Surah Naziat Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Internalize the powerful oaths by the angels of death and the vital lesson of fearing Allah (Taqwa) with this specialized Surah An-Nazi’at English word by word study guide. Meticulously designed for spiritual clarity, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the shocking reality of the Resurrection and the warning exemplified by the fate of Pharaoh found in Surah An-Nazi’at.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًۭا
Wal-nāziʿāti gharqan
By those [angels] who extract with violence
79:1
Noun
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ
By those who extract
wal-nāziʿāti
Noun
غَرْقًۭا
violently
gharqan
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًۭا
Wal-nāshiṭāti nashṭan
And [by] those who remove with ease
79:2
Noun
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ
And those who draw out
wal-nāshiṭāti
Noun
نَشْطًۭا
gently
nashṭan
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًۭا
Wal-sābiḥāti sabḥan
And [by] those who glide [as if] swimming
79:3
Noun
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ
And those who glide
wal-sābiḥāti
Noun
سَبْحًۭا
swimming
sabḥan
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًۭا
Fal-sābiqāti sabqan
And those who race each other in a race
79:4
Noun
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ
And those who race each other
fal-sābiqāti
Noun
سَبْقًۭا
(in) a race
sabqan
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Fal-mudabirāti amran
And those who arrange [each] matter
79:5
Noun
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ
And those who arrange
fal-mudabirāti
Noun
أَمْرًۭا
(the) matter
amran
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu l-rājifatu
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
79:6
Noun
يَوْمَ
(The) Day
yawma
Verb
تَرْجُفُ
will quake
tarjufu
Noun
ٱلرَّاجِفَةُ
the quaking one
l-rājifatu
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Tatbaʿuhā l-rādifatu
There will follow it the subsequent [one].
79:7
Verb
تَتْبَعُهَا
Follows it
tatbaʿuhā
Noun
ٱلرَّادِفَةُ
the subsequent
l-rādifatu
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Qulūbun yawma-idhin wājifatun
Hearts, that Day, will palpitate.
79:8
Noun
قُلُوبٌۭ
Hearts
qulūbun
Noun
يَوْمَئِذٍۢ
that Day
yawma-idhin
Noun
وَاجِفَةٌ
will palpitate
wājifatun
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌۭ
Abṣāruhā khāshiʿatun
Their eyes humbled.
79:9
Noun
أَبْصَـٰرُهَا
Their eyes
abṣāruhā
Noun
خَـٰشِعَةٌۭ
humbled
khāshiʿatun
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Yaqūlūna a-innā lamardūdūna fī l-ḥāfirati
They say, "Are we indeed to be returned to the former state [of life]?"
79:10
Verb
يَقُولُونَ
They say
yaqūlūna
Particle
أَءِنَّا
Will we
a-innā
Noun
لَمَرْدُودُونَ
indeed be returned
lamardūdūna
Particle
فِى
to
Noun
ٱلْحَافِرَةِ
the former state
l-ḥāfirati
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
A-idhā kunnā ʿiẓāman nakhiratan
"Even if we should be decayed bones?"
79:11
Particle
أَءِذَا
What! When
a-idhā
Verb
كُنَّا
we are
kunnā
Noun
عِظَـٰمًۭا
bones
ʿiẓāman
Noun
نَّخِرَةًۭ
decayed
nakhiratan
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Qālū tilka idhan karratun khāsiratun
They say, "That, then, would be a losing return."
79:12
Verb
قَالُوا۟
They say
qālū
Noun
تِلْكَ
This
til'ka
Particle
إِذًۭا
then
idhan
Noun
كَرَّةٌ
(would be) a return
karratun
Noun
خَاسِرَةٌۭ
losing
khāsiratun
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Fa-innamā hiya zajratun wāḥidatun
Indeed, it will be but one shout,
79:13
Particle
فَإِنَّمَا
Then only
fa-innamā
Pronoun
هِىَ
it
hiya
Noun
زَجْرَةٌۭ
(will be) a shout
zajratun
Noun
وَٰحِدَةٌۭ
single
wāḥidatun
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Fa-idhā hum bil-sāhirati
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
79:14
Particle
فَإِذَا
And behold
fa-idhā
Pronoun
هُم
They
hum
Noun
بِٱلسَّاهِرَةِ
(will be) awakened
bil-sāhirati
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Hal atāka ḥadīthu mūsā
Has there come to you the story of Moses?
79:15
Particle
هَلْ
Has
hal
Verb
أَتَىٰكَ
(there) come to you
atāka
Noun
حَدِيثُ
(the) story
ḥadīthu
Proper Noun
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
mūsā
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Idh nādāhu rabbuhu bil-wādi l-muqadasi ṭuwan
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
79:16
Noun
إِذْ
When
idh
Verb
نَادَىٰهُ
called him
nādāhu
Noun
رَبُّهُۥ
his Lord
rabbuhu
Noun
بِٱلْوَادِ
in the valley
bil-wādi
Noun
ٱلْمُقَدَّسِ
the sacred
l-muqadasi
Noun
طُوًى
(of) Tuwa
ṭuwan
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Idh'hab ilā fir'ʿawna innahu ṭaghā
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."
79:17
Verb
ٱذْهَبْ
Go
idh'hab
Particle
إِلَىٰ
to
ilā
Proper Noun
فِرْعَوْنَ
Firaun
fir'ʿawna
Particle
إِنَّهُۥ
Indeed, he
innahu
Verb
طَغَىٰ
(has) transgressed
ṭaghā
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ilā an tazakkā
"And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself..."
79:18
Verb
فَقُلْ
And say
faqul
Particle
هَل
Would
hal
Particle
لَّكَ
[for] you
laka
Particle
إِلَىٰٓ
[to]
ilā
Particle
أَن
[that]
an
Verb
تَزَكَّىٰ
purify yourself
tazakkā
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Wa-ahdiyaka ilā rabbika fatakhshā
"And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
79:19
Verb
وَأَهْدِيَكَ
And I will guide you
wa-ahdiyaka
Particle
إِلَىٰ
to
ilā
Noun
رَبِّكَ
your Lord
rabbika
Verb
فَتَخْشَىٰ
so you would fear
fatakhshā
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Fa-arāhu l-āyata l-kub'rā
Then he showed him the greatest sign,
79:20
Verb
فَأَرَىٰهُ
Then he showed him
fa-arāhu
Noun
ٱلْـَٔايَةَ
the sign
l-āyata
Noun
ٱلْكُبْرَىٰ
the great
l-kub'rā
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakadhaba waʿaṣā
But he denied and disobeyed.
79:21
Verb
فَكَذَّبَ
But he denied
fakadhaba
Verb
وَعَصَىٰ
and disobeyed
waʿaṣā
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yasʿā
Then he turned his back, striving.
79:22
Particle
ثُمَّ
Then
thumma
Verb
أَدْبَرَ
he turned his back
adbara
Verb
يَسْعَىٰ
striving
yasʿā
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Faḥashara fanādā
And he gathered [his people] and called out
79:23
Verb
فَحَشَرَ
And he gathered
faḥashara
Verb
فَنَادَىٰ
and called out
fanādā
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Faqāla anā rabbukumu l-aʿlā
And said, "I am your most exalted lord."
79:24
Verb
فَقَالَ
Then he said
faqāla
Pronoun
أَنَا۠
I am
anā
Noun
رَبُّكُمُ
your Lord
rabbukumu
Noun
ٱلْأَعْلَىٰ
the Most High
l-aʿlā
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Fa-akhadhahu l-lahu nakāla l-ākhirati wal-ūlā
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
79:25
Verb
فَأَخَذَهُ
So seized him
fa-akhadhahu
Proper Noun
ٱللَّهُ
Allah
l-lahu
Noun
نَكَالَ
(with) an exemplary punishment
nakāla
Noun
ٱلْـَٔاخِرَةِ
(for) the last
l-ākhirati
Noun
وَٱلْأُولَىٰٓ
and the first
wal-ūlā
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Inna fī dhālika laʿib'ratan liman yakhshā
Indeed in that is a lesson for whoever would fear [Allah].
79:26
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Particle
فِى
in
Noun
ذَٰلِكَ
that
dhālika
Noun
لَعِبْرَةًۭ
surely (is) a lesson
laʿib'ratan
Noun
لِّمَن
for whoever
liman
Verb
يَخْشَىٰٓ
fears
yakhshā
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
A-antum ashaddu khalqan ami l-samāu banāhā
Are you a more difficult creation or is the heaven? He constructed it.
79:27
Pronoun
ءَأَنتُمْ
Are you
a-antum
Noun
أَشَدُّ
a more difficult
ashaddu
Noun
خَلْقًا
creation
khalqan
Particle
أَمِ
or
ami
Noun
ٱلسَّمَآءُ ۚ
the heaven
l-samāu
Verb
بَنَىٰهَا
He constructed it
banāhā
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Rafaʿa samkahā fasawwāhā
He raised its ceiling and proportioned it.
79:28
Verb
رَفَعَ
He raised
rafaʿa
Noun
سَمْكَهَا
its ceiling
samkahā
Verb
فَسَوَّىٰهَا
and proportioned it
fasawwāhā
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Wa-aghṭasha laylahā wa-akhraja ḍuḥāhā
And He darkened its night and extracted its brightness.
79:29
Verb
وَأَغْطَشَ
And He darkened
wa-aghṭasha
Noun
لَيْلَهَا
its night
laylahā
Verb
وَأَخْرَجَ
and brought out
wa-akhraja
Noun
ضُحَىٰهَا
its brightness
ḍuḥāhā
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Wal-arḍa baʿda dhālika daḥāhā
And after that He spread the earth.
79:30
Noun
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
wal-arḍa
Noun
بَعْدَ
after
baʿda
Noun
ذَٰلِكَ
that
dhālika
Verb
دَحَىٰهَآ
He spread it
daḥāhā
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Akhraja min'hā māahā wamarʿāhā
He extracted from it its water and its pasture,
79:31
Verb
أَخْرَجَ
He brought forth
akhraja
Particle
مِنْهَا
from it
min'hā
Noun
مَآءَهَا
its water
māahā
Noun
وَمَرْعَىٰهَا
and its pasture
wamarʿāhā
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Wal-jibāla arsāhā
And the mountains He set firmly
79:32
Noun
وَٱلْجِبَالَ
And the mountains
wal-jibāla
Verb
أَرْسَىٰهَا
He made them firm
arsāhā
مَتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
Matāʿan lakum wali-anʿāmikum
(As) a provision for you and for your cattle
79:33
Noun
مَتَـٰعًۭا
(As) a provision
matāʿan
Particle
لَّكُمْ
for you
lakum
Noun
وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
and for your cattle
wali-anʿāmikum
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Fa-idhā jāati l-ṭāmatu l-kub'rā
But when there comes the Overwhelming Calamity, the greatest,
79:34
Particle
فَإِذَا
But when
fa-idhā
Verb
جَآءَتِ
comes
jāati
Noun
ٱلطَّآمَّةُ
the Overwhelming Calamity
l-ṭāmatu
Noun
ٱلْكُبْرَىٰ
the great
l-kub'rā
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
Yawma yatadhakkaru l-insānu mā saʿā
The Day when man will remember that for which he strove,
79:35
Noun
يَوْمَ
(The) Day
yawma
Verb
يَتَذَكَّرُ
will remember
yatadhakkaru
Noun
ٱلْإِنسَـٰنُ
man
l-insānu
Particle
مَا
what
Verb
سَعَىٰ
he strove (for)
saʿā
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Waburrizati l-jaḥīmu liman yarā
And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
79:36
Verb
وَبُرِّزَتِ
And will be made manifest
waburrizati
Noun
ٱلْجَحِيمُ
the Hellfire
l-jaḥīmu
Noun
لِمَن
to (him) who
liman
Verb
يَرَىٰ
sees
yarā
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Fa-ammā man ṭaghā
So as for he who transgressed
79:37
Particle
فَأَمَّا
Then as for
fa-ammā
Noun
مَن
(him) who
man
Verb
طَغَىٰ
transgressed
ṭaghā
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Waāthara l-ḥayata l-dun'yā
And preferred the life of the world,
79:38
Verb
وَءَاثَرَ
And preferred
waāthara
Noun
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
l-ḥayata
Noun
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
l-dun'yā
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Fa-inna l-jaḥīma hiya l-mawā
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
79:39
Particle
فَإِنَّ
Then indeed
fa-inna
Noun
ٱلْجَحِيمَ
the Hellfire
l-jaḥīma
Pronoun
هِىَ
it
hiya
Noun
ٱلْمَأْوَىٰ
(is) the refuge
l-mawā
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Wa-ammā man khāfa maqāma rabbihi wanahā l-nafsa ʿani l-hawā
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
79:40
Particle
وَأَمَّا
But as for
wa-ammā
Noun
مَنْ
(him) who
man
Verb
خَافَ
feared
khāfa
Noun
مَقَامَ
standing
maqāma
Noun
رَبِّهِۦ
(before) his Lord
rabbihi
Verb
وَنَهَى
and restrained
wanahā
Noun
ٱلنَّفْسَ
his soul
l-nafsa
Particle
عَنِ
from
ʿani
Noun
ٱلْهَوَىٰ
the vain desires
l-hawā
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Fa-inna l-janata hiya l-mawā
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
79:41
Particle
فَإِنَّ
Then indeed
fa-inna
Noun
ٱلْجَنَّةَ
l-janata
Pronoun
هِىَ
it (is)
hiya
Noun
ٱلْمَأْوَىٰ
the refuge
l-mawā
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Yasalūnaka ʿani l-sāʿati ayyāna mur'sāhā
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
79:42
Verb
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
yasalūnaka
Particle
عَنِ
about
ʿani
Noun
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
l-sāʿati
Noun
أَيَّانَ
when
ayyāna
Noun
مُرْسَىٰهَا
(is) its arrival
mur'sāhā
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Fīma anta min dhik'rāhā
In what [position] are you that you should mention it?
79:43
Particle
فِيمَ
In what
fīma
Pronoun
أَنتَ
(are) you
anta
Particle
مِن
[of]
min
Noun
ذِكْرَىٰهَآ
(to) mention it
dhik'rāhā
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Ilā rabbika muntahāhā
To your Lord is its finality.
79:44
Particle
إِلَىٰ
To
ilā
Noun
رَبِّكَ
your Lord
rabbika
Noun
مُنتَهَىٰهَآ
(is) its finality
muntahāhā
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Innamā anta mundhiru man yakhshāhā
You are only a warner for those who fear it.
79:45
Particle
إِنَّمَآ
Only
innamā
Pronoun
أَنتَ
you
anta
Noun
مُنذِرُ
(are) a warner
mundhiru
Noun
مَن
(for him) who
man
Verb
يَخْشَىٰهَا
fears it
yakhshāhā
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Ka-annahum yawma yarawnahā lam yalbathū illā ʿashiyyatan aw ḍuḥāhā
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
79:46
Particle
كَأَنَّهُمْ
As though they
ka-annahum
Noun
يَوْمَ
(the) Day
yawma
Verb
يَرَوْنَهَا
they see it
yarawnahā
Particle
لَمْ
not
lam
Verb
يَلْبَثُوٓا۟
they had remained
yalbathū
Particle
إِلَّا
except
illā
Noun
عَشِيَّةً
an evening
ʿashiyyatan
Particle
أَوْ
or
aw
Noun
ضُحَىٰهَا
a morning thereof
ḍuḥāhā

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), we praise You, the One who decrees the moment of death and resurrection. We thank You for providing us with Your clear warnings through Surah An-Nazi’at word by word.

O Rabb, we ask You for ease when the angels pull out our souls. Protect us from arrogance and rebellion like Pharaoh, who denied the Highest Lord. Make us among those who feared the standing before You and restrained our souls from unlawful desires, so that our refuge will indeed be Paradise.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah An-Nazi’at Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method”. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah An-Nazi’at:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah An-Nazi’at

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah An-Nazi’at is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah An-Nazi’at

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah An-Nazi’at correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah An-Nazi’at

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah An-Nazi’at word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah An-Nazi’at

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah An-Nazi’at word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Naba Written On ItSurah Naba Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Abasa Written On ItSurah Abasa Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article