alladhīna ūtū l-kitāba wal-mu'minūna wa liyaqūla alladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-kāfirūna mādhā arāda Allāhu bihādhā mathalan kadhālika yuḍillu Allāhu man yashāu wa yahdī man yashāu wa mā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wa mā hiya illā dhikrā lilbashar
اور ہم نے دوزخ کے داروغہ فرشتے ہی بنائے ہیں اور ہم نے ان کی تعداد کافروں کی آزمائش کے لئے مقرر کی ہے تاکہ اہل کتاب یقین کر لیں اور ایمان والوں کا ایمان بڑھے اور اہل کتاب اور مومن شک نہ کریں اور جن کے دلوں میں بیماری ہے اور کافر یہ کہیں کہ اس مثال سے اللہ کی کیا مراد ہے؟ اسی طرح اللہ جسے چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے اور آپ کے رب کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا اور یہ انسانوں کے لئے محض ایک نصیحت ہے
74:31
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
جَعَلْنَآ
ہم نے بنایا
jaʿalnā
اسم
أَصْحَـٰبَ
نگرانوں کو
aṣḥāba
اسم
ٱلنَّارِ
آگ کے
l-nāri
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ
فرشتے
malāikatan
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
جَعَلْنَا
ہم نے بنایا
jaʿalnā
اسم
عِدَّتَهُمْ
ان کی گنتی کو
ʿiddatahum
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
فِتْنَةًۭ
آزمائش
fit'natan
اسم ضمیر
لِّلَّذِينَ
ان لوگوں کے لئے جو
lilladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کافر ہوئے
kafarū
فعل
لِيَسْتَيْقِنَ
تاکہ یقین کر لیں
liyastayqina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
دیئے گئے
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
فعل
وَيَزْدَادَ
اور بڑھ جائے
wayazdāda
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
إِيمَـٰنًۭا ۙ
ایمان میں
īmānan
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَرْتَابَ
شک نہ کریں
yartāba
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
دیئے گئے
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
اسم
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ
اور مومن
wal-mu'minūna
فعل
وَلِيَقُولَ
اور تاکہ کہیں
waliyaqūla
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
alladhīna
حرف
فِى
میں
اسم
قُلُوبِهِم
ان کے دلوں
qulūbihim
اسم
مَّرَضٌۭ
بیماری
maraḍun
اسم
وَٱلْكَـٰفِرُونَ
اور کافر
wal-kāfirūna
اسم
مَاذَآ
کیا
mādhā
فعل
أَرَادَ
مراد لی
arāda
اسم علم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم ضمیر
بِهَـٰذَا
اس سے
bihādhā
اسم
مَثَلًۭا ۚ
مثال
mathalan
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
يُضِلُّ
وہ گمراہ کرتا ہے
yuḍillu
اسم علم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم ضمیر
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
فعل
وَيَهْدِى
اور وہ ہدایت دیتا ہے
wayahdī
اسم ضمیر
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يَعْلَمُ
جانتا
yaʿlamu
اسم
جُنُودَ
لشکروں کو
junūda
اسم
رَبِّكَ
آپ کے رب کے
rabbika
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم ضمیر
هُوَ ۚ
اس کے
huwa
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم ضمیر
هِىَ
یہ
hiya
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
ذِكْرَىٰ
نصیحت ہے
dhik'rā
اسم
لِلْبَشَرِ
انسانوں کے لئے
lil'bashari
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kallā wal-qamar
ہرگز نہیں! چاند کی قسم
74:32
حرف
كَلَّا
سچ تو یہ ہے
kallā
اسم
وَٱلْقَمَرِ
چاند کی قسم
wal-qamari
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wal-layli idh adbar
اور رات کی قسم جب وہ پیٹھ پھیرے
74:33
اسم
وَٱلَّيْلِ
اور رات کی
wa-al-layli
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
أَدْبَرَ
وہ پیٹھ پھیرے
adbara
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Waṣ-ṣubḥi idhā asfar
اور صبح کی قسم جب وہ روشن ہو جائے
74:34
اسم
وَٱلصُّبْحِ
اور صبح کی
wal-ṣub'ḥi
حرف
إِذَآ
جب
idhā
فعل
أَسْفَرَ
وہ روشن ہو جائے
asfara
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innahā la-iḥdā l-kubar
بے شک وہ (دوزخ) بڑی آفتوں میں سے ایک ہے
74:35
حرف
إِنَّهَا
بے شک وہ
innahā
اسم
لَإِحْدَى
البتہ ایک ہے
la-iḥ'dā
اسم
ٱلْكُبَرِ
بڑی آفتوں میں سے
l-kubari
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
Nadhīran lilbashar
جو انسانوں کو ڈرانے والی ہے
74:36
اسم
نَذِيرًۭا
ڈرانے والی
nadhīran
اسم
لِّلْبَشَرِ
انسانوں کے لئے
lil'bashari
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman shāʾa minkum an yataqaddama aw yataʾakhkhar
اس کے لئے جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
74:37
اسم ضمیر
لِمَن
اس کے لئے جو
liman
فعل
شَآءَ
چاہے
shāa
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَتَقَدَّمَ
وہ آگے بڑھے
yataqaddama
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
يَتَأَخَّرَ
وہ پیچھے رہے
yata-akhara
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsin bimā kasabat rahīnah
ہر جان اپنے کمائے ہوئے اعمال کے بدلے گروی ہے
74:38
اسم
كُلُّ
ہر
kullu
اسم
نَفْسٍۭ
جان
nafsin
حرف
بِمَا
بدلے اس کے جو
bimā
فعل
كَسَبَتْ
اس نے کمایا
kasabat
اسم
رَهِينَةٌ
گروی ہے
rahīnatun
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illā aṣḥāba l-yamīn
سوائے دائیں ہاتھ والوں کے
74:39
حرف
إِلَّآ
سوائے
illā
اسم
أَصْحَـٰبَ
ساتھیوں کے
aṣḥāba
اسم
ٱلْيَمِينِ
دائیں ہاتھ والے
l-yamīni
فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Fī jannātin yatasāʾalūn
وہ باغوں میں ہوں گے، (ایک دوسرے سے) پوچھ رہے ہوں گے
74:40
حرف
فِى
میں
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
باغوں
jannātin
فعل
يَتَسَآءَلُونَ
آپس میں پوچھ رہے ہوں گے
yatasāalūna
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
ʿAni l-mujrimīn
گنہگاروں کے بارے میں
74:41
حرف
عَنِ
متعلق
ʿani
اسم
ٱلْمُجْرِمِينَ
مجرموں کے
l-muj'rimīna
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Mā salakakum fī saqar
تمہیں کس چیز نے دوزخ میں ڈالا؟
74:42
حرف
مَا
کس چیز نے
فعل
سَلَكَكُمْ
تمہیں داخل کیا
salakakum
حرف
فِى
میں
اسم علم
سَقَرَ
دوزخ
saqara
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qālū lam naku mina l-muṣallīn
وہ کہیں گے کہ ہم نماز پڑھنے والوں میں سے نہ تھے
74:43
فعل
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
qālū
حرف
لَمْ
نہیں
lam
فعل
نَكُ
ہم تھے
naku
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْمُصَلِّينَ
نماز پڑھنے والے
l-muṣalīna
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Wa lam naku nuṭʿimu l-miskīn
اور ہم مسکین کو کھانا نہیں کھلاتے تھے
74:44
حرف
وَلَمْ
اور نہ
walam
فعل
نَكُ
ہم تھے
naku
فعل
نُطْعِمُ
کھانا کھلاتے
nuṭ'ʿimu
اسم
ٱلْمِسْكِينَ
مسکین کو
l-mis'kīna
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wa kunnā nakhūḍu maʿa l-khāʾiḍīn
اور ہم بیہودہ باتیں کرنے والوں کے ساتھ مل کر باتیں کرتے تھے
74:45
فعل
وَكُنَّا
اور ہم تھے
wakunnā
فعل
نَخُوضُ
بیہودہ گفتگو کرتے
nakhūḍu
حرف
مَعَ
ساتھ
maʿa
اسم
ٱلْخَآئِضِينَ
بیہودہ گو لوگوں کے
l-khāiḍīna
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wa kunnā nukadhdhibu biyawmi d-dīn
اور ہم روزِ جزا کو جھٹلاتے تھے
74:46
فعل
وَكُنَّا
اور ہم تھے
wakunnā
فعل
نُكَذِّبُ
جھٹلاتے
nukadhibu
اسم
بِيَوْمِ
بدلے کے دن کو
biyawmi
اسم
ٱلدِّينِ
انصاف کے
l-dīni
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Ḥattā atānā l-yaqīn
یہاں تک کہ ہمیں موت (یقینی چیز) آ پہنچی
74:47
حرف
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
أَتَىٰنَا
ہمارے پاس آگئی
atānā
اسم
ٱلْيَقِينُ
موت
l-yaqīnu
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Famā tanfaʿuhum shafāʿatu sh-shāfiʿīn
تو اب انہیں سفارش کرنے والوں کی سفارش کچھ فائدہ نہ دے گی
74:48
حرف
فَمَا
پس نہیں
famā
فعل
تَنفَعُهُمْ
انہیں فائدہ دے گی
tanfaʿuhum
اسم
شَفَـٰعَةُ
سفارش
shafāʿatu
اسم
ٱلشَّـٰفِعِينَ
سفارش کرنے والوں کی
l-shāfiʿīna
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Famā lahum ʿani t-tadhkirati muʿ'riḍīn
انہیں کیا ہوا ہے کہ وہ نصیحت سے منہ پھیرے ہوئے ہیں؟
74:49
حرف
فَمَا
تو کیا
famā
حرف
لَهُمْ
انہیں ہوا ہے
lahum
حرف
عَنِ
سے
ʿani
اسم
ٱلتَّذْكِرَةِ
نصیحت
l-tadhkirati
اسم
مُعْرِضِينَ
منہ موڑے ہوئے ہیں
muʿ'riḍīna
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
Ka-annahum ḥumurun mustanfirah
گویا کہ وہ بدکے ہوئے جنگلی گدھے ہیں
74:50
حرف
كَأَنَّهُمْ
گویا کہ وہ
ka-annahum
اسم
حُمُرٌۭ
گدھے
ḥumurun
اسم
مُّسْتَنفِرَةٌۭ
بدکے ہوئے
mus'tanfiratun
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Farrat min qaswarah
جو شیر سے بھاگے ہوں
74:51
فعل
فَرَّتْ
بھاگے ہوں
farrat
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَسْوَرَةٍۭ
شیر
qaswaratin
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
Bal yurīdu kullu imri-in min'hum an yu'tā ṣuḥufan munashsharah
بلکہ ان میں سے ہر شخص یہ چاہتا ہے کہ اسے کھلی ہوئی کتابیں دی جائیں
74:52
حرف
بَلْ
بلکہ
bal
فعل
يُرِيدُ
وہ چاہتا ہے
yurīdu
اسم
كُلُّ
ہر
kullu
اسم
ٱمْرِئٍۢ
آدمی
im'ri-in
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُؤْتَىٰ
اسے دی جائیں
yu'tā
اسم
صُحُفًۭا
کھلے صحیفے
ṣuḥufan
اسم
مُّنَشَّرَةًۭ
پھیلے ہوئے
munasharatan
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Kallā bal lā yakhāfūna l-ākhirah
ہرگز نہیں! بلکہ وہ آخرت سے نہیں ڈرتے
74:53
حرف
كَلَّا ۖ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
بَل
بلکہ
bal
حرف
لَّا
نہیں
فعل
يَخَافُونَ
وہ ڈرتے
yakhāfūna
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةَ
آخرت سے
l-ākhirata
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
Kallā innahu tadhkirah
سچ تو یہ ہے کہ یہ (قرآن) ایک نصیحت ہے
74:54
حرف
كَلَّآ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک یہ
innahu
اسم
تَذْكِرَةٌۭ
ایک نصیحت ہے
tadhkiratun
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shāʾa dhakarah
پھر جو چاہے اس سے نصیحت حاصل کرے
74:55
حرف
فَمَن
تو جو
faman
فعل
شَآءَ
چاہے
shāa
فعل
ذَكَرَهُۥ
اسے یاد رکھے
dhakarahu
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wa mā yadhkurūna illā an yashāʾa Allāhu huwa ahlu t-taqwā wa ahlu l-maghfirah
اور وہ نصیحت حاصل نہیں کریں گے مگر یہ کہ اللہ چاہے، وہی تقویٰ کا اہل ہے اور بخشش کا مالک ہے
74:56
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يَذْكُرُونَ
وہ نصیحت پکڑیں گے
yadhkurūna
حرف
إِلَّآ
مگر
illā
حرف
أَن
یہ کہ
an
فعل
يَشَآءَ
اللہ چاہے
yashāa
اسم علم
ٱللَّهُ ۚ
اللہ
l-lahu
اسم ضمیر
هُوَ
وہی
huwa
اسم
أَهْلُ
لائق ہے
ahlu
اسم
ٱلتَّقْوَىٰ
کہ اس سے ڈرا جائے
l-taqwā
اسم
وَأَهْلُ
اور مالک ہے
wa-ahlu
اسم
ٱلْمَغْفِرَةِ
بخشش کا
l-maghfirati

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ المدثر کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔

اے ہمارے پروردگار! ہمیں توفیق عطا فرما کہ ہم تیری بڑائی بیان کریں اور تیرے دین کا پیغام دوسروں تک پہنچائیں۔ ہمارے لباس، ہمارے دلوں اور ہمارے اعمال کو ہر قسم کی نجاست اور گناہوں سے پاک رکھ۔ ہمیں ان لوگوں میں سے نہ بنا جو حق کو جاننے کے باوجود تکبر کے باعث اسے جھٹلاتے ہیں۔ اے اللہ! ہمیں ‘سقر’ کی ہولناک آگ سے محفوظ رکھ، اور ہمیں ان نمازیوں میں شامل فرما جو مسکینوں کو کھانا کھلاتے ہیں اور روزِ جزا پر سچا ایمان رکھتے ہیں۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ المدثر کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ المدثر کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ المدثر کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ المدثر کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ المدثر کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ المدثر کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ المدثر کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ المدثر کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ المدثر کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ المدثر کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Muzzammil Written On ItSure Muzzammil Wort für Wort Deutsch | Übersetzung & Grammatik
Image showing Quran and Surah Muddathir Written On ItSurah Muddaththir Word by Word Hindi | शब्द-दर-शब्द अनुवाद (Lafzi Tarjuma)

Share this article