Surah Ghashiyah Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Internalize the terrifying reality of the Day of Judgment and the stark contrast between the fate of the wicked and the blessed with this specialized Surah Al-Ghashiyah English word by word study guide. Meticulously designed for spiritual clarity, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the crucial command to reflect on the signs of Allah in the universe (camels, heaven, mountains, earth) found in Surah Al-Ghashiyah.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
Hal atāka ḥadīthu l-ghāshiyah
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
88:1
Particle
هَلْ
Has
hal
Verb
أَتَىٰكَ
(there) come to you
atāka
Noun
حَدِيثُ
(the) news
ḥadīthu
Noun
ٱلْغَـٰشِيَةِ
(of) the Overwhelming
l-ghāshiyati
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
Wujūhun yawma'idhin khāshiʿah
[Some] faces, that Day, will be humbled,
88:2
Noun
وُجُوهٌۭ
Faces
wujūhun
Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day
yawma-idhin
Adjective
خَـٰشِعَةٌ
(will be) humbled
khāshiʿatun
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
ʿĀmilatun nāṣibah
Working [hard] and exhausted.
88:3
Adjective
عَامِلَةٌۭ
Laboring
ʿāmilatun
Adjective
نَّاصِبَةٌۭ
exhausted
nāṣibatun
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
Taṣlā nāran ḥāmiyah
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
88:4
Verb
تَصْلَىٰ
They will burn
taṣlā
Noun
نَارًا
(in) a Fire
nāran
Adjective
حَامِيَةًۭ
intensely hot
ḥāmiyatan
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
Tusqā min ʿaynin āniyah
They will be given drink from a boiling spring.
88:5
Verb
تُسْقَىٰ
They will be given to drink
tus'qā
Particle
مِنْ
from
min
Noun
عَيْنٍ
a spring
ʿaynin
Adjective
ءَانِيَةٍۢ
boiling
āniyatin
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
Laysa lahum ṭaʿāmun illā min ḍarīʿ
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
88:6
Verb
لَّيْسَ
Not is
laysa
Particle
لَهُمْ
for them
lahum
Noun
طَعَامٌ
ṭaʿāmun
Particle
إِلَّا
except
illā
Particle
مِن
from
min
Noun
ضَرِيعٍۢ
a bitter thorny plant
ḍarīʿin
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
Lā yusminu wa-lā yughnī min jūʿ
Which neither nourishes nor avails against hunger.
88:7
Particle
لَّا
Not
Verb
يُسْمِنُ
it nourishes
yus'minu
Particle
وَلَا
and not
walā
Verb
يُغْنِى
it avails
yugh'nī
Particle
مِن
from
min
Noun
جُوعٍۢ
hunger
jūʿin
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
Wujūhun yawma'idhin nāʿimah
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
88:8
Noun
وُجُوهٌۭ
Faces
wujūhun
Noun
يَوْمَئِذٍۢ
that Day
yawma-idhin
Adjective
نَّاعِمَةٌۭ
(will be) joyful
nāʿimatun
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
Li-saʿyihā rāḍiyah
With their effort [they are] satisfied
88:9
Noun
لِّسَعْيِهَا
With their effort
lisaʿyihā
Adjective
رَاضِيَةٌۭ
satisfied
rāḍiyatun
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
Fī jannatin ʿāliyah
In an elevated garden,
88:10
Particle
فِى
In
Noun
جَنَّةٍ
a garden
jannatin
Adjective
عَالِيَةٍۢ
elevated
ʿāliyatin
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةًۭ
Lā tasmaʿu fīhā lāghiyah
Wherein they will hear no unsuitable speech.
88:11
Particle
لَّا
Not
Verb
تَسْمَعُ
they will hear
tasmaʿu
Particle
فِيهَا
therein
fīhā
Noun
لَـٰغِيَةًۭ
vain talk
lāghiyatan
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
Fīhā ʿaynun jāriyah
Within it is a flowing spring.
88:12
Particle
فِيهَا
Therein
fīhā
Noun
عَيْنٌۭ
(will be) a spring
ʿaynun
Adjective
جَارِيَةٌۭ
flowing
jāriyatun
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
Fīhā sururun marfūʿah
Within it are couches raised high
88:13
Particle
فِيهَا
Therein
fīhā
Noun
سُرُرٌۭ
(will be) thrones
sururun
Adjective
مَّرْفُوعَةٌۭ
raised high
marfūʿatun
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
Wa-akwābun mawḍūʿah
And cups put in place
88:14
Particle
وَأَكْوَابٌۭ
And cups
wa-akwābun
Adjective
مَّوْضُوعَةٌۭ
put in place
mawḍūʿatun
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
Wa-namāriqu maṣfūfah
And cushions lined up
88:15
Noun
وَنَمَارِقُ
And cushions
wanamāriqu
Adjective
مَصْفُوفَةٌۭ
lined up
maṣfūfatun
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
Wa-zarābiyyu mabthūthah
And carpets spread around.
88:16
Noun
وَزَرَابِىُّ
And carpets
wazarābiyyu
Adjective
مَبْثُوثَةٌ
spread out
mabthūthatun
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afalā yanẓurūna ilā l-ibili kayfa khuliqat
Then do they not look at the camels - how they are created?
88:17
Particle
أَفَلَا
Then do not
afalā
Verb
يَنظُرُونَ
they look
yanẓurūna
Particle
إِلَى
towards
ilā
Noun
ٱلْإِبِلِ
the camels
l-ibili
Noun
كَيْفَ
how
kayfa
Verb
خُلِقَتْ
they are created
khuliqat
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa-ilā s-samā'i kayfa rufiʿat
And at the sky - how it is raised?
88:18
Particle
وَإِلَى
And towards
wa-ilā
Noun
ٱلسَّمَآءِ
the sky
l-samāi
Noun
كَيْفَ
how
kayfa
Verb
رُفِعَتْ
it is raised
rufiʿat
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa-ilā l-jibāli kayfa nuṣibat
And at the mountains - how they are erected?
88:19
Particle
وَإِلَى
And towards
wa-ilā
Noun
ٱلْجِبَالِ
the mountains
l-jibāli
Noun
كَيْفَ
how
kayfa
Verb
نُصِبَتْ
they are fixed
nuṣibat
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa-ilā l-arḍi kayfa suṭiḥat
And at the earth - how it is spread out?
88:20
Particle
وَإِلَى
And towards
wa-ilā
Noun
ٱلْأَرْضِ
the earth
l-arḍi
Noun
كَيْفَ
how
kayfa
Verb
سُطِحَتْ
it is spread out
suṭiḥat
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
Fa-dhakkir innamā anta mudhakkir
So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
88:21
Verb
فَذَكِّرْ
So remind
fadhakkir
Particle
إِنَّمَآ
only
innamā
Pronoun
أَنتَ
you
anta
Noun
مُذَكِّرٌۭ
(are) a reminder
mudhakkirun
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Lasta ʿalayhim bi-muṣayṭir
You are not over them a controller.
88:22
Verb
لَّسْتَ
You are not
lasta
Particle
عَلَيْهِم
over them
ʿalayhim
Noun
بِمُصَيْطِرٍ
a controller
bimuṣayṭirin
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illā man tawallā wa-kafar
However, he who turns away and disbelieves -
88:23
Particle
إِلَّا
But
illā
Noun
مَن
whoever
man
Verb
تَوَلَّىٰ
turns away
tawallā
Verb
وَكَفَرَ
and disbelieves
wakafara
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
Fa-yuʿadhdhibuhu l-lahu l-ʿadhāba l-akbar
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
88:24
Verb
فَيُعَذِّبُهُ
Then will punish him
fayuʿadhibuhu
Proper Noun
ٱللَّهُ
Allah
l-lahu
Noun
ٱلْعَذَابَ
(with) the punishment
l-ʿadhāba
Adjective
ٱلْأَكْبَرَ
greatest
l-akbara
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Inna ilaynā iyābahum
Indeed, to Us is their return.
88:25
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Particle
إِلَيْنَآ
to Us
ilaynā
Noun
إِيَابَهُمْ
(will be) their return
iyābahum
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Thumma inna ʿalaynā ḥisābahum
Then indeed, upon Us is their account.
88:26
Particle
ثُمَّ
Then
thumma
Particle
إِنَّ
indeed
inna
Particle
عَلَيْنَا
upon Us
ʿalaynā
Noun
حِسَابَهُم
(is) their account
ḥisābahum

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), we praise You, the Creator of the immense wonders of the universe. We thank You for providing us with the vivid descriptions of the Overwhelming Event (Al-Ghashiyah) through Surah Al-Ghashiyah word by word.

O Al-Mujeeb (The Answerer), save us from the faces that will be humbled, weary, and burning in the Scorching Fire. Make us among those whose faces will be joyful and satisfied in Lofty Gardens, seated on elevated couches and arranged cushions. Grant us the wisdom to reflect upon Your creation and take heed of Your warning.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah Al-Ghashiyah Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method”. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah Al-Ghashiyah:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah Al-Ghashiyah

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah Al-Ghashiyah is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah Al-Ghashiyah

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah Al-Ghashiyah correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah Al-Ghashiyah

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah Al-Ghashiyah word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah Al-Ghashiyah

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah Al-Ghashiyah word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Ala Written On ItSurah Ala Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Fajr Written On ItSurah Fajr Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article