عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
ʿAmma yatasāʾalūn
वे किस चीज़ के बारे में एक-दूसरे से पूछ रहे हैं?
78:1
अव्यय
عَمَّ
किस बारे में
ʿamma
क्रिया
يَتَسَآءَلُونَ
वे पूछ रहे हैं
yatasāalūna
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
ʿAni n-nabaʾi l-ʿaẓīm
उस बड़ी ख़बर के बारे में।
78:2
संज्ञा
ٱلنَّبَإِ
ख़बर
l-naba-i
संज्ञा
ٱلْعَظِيمِ
बड़ी
l-ʿaẓīmi
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Alladhī hum fīhi mukhtalifūn
जिसके विषय में वे मतभेद कर रहे हैं।
78:3
सर्वनाम
ٱلَّذِى
जिसके
alladhī
संज्ञा
مُخْتَلِفُونَ
मतभेद में हैं
mukh'talifūna
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kallā sayaʿlamūn
हरगिज़ नहीं! वे जल्द ही जान लेंगे।
78:4
अव्यय
كَلَّا
हरगिज़ नहीं
kallā
क्रिया
سَيَعْلَمُونَ
वे जल्द जान लेंगे
sayaʿlamūna
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma kallā sayaʿlamūn
फिर, हरगिज़ नहीं! वे जल्द ही जान लेंगे।
78:5
अव्यय
كَلَّا
हरगिज़ नहीं
kallā
क्रिया
سَيَعْلَمُونَ
वे जल्द जान लेंगे
sayaʿlamūna
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا
Alam najʿali l-arḍa mihādā
क्या हमने ज़मीन को बिछौना नहीं बनाया?
78:6
क्रिया
نَجْعَلِ
हमने बनाया
najʿali
संज्ञा
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
l-arḍa
संज्ञा
مِهَـٰدًۭا
एक बिछौना
mihādan
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
Wa-l-jibāla awtādā
और पहाड़ों को मेख़ों की तरह?
78:7
संज्ञा
وَٱلْجِبَالَ
और पहाड़ों को
wal-jibāla
संज्ञा
أَوْتَادًۭا
(बतौर) मेख़ें
awtādan
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Wa khalaqnākum azwājā
और हमने तुम्हें जोड़ों में पैदा किया।
78:8
क्रिया
وَخَلَقْنَـٰكُمْ
और हमने तुम्हें पैदा किया
wakhalaqnākum
संज्ञा
أَزْوَٰجًۭا
जोड़ों में
azwājan
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
Wa jaʿalnā nawmakum subātā
और तुम्हारी नींद को आराम [का ज़रिया] बनाया।
78:9
क्रिया
وَجَعَلْنَا
और हमने बनाया
wajaʿalnā
संज्ञा
نَوْمَكُمْ
तुम्हारी नींद को
nawmakum
संज्ञा
سُبَاتًۭا
आराम के लिए
subātan
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
Wa jaʿalnā l-layla libāsā
और रात को लिबास (आवरण) बनाया।
78:10
क्रिया
وَجَعَلْنَا
और हमने बनाया
wajaʿalnā
संज्ञा
ٱلَّيْلَ
रात को
al-layla
संज्ञा
لِبَاسًۭا
(एक) आवरण
libāsan
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
Wa jaʿalnā n-nahāra maʿāshā
और दिन को रोज़ी (कमाने) के लिए बनाया।
78:11
क्रिया
وَجَعَلْنَا
और हमने बनाया
wajaʿalnā
संज्ञा
ٱلنَّهَارَ
दिन को
l-nahāra
संज्ञा
مَعَاشًۭا
रोजी के लिए
maʿāshan
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Wa banaynā fawqakum sabʿan shidādā
और तुम्हारे ऊपर सात मज़बूत [आसमान] बनाए।
78:12
क्रिया
وَبَنَيْنَا
और हमने बनाए
wabanaynā
संज्ञा
فَوْقَكُمْ
तुम्हारे ऊपर
fawqakum
संज्ञा
شِدَادًۭا
मज़बूत
shidādan
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
Wa jaʿalnā sirājan wahhājā
और [उसमें] एक जलता हुआ चिराग़ बनाया।
78:13
क्रिया
وَجَعَلْنَا
और हमने बनाया
wajaʿalnā
संज्ञा
سِرَاجًۭا
एक चिराग़
sirājan
संज्ञा
وَهَّاجًۭا
चमकता हुआ
wahhājan
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Wa anzalnā mina l-muʿṣirāti māʾan thajjājā
और हमने निचोड़ने वाले बादलों से मूसलाधार पानी बरसाया।
78:14
क्रिया
وَأَنزَلْنَا
और हमने उतारा
wa-anzalnā
संज्ञा
ٱلْمُعْصِرَٰتِ
निचुड़ते बादलों
l-muʿ'ṣirāti
संज्ञा
ثَجَّاجًۭا
मूसलाधार
thajjājan
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
Linukh'rija bihī ḥabban wa nabātā
ताकि हम उसके द्वारा अनाज और वनस्पति उगाएँ।
78:15
क्रिया
لِّنُخْرِجَ
ताकि हम निकालें
linukh'rija
संज्ञा
وَنَبَاتًۭا
और वनस्पति
wanabātan
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
Wa jannātin alfāfā
और घने बाग़।
78:16
संज्ञा
وَجَنَّـٰتٍ
और बाग़
wajannātin
संज्ञा
أَلْفَافًا
घने
alfāfan
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا
Inna yawma l-faṣli kāna mīqātā
बेशक, फ़ैसले का दिन एक निश्चित समय है।
78:17
संज्ञा
ٱلْفَصْلِ
फ़ैसले का
l-faṣli
संज्ञा
مِيقَـٰتًۭا
एक नियत समय
mīqātan
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Yawma yunfakhu fī ṣ-ṣūri fataʾtūna afwājā
जिस दिन सूर में फूँका जाएगा और तुम सब गिरोह-दर-गिरोह चले आओगे।
78:18
क्रिया
يُنفَخُ
फूँका जाएगा
yunfakhu
क्रिया
فَتَأْتُونَ
तो तुम आओगे
fatatūna
संज्ञा
أَفْوَاجًۭا
गिरोहों में
afwājan
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
Wa futiḥati s-samāʾu fakānat abwābā
और आसमान खोल दिया जाएगा और वह दरवाज़े ही दरवाज़े हो जाएगा।
78:19
क्रिया
وَفُتِحَتِ
और खोल दिया जाएगा
wafutiḥati
संज्ञा
ٱلسَّمَآءُ
आसमान
l-samāu
क्रिया
فَكَانَتْ
तो वह हो जाएगा
fakānat
संज्ञा
أَبْوَٰبًۭا
दरवाज़े
abwāban
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wa suyyirati l-jibālu fakānat sarābā
और पहाड़ हटा दिए जाएँगे और वे मरीचिका (धोखा) बन जाएँगे।
78:20
क्रिया
وَسُيِّرَتِ
और चलाए जाएँगे
wasuyyirati
संज्ञा
ٱلْجِبَالُ
पहाड़
l-jibālu
क्रिया
فَكَانَتْ
तो वे हो जाएँगे
fakānat
संज्ञा
سَرَابًا
एक मरीचिका
sarāban
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Inna jahannama kānat mirṣādā
निश्चित रूप से, जहन्नम घात में है।
78:21
व्यक्तिवाचक संज्ञा
جَهَنَّمَ
जहन्नम
jahannama
संज्ञा
مِرْصَادًۭا
घात में
mir'ṣādan
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا
Lilṭṭāghīna maʾābā
सरकशों के लिए एक वापसी का स्थान।
78:22
संज्ञा
لِّلطَّـٰغِينَ
सरकशों के लिए
lilṭṭāghīna
संज्ञा
مَـَٔابًۭا
एक ठिकाना
maāban
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Lābithīna fīhā aḥqābā
जिसमें वे युगों तक रहेंगे।
78:23
संज्ञा
لَّـٰبِثِينَ
रहने वाले होंगे
lābithīna
संज्ञा
أَحْقَابًۭا
युगों तक
aḥqāban
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
Lā yadhūqūna fīhā bardan wa lā sharābā
वे उसमें न कोई ठंडक चखेंगे और न कोई पेय।
78:24
क्रिया
يَذُوقُونَ
वे चखेंगे
yadhūqūna
संज्ञा
شَرَابًا
कोई पेय
sharāban
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
Illā ḥamīman wa ghassāqā
सिवाय खौलते पानी और [बदबूदार] पीप के।
78:25
संज्ञा
حَمِيمًۭا
खौलते पानी
ḥamīman
संज्ञा
وَغَسَّاقًۭا
और पीप के
waghassāqan
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Jazāʾan wifāqā
एक उपयुक्त प्रतिफल।
78:26
संज्ञा
جَزَآءًۭ
एक बदला
jazāan
संज्ञा
وِفَاقًا
उपयुक्त
wifāqan
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
Innahum kānū lā yarjūna ḥisābā
निश्चित रूप से, वे हिसाब की उम्मीद नहीं करते थे।
78:27
अव्यय
إِنَّهُمْ
बेशक वे
innahum
क्रिया
يَرْجُونَ
वे उम्मीद रखते थे
yarjūna
संज्ञा
حِسَابًۭا
हिसाब का
ḥisāban
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا
Wa kadhdhabū biʾāyātinā kidhdhābā
और हमारी आयतों को पूरी तरह झुठलाया।
78:28
क्रिया
وَكَذَّبُوا۟
और उन्होंने झुठलाया
wakadhabū
संज्ञा
بِـَٔايَـٰتِنَا
हमारी आयतों को
biāyātinā
संज्ञा
كِذَّابًۭا
पूरी तरह
kidhāban
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا
Wa kulla shayʾin aḥṣaynāhu kitābā
और हमने हर चीज़ को एक किताब में गिन रखा है।
78:29
संज्ञा
وَكُلَّ
और हर
wakulla
संज्ञा
شَىْءٍ
चीज़ को
shayin
क्रिया
أَحْصَيْنَـٰهُ
हमने उसे गिन रखा है
aḥṣaynāhu
संज्ञा
كِتَـٰبًۭا
एक किताब में
kitāban
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fa dhūqū falan nazīdakum illā ʿadhābā
"तो चखो, और हम तुम्हारे लिए अज़ाब के सिवा कुछ नहीं बढ़ाएँगे।"
78:30
क्रिया
فَذُوقُوا۟
तो चखो
fadhūqū
अव्यय
فَلَن
तो हम हरगिज़ नहीं
falan
क्रिया
نَّزِيدَكُمْ
तुम्हें बढ़ाएँगे
nazīdakum
संज्ञा
عَذَابًا
अज़ाब के
ʿadhāban
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqīna mafāzā
निश्चित रूप से, डर रखने वालों के लिए सफलता है।
78:31
संज्ञा
لِلْمُتَّقِينَ
परहेज़गारों के लिए
lil'muttaqīna
संज्ञा
مَفَازًا
एक कामयाबी
mafāzan
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا
Ḥadāʾiqa wa-aʿnābā
बाग़ और अंगूर।
78:32
संज्ञा
حَدَآئِقَ
बाग़
ḥadāiqa
संज्ञा
وَأَعْنَـٰبًۭا
और अंगूर
wa-aʿnāban
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
Wa kawāʿiba atrābā
और हमउम्र, उभरे हुए सीनों वाली [साथी]।
78:33
संज्ञा
وَكَوَاعِبَ
और नवयुवतियाँ
wakawāʿiba
संज्ञा
أَتْرَابًۭا
हमउम्र
atrāban
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
Wa kaʾsan dihāqā
और एक भरा हुआ प्याला।
78:34
संज्ञा
وَكَأْسًۭا
और एक प्याला
wakasan
संज्ञा
دِهَاقًۭا
छलकता हुआ
dihāqan
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Lā yasmaʿūna fīhā laghwan wa lā kidhdhābā
वे वहाँ न कोई व्यर्थ बात सुनेंगे और न कोई झूठ।
78:35
क्रिया
يَسْمَعُونَ
वे सुनेंगे
yasmaʿūna
संज्ञा
لَغْوًۭا
कोई व्यर्थ बात
laghwan
संज्ञा
كِذَّٰبًۭا
कोई झूठ
kidhāban
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
Jazāʾan min rabbika ʿaṭāʾan ḥisābā
आपके रब की ओर से प्रतिफल, एक पर्याप्त उपहार।
78:36
संज्ञा
جَزَآءًۭ
(बतौर) एक इनाम
jazāan
संज्ञा
رَّبِّكَ
आपके रब की
rabbika
संज्ञा
عَطَآءً
एक उपहार
ʿaṭāan
संज्ञा
حِسَابًۭا
हिसाब से
ḥisāban
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
Rabbi s-samāwāti wal-arḍi wa mā baynahumā r-raḥmāni lā yamlikūna min'hu khiṭābā
आसमानों और ज़मीन का रब और जो कुछ उनके बीच है, वह रहमान है। वे उससे बात करने का अधिकार नहीं रखते।
78:37
संज्ञा
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
आसमानों का
l-samāwāti
संज्ञा
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
wal-arḍi
संज्ञा
بَيْنَهُمَا
उन दोनों के बीच है
baynahumā
व्यक्तिवाचक संज्ञा
ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ
रहमान
l-raḥmāni
क्रिया
يَمْلِكُونَ
वे अधिकार रखते
yamlikūna
संज्ञा
خِطَابًۭا
बात करने का
khiṭāban
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
Yawma yaqūmu r-rūḥu wal-malāʾikatu ṣaffan lā yatakallamūna illā man adhina lahu r-raḥmānu wa qāla ṣawābā
जिस दिन रूह (आत्मा) और फ़रिश्ते पंक्तियों में खड़े होंगे, वे बात नहीं करेंगे, सिवाय उसके जिसे रहमान अनुमति दे, और वह सही बात कहेगा।
78:38
क्रिया
يَقُومُ
खड़े होंगे
yaqūmu
संज्ञा
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
और फ़रिश्ते
wal-malāikatu
संज्ञा
صَفًّۭا ۖ
पंक्ति में
ṣaffan
क्रिया
يَتَكَلَّمُونَ
वे बात करेंगे
yatakallamūna
क्रिया
أَذِنَ
इजाज़त दे
adhina
व्यक्तिवाचक संज्ञा
ٱلرَّحْمَـٰنُ
रहमान
l-raḥmānu
क्रिया
وَقَالَ
और वह कहेगा
waqāla
संज्ञा
صَوَابًۭا
सही बात
ṣawāban
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Dhālika l-yawmu l-ḥaqqu faman shāʾa ttakhadha ilā rabbihī maʾābā
यह सच्चा दिन है; तो जो कोई चाहे, वह अपने रब की ओर लौटने का मार्ग अपना ले।
78:39
संज्ञा
ٱلْيَوْمُ
दिन
l-yawmu
संज्ञा
ٱلْحَقُّ ۖ
सच्चा है
l-ḥaqu
क्रिया
ٱتَّخَذَ
वह बना ले
ittakhadha
संज्ञा
رَبِّهِۦ
अपने रब
rabbihi
संज्ञा
مَـَٔابًا
एक ठिकाना
maāban
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Innā andharnākum ʿadhāban qarīban yawma yanẓuru l-marʾu mā qaddamat yadāhu wa yaqūlu l-kāfiru yā laytanī kuntu turābā
निश्चित रूप से, हमने तुम्हें निकट के अज़ाब से आगाह कर दिया है, जिस दिन मनुष्य देखेगा कि उसके हाथों ने क्या आगे भेजा है, और काफ़िर कहेगा, "काश, मैं मिट्टी होता!"
78:40
अव्यय
إِنَّآ
बेशक हमने
innā
क्रिया
أَنذَرْنَـٰكُمْ
तुम्हें डराया है
andharnākum
संज्ञा
عَذَابًۭا
एक अज़ाब से
ʿadhāban
संज्ञा
قَرِيبًۭا
निकट
qarīban
क्रिया
يَنظُرُ
देखेगा
yanẓuru
संज्ञा
ٱلْمَرْءُ
आदमी
l-maru
क्रिया
قَدَّمَتْ
आगे भेजा
qaddamat
संज्ञा
يَدَاهُ
उसके दोनों हाथों ने
yadāhu
क्रिया
وَيَقُولُ
और कहेगा
wayaqūlu
संज्ञा
ٱلْكَافِرُ
काफ़िर
l-kāfiru
अव्यय
يَـٰلَيْتَنِى
हाय! काश मैं
yālaytanī
संज्ञा
تُرَٰبًۢا
मिट्टी
turāban