Sourate Ar-Rahman Mot à Mot Français | Grammaire par Code Couleur, Traduction & Tajwid

Découvrez la Sourate Ar-Rahman (Le Tout Miséricordieux) mot à mot en français, souvent appelée la “Mariée du Coran” pour sa beauté rythmique. Ce chapitre énumère les innombrables bienfaits d’Allah envers les djinns et les hommes, ponctués par le puissant refrain : “Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?” Ce guide d’étude interactif propose des Cartes de Grammaire par Code Couleur, permettant aux lecteurs de distinguer visuellement les noms, les verbes et les particules. Accompagnée d’une translittération précise pour le Tajwid, cette ressource garantit une récitation mélodieuse et une réflexion profonde sur la création et la grâce divines.

In the name of God
Nom (Ism)
Verbe (Fi'l)
Particule (Harf)
ٱلرَّحْمَـٰنُ
Ar-Rahman
Le Tout Miséricordieux.
55:1
Nom
ٱلرَّحْمَـٰنُ
Le Tout Miséricordieux
al-raḥmānu
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
ʿAllama al-Qur'an
Il a enseigné le Coran.
55:2
Verbe
عَلَّمَ
Il a enseigné
ʿallama
Nom
ٱلْقُرْءَانَ
le Coran
l-qur'āna
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
Khalaqa al-insan
Il a créé l'homme.
55:3
Verbe
خَلَقَ
Il a créé
khalaqa
Nom
ٱلْإِنسَـٰنَ
l'être humain
l-insāna
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
ʿAllamahu al-bayan
Il lui a enseigné l'expression (claire).
55:4
Verbe
عَلَّمَهُ
Il lui a enseigné
ʿallamahu
Nom
ٱلْبَيَانَ
le langage
l-bayāna
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
Ash-shamsu wal-qamaru biḥusban
Le soleil et la lune (évoluent) selon un calcul minutieux.
55:5
Nom
ٱلشَّمْسُ
Le soleil
al-shamsu
Nom
وَٱلْقَمَرُ
et la lune
wal-qamaru
Nom
بِحُسْبَانٍۢ
selon un calcul
biḥus'bānin
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Wan-najmu wash-shajaru yasjudan
Et l'herbe (ou l'étoile) et les arbres se prosternent.
55:6
Nom
وَٱلنَّجْمُ
Et l'herbe
wal-najmu
Nom
وَٱلشَّجَرُ
et les arbres
wal-shajaru
Verbe
يَسْجُدَانِ
se prosternent
yasjudāni
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Was-sama'a rafaʿaha wawaḍaʿa al-mizan
Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance.
55:7
Nom
وَٱلسَّمَآءَ
Et le ciel
wal-samāa
Verbe
رَفَعَهَا
Il l'a élevé
rafaʿahā
Verbe
وَوَضَعَ
et Il a établi
wawaḍaʿa
Nom
ٱلْمِيزَانَ
la balance
l-mīzāna
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Alla taṭghaw fi al-mizan
Afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée.
55:8
Particule
أَلَّا
Pour ne pas
allā
Verbe
تَطْغَوْا۟
transgresser
taṭghaw
Particule
فِى
dans
Nom
ٱلْمِيزَانِ
la mesure
l-mīzāni
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
Wa-aqimu al-wazna bil-qisṭi wala tukhshiru al-mizan
Donnez le poids exact en toute équité et ne faussez pas la pesée.
55:9
Verbe
وَأَقِيمُوا۟
Et maintenez
wa-aqīmū
Nom
ٱلْوَزْنَ
le poids
l-wazna
Nom
بِٱلْقِسْطِ
avec équité
bil-qis'ṭi
Particule
وَلَا
et ne pas
walā
Verbe
تُخْسِرُوا۟
fausser
tukh'sirū
Nom
ٱلْمِيزَانَ
la balance
l-mīzāna
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Wal-arḍa waḍaʿaha lil-anam
Quant à la terre, Il l'a disposée pour les êtres vivants.
55:10
Nom
وَٱلْأَرْضَ
Et la terre
wal-arḍa
Verbe
وَضَعَهَا
Il l'a posée
waḍaʿahā
Nom
لِلْأَنَامِ
pour les créatures
lil'anāmi
فِيهَا فَـٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
Fiha fakihatun wan-nakhlu dhatu al-akmam
Il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts de gaines.
55:11
Particule
فِيهَا
Il s'y trouve
fīhā
Nom
فَـٰكِهَةٌۭ
des fruits
fākihatun
Nom
وَٱلنَّخْلُ
et les palmiers
wal-nakhlu
Nom
ذَاتُ
possédant
dhātu
Nom
ٱلْأَكْمَامِ
des gaines
l-akmāmi
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
Wal-ḥabbu dhu al-ʿaṣfi war-rayḥan
Tout comme les grains à la balle, et les plantes aromatiques.
55:12
Nom
وَٱلْحَبُّ
Et le grain
wal-ḥabu
Nom
ذُو
à la
dhū
Nom
ٱلْعَصْفِ
balle
l-ʿaṣfi
Nom
وَٱلرَّيْحَانُ
et les aromates
wal-rayḥānu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:13
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
Khalaqa al-insana min ṣalṣalin kal-fakhkhar
Il a créé l'homme d'argile crissante comme la poterie.
55:14
Verbe
خَلَقَ
Il a créé
khalaqa
Nom
ٱلْإِنسَـٰنَ
l'homme
l-insāna
Particule
مِن
de
min
Nom
صَلْصَـٰلٍۢ
argile crissante
ṣalṣālin
Nom
كَٱلْفَخَّارِ
comme la poterie
kal-fakhāri
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
Wakhalaqa al-janna min marijin min nar
Et Il a créé les djinns d'une flamme d'un feu sans fumée.
55:15
Verbe
وَخَلَقَ
Et Il a créé
wakhalaqa
Nom
ٱلْجَآنَّ
les djinns
l-jāna
Particule
مِن
de
min
Nom
مَّارِجٍۢ
une flamme
mārijin
Particule
مِّن
de
min
Nom
نَّارٍۢ
feu
nārin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:16
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
Rabbu al-mashriqayni warabbu al-maghribayn
Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants.
55:17
Nom
رَبُّ
Seigneur
rabbu
Nom
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
des deux Orients
l-mashriqayni
Nom
وَرَبُّ
et Seigneur
warabbu
Nom
ٱلْمَغْرِبَيْنِ
des deux Occidents
l-maghribayni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:18
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Maraja al-baḥrayni yaltaqiyan
Il a donné libre cours aux deux mers pour qu'elles se rencontrent;
55:19
Verbe
مَرَجَ
Il a libéré
maraja
Nom
ٱلْبَحْرَيْنِ
les deux mers
l-baḥrayni
Verbe
يَلْتَقِيَانِ
se rencontrant
yaltaqiyāni
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
Baynahuma barzakhun la yabghiyan
Mais il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas.
55:20
Particule
بَيْنَهُمَا
Entre elles deux
baynahumā
Nom
بَرْزَخٌۭ
une barrière
barzakhun
Particule
لَّا
ne pas
Verbe
يَبْغِيَانِ
déborder l'une sur l'autre
yabghiyāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:21
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Yakhruju minhuma al-lu'lu'u wal-marjan
De toutes deux sortent la perle et le corail.
55:22
Verbe
يَخْرُجُ
Proviennent
yakhruju
Particule
مِنْهُمَا
de toutes deux
min'humā
Nom
ٱللُّؤْلُؤُ
la perle
l-lu'lu-u
Nom
وَٱلْمَرْجَانُ
et le corail
wal-marjānu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:23
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
Walahu al-jawari al-munsha'atu fi al-baḥri kal-aʿlam
A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes.
55:24
Particule
وَلَهُ
Et à Lui
walahu
Nom
ٱلْجَوَارِ
les vaisseaux
l-jawāri
Nom
ٱلْمُنشَـَٔاتُ
hauts (sur l'eau)
l-munshaātu
Particule
فِى
dans
Nom
ٱلْبَحْرِ
la mer
l-baḥri
Nom
كَٱلْأَعْلَـٰمِ
comme des montagnes
kal-aʿlāmi
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:25
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
Kullu man ʿalayha fan
Tout ce qui est sur elle doit disparaître.
55:26
Nom
كُلُّ
Tout
kullu
Nom
مَنْ
ce qui
man
Particule
عَلَيْهَا
se trouve sur elle
ʿalayhā
Nom
فَانٍۢ
est périssable
fānin
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Wayabqa wajhu rabbika dhu al-jalali wal-ikram
Seule subsistera la Face de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Noblesse.
55:27
Verbe
وَيَبْقَىٰ
Mais subsistera
wayabqā
Nom
وَجْهُ
la Face
wajhu
Nom
رَبِّكَ
de ton Seigneur
rabbika
Nom
ذُو
Détenteur
dhū
Nom
ٱلْجَلَـٰلِ
de la Majesté
l-jalāli
Nom
وَٱلْإِكْرَامِ
et de la Noblesse
wal-ik'rāmi
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:28
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
Yas'aluhu man fi as-samawati wal-arḍ. Kulla yawmin huwa fi sha'n
Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il est à une œuvre nouvelle.
55:29
Verbe
يَسْـَٔلُهُۥ
L'implorent
yasaluhu
Nom
مَن
ceux qui
man
Particule
فِى
sont dans
Nom
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
les cieux
l-samāwāti
Nom
وَٱلْأَرْضِ ۚ
et la terre
wal-arḍi
Nom
كُلَّ
Chaque
kulla
Nom
يَوْمٍ
jour
yawmin
Nom
هُوَ
Il
huwa
Particule
فِى
est à
Nom
شَأْنٍۢ
une œuvre
shanin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:30
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Sanafrughu lakum ayyuha ath-thaqalan
Bientôt Nous Nous occuperons de vous, ô vous les deux charges (hommes et djinns) !
55:31
Verbe
سَنَفْرُغُ
Nous Nous occuperons
sanafrughu
Particule
لَكُمْ
de vous
lakum
Particule
أَيُّهَ
ô vous
ayyuha
Nom
ٱلثَّقَلَانِ
les deux charges
l-thaqalāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:32
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍۢ
Ya maʿshara al-jinni wal-insi ini istaṭaʿtum an tanfudhu min aqṭari as-samawati wal-arḍi fanfudhu la tanfudhuna illa bisulṭan
Ô peuple de djinns et d'hommes ! Si vous pouvez sortir des confins des cieux et de la terre, alors sortez ! Mais vous n'en sortirez qu'avec un pouvoir (exceptionnel).
55:33
Nom
يَـٰمَعْشَرَ
Ô assemblée
yāmaʿshara
Nom
ٱلْجِنِّ
des djinns
l-jini
Nom
وَٱلْإِنسِ
et des hommes
wal-insi
Particule
إِنِ
si
ini
Verbe
ٱسْتَطَعْتُمْ
vous pouvez
is'taṭaʿtum
Particule
أَن
à
an
Verbe
تَنفُذُوا۟
sortir
tanfudhū
Particule
مِنْ
de
min
Nom
أَقْطَارِ
les confins
aqṭāri
Nom
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
des cieux
l-samāwāti
Nom
وَٱلْأَرْضِ
et de la terre
wal-arḍi
Verbe
فَٱنفُذُوا۟ ۚ
alors faites-le
fa-unfudhū
Particule
لَا
mais ne pas
Verbe
تَنفُذُونَ
le pourrez
tanfudhūna
Particule
إِلَّا
sauf
illā
Nom
بِسُلْطَـٰنٍۢ
par un pouvoir
bisul'ṭānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:34
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Yursalu ʿalaykuma shuwazun min narin wanuḥasun fala tantaṣiran
Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée, et vous ne pourrez pas vous défendre.
55:35
Verbe
يُرْسَلُ
Sera envoyé
yur'salu
Particule
عَلَيْكُمَا
contre vous deux
ʿalaykumā
Nom
شُوَاظٌۭ
un jet
shuwāẓun
Particule
مِّن
de
min
Nom
نَّارٍۢ
feu
nārin
Nom
وَنُحَاسٌۭ
et de fumée
wanuḥāsun
Particule
فَلَا
et ne pas
falā
Verbe
تَنتَصِرَانِ
pouvoir se défendre
tantaṣirāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:36
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
Fa-idha anshaqqati as-sama'u fakanat wardatan kad-dihan
Puis quand le ciel se fendra et deviendra rose comme du cuir (ou de l'huile) rouge -
55:37
Particule
فَإِذَا
Puis quand
fa-idhā
Verbe
ٱنشَقَّتِ
se fendra
inshaqqati
Nom
ٱلسَّمَآءُ
le ciel
l-samāu
Verbe
فَكَانَتْ
et deviendra
fakānat
Nom
وَرْدَةًۭ
rose
wardatan
Nom
كَٱلدِّهَانِ
comme de l'huile
kal-dihāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:38
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
Fayawma-idhin la yus'alu ʿan dhanbihi insun wala jann
Alors ce jour-là, ni homme ni djinn ne sera interrogé sur son péché.
55:39
Nom
فَيَوْمَئِذٍۢ
Alors ce jour-là
fayawma-idhin
Particule
لَّا
ne pas
Verbe
يُسْـَٔلُ
sera interrogé
yus'alu
Particule
عَن
sur
ʿan
Nom
ذَنۢبِهِۦٓ
son péché
dhanbihi
Nom
إِنسٌۭ
homme
insun
Particule
وَلَا
et pas de
walā
Nom
جَآنٌّۭ
djinn
jānnun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:40
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
Yuʿrafu al-mujrimuna bisimahum fayu'khadhu bin-nawaṣi wal-aqdam
Les criminels seront reconnus à leurs traits; on les saisira donc par les toupets et les pieds.
55:41
Verbe
يُعْرَفُ
Seront reconnus
yuʿ'rafu
Nom
ٱلْمُجْرِمُونَ
les criminels
l-muj'rimūna
Nom
بِسِيمَـٰهُمْ
par leurs traits
bisīmāhum
Verbe
فَيُؤْخَذُ
et seront saisis
fayu'khadhu
Nom
بِٱلنَّوَٰصِى
par les toupets
bil-nawāṣī
Nom
وَٱلْأَقْدَامِ
et les pieds
wal-aqdāmi
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:42
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Hadhihi jahannamu allati yukadhdhibu biha al-mujrimun
Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge.
55:43
Nom
هَـٰذِهِۦ
Voici
hādhihi
Nom
جَهَنَّمُ
l'Enfer
jahannamu
Nom
ٱلَّتِى
que
allatī
Verbe
يُكَذِّبُ
niaient
yukadhibu
Particule
بِهَا
son existence
bihā
Nom
ٱلْمُجْرِمُونَ
les criminels
l-muj'rimūna
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
Yaṭufuna baynaha wabayna ḥamimin an
Ils circuleront entre l'Enfer et une eau bouillante à son comble.
55:44
Verbe
يَطُوفُونَ
Ils circuleront
yaṭūfūna
Particule
بَيْنَهَا
entre elle
baynahā
Particule
وَبَيْنَ
et entre
wabayna
Nom
حَمِيمٍ
eau bouillante
ḥamīmin
Nom
ءَانٍۢ
très chaude
ānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:45
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Waliman khafa maqama rabbihi jannatan
Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins -
55:46
Particule
وَلِمَنْ
Et pour celui qui
waliman
Verbe
خَافَ
aura craint
khāfa
Nom
مَقَامَ
de se tenir
maqāma
Nom
رَبِّهِۦ
devant son Seigneur
rabbihi
Nom
جَنَّتَانِ
deux jardins
jannatāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:47
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
Dhawata afnan
Aux branches touffues et verdoyantes.
55:48
Nom
ذَوَاتَآ
Ayant toutes deux
dhawātā
Nom
أَفْنَانٍۢ
des branches
afnānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:49
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Fihima ʿaynani tajriyan
Dans lesquels coulent deux sources.
55:50
Particule
فِيهِمَا
Dans toutes deux
fīhimā
Nom
عَيْنَانِ
deux sources
ʿaynāni
Verbe
تجْرِيَانِ
écoulantes
tajriyāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:51
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
Fihima min kulli fakihatin zawjan
Dans toutes deux, il y aura de chaque fruit deux espèces.
55:52
Particule
فِيهِمَا
Dans toutes deux
fīhimā
Particule
مِن
de
min
Nom
كُلِّ
chaque
kulli
Nom
فَـٰكِهَةٍۢ
fruit
fākihatin
Nom
زَوْجَانِ
deux espèces
zawjāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:53
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
Muttaki-ina ʿala furushin baṭa-inuha min istabraq wajana al-jannatayni dan
Ils seront accoudés sur des tapis dont la doublure sera de brocart; et les fruits des deux jardins seront à portée de main.
55:54
Nom
مُتَّكِـِٔينَ
Accoudés
muttakiīna
Particule
عَلَىٰ
sur
ʿalā
Nom
فُرُشٍۭ
des couches
furushin
Nom
بَطَآئِنُهَا
(dont) les doublures
baṭāinuhā
Particule
مِنْ
sont de
min
Nom
إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ
brocart
is'tabraqin
Nom
وَجَنَى
et les fruits
wajanā
Nom
ٱلْجَنَّتَيْنِ
des deux jardins
l-janatayni
Nom
دَانٍۢ
sont proches
dānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:55
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Fihinna qaṣiratu aṭ-ṭarfi lam yaṭmithhunna insun qablahum wala jann
Il y aura là des compagnes au regard chaste, que ni homme ni djinn n'aura touchées avant eux.
55:56
Particule
فِيهِنَّ
En eux
fīhinna
Nom
قَـٰصِرَٰتُ
des compagnes au regard
qāṣirātu
Nom
ٱلطَّرْفِ
modeste
l-ṭarfi
Particule
لَمْ
pas
lam
Verbe
يَطْمِثْهُنَّ
les a touchées
yaṭmith'hunna
Nom
إِنسٌۭ
un homme
insun
Particule
قَبْلَهُمْ
avant eux
qablahum
Particule
وَلَا
ni un
walā
Nom
جَآنٌّۭ
djinn
jānnun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:57
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Ka-annahunna al-yaqutu wal-marjan
Elles seront semblables au rubis et au corail.
55:58
Particule
كَأَنَّهُنَّ
Comme si elles étaient
ka-annahunna
Nom
ٱلْيَاقُوتُ
le rubis
l-yāqūtu
Nom
وَٱلْمَرْجَانُ
et le corail
wal-marjānu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:59
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
Hal jaza'u al-iḥsani illa al-iḥsan
Y a-t-il d'autre récompense pour le bien que le bien ?
55:60
Particule
هَلْ
Est-ce que
hal
Nom
جَزَآءُ
la récompense
jazāu
Nom
ٱلْإِحْسَـٰنِ
du bienfait
l-iḥ'sāni
Particule
إِلَّا
autre que
illā
Nom
ٱلْإِحْسَـٰنُ
le bienfait
l-iḥ'sānu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:61
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Wamin dunihima jannatan
Et en deçà de ces deux-là, il y aura deux autres jardins.
55:62
Particule
وَمِن
Et en deçà
wamin
Nom
دُونِهِمَا
de ces deux-là
dūnihimā
Nom
جَنَّتَانِ
deux jardins
jannatāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:63
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
مُدْهَآمَّتَانِ
Mudhammatan
Ils sont d'un vert sombre.
55:64
Nom
مُدْهَآمَّتَانِ
D'un vert sombre
mud'hāmmatāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:65
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Fihima ʿaynani naḍḍakhatan
Dans tous deux, il y aura deux sources jaillissantes.
55:66
Particule
فِيهِمَا
Dans toutes deux
fīhimā
Nom
عَيْنَانِ
deux sources
ʿaynāni
Nom
نَضَّاخَتَانِ
jaillissantes
naḍḍākhatāni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:67
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
Fihima fakihatun wanakhlun warumman
Dans tous deux, il y aura des fruits, des palmiers et des grenadiers.
55:68
Particule
فِيهِمَا
Dans toutes deux
fīhimā
Nom
فَـٰكِهَةٌۭ
des fruits
fākihatun
Nom
وَنَخْلٌۭ
des palmiers
wanakhlun
Nom
وَرُمَّانٌۭ
et des grenadiers
warummānun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:69
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
Fihinna khayratun ḥisan
Il y aura là des compagnes de bonnes mœurs et de grande beauté -
55:70
Particule
فِيهِنَّ
En eux
fīhinna
Nom
خَيْرَٰتٌ
des (femmes) vertueuses
khayrātun
Nom
حِسَانٌۭ
et belles
ḥisānun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:71
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
Ḥurun maqṣuratun fi al-khiyam
Des Houris retirées sous leurs tentes -
55:72
Nom
حُورٌۭ
Des Houris
ḥūrun
Nom
مَّقْصُورَٰتٌۭ
réservées
maqṣūrātun
Particule
فِى
dans
Nom
ٱلْخِيَامِ
les pavillons
l-khiyāmi
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:73
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Lam yaṭmithhunna insun qablahum wala jann
Que ni homme ni djinn n'aura touchées avant eux -
55:74
Particule
لَمْ
Pas
lam
Verbe
يَطْمِثْهُنَّ
les a touchées
yaṭmith'hunna
Nom
إِنسٌۭ
homme
insun
Particule
قَبْلَهُمْ
avant eux
qablahum
Particule
وَلَا
ni un
walā
Nom
جَآنٌّۭ
djinn
jānnun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:75
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
Muttaki-ina ʿala rafrafin khuḍrin waʿabqariyyin ḥisan
Ils seront accoudés sur des coussins verts et de magnifiques tapis.
55:76
Nom
مُتَّكِـِٔينَ
Accoudés
muttakiīna
Particule
عَلَىٰ
sur
ʿalā
Nom
رَفْرَفٍ
des coussins
rafrafin
Nom
خُضْرٍۢ
verts
khuḍ'rin
Nom
وَعَبْقَرِىٍّ
et des tapis
waʿabqariyyin
Nom
حِسَانٍۢ
magnifiques
ḥisānin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukadhdhiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous tous deux ?
55:77
Particule
فَبِأَىِّ
Lequel donc
fabi-ayyi
Nom
ءَالَآءِ
des bienfaits
ālāi
Nom
رَبِّكُمَا
de votre Seigneur
rabbikumā
Verbe
تُكَذِّبَانِ
nierez-vous
tukadhibāni
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Tabaraka ismu rabbika dhi al-jalali wal-ikram
Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Noblesse !
55:78
Verbe
تَبَـٰرَكَ
Béni soit
tabāraka
Nom
ٱسْمُ
le Nom
us'mu
Nom
رَبِّكَ
de ton Seigneur
rabbika
Nom
ذِى
Possesseur
dhī
Nom
ٱلْجَلَـٰلِ
de la Majesté
l-jalāli
Nom
وَٱلْإِكْرَامِ
et de la Noblesse
wal-ik'rāmi

PRIÈRE DE CLÔTURE

Ya Allah (Ô Allah), nous exprimons notre profonde gratitude de nous avoir permis d’achever cette analyse de la Sourate Ar-Rahman mot à mot. Ô notre Seigneur, nous ne nions aucun de Tes bienfaits, et à Toi appartient toute louange.

Ô Ar-Rahman, fais-nous compter parmi ceux qui sont constamment reconnaissants pour Tes bénédictions, grandes et petites. Protège-nous du feu de l’Enfer et fais de nous les héritiers des jardins du Paradis que Tu as si magnifiquement décrits dans cette sourate.

Ne laisse pas cette étude rester une simple information ; aide-nous à intérioriser l’essence de la Sourate Ar-Rahman. Fais-en un remède (Shifa) pour nos cœurs et une lumière qui guide nos actions vers Ta satisfaction. Ameen.

Comment fonctionne l’analyse Mot-à-Mot de la Sourate Ar-Rahman

Contrairement aux traductions standard qui vous donnent le sens général d’une phrase, cette page utilise une méthode unique de “Contexte Complet”. Nous affichons les données en deux couches distinctes pour vous assurer de ne jamais perdre le fil de la Sourate Ar-Rahman :

  • Rangée Supérieure (Contexte) : Lisez le Verset Arabe Complet aux côtés de la Traduction Française Complète pour saisir le message global de la Sourate.
  • Rangée Inférieure (Analyse) : Plongez dans la décomposition mot à mot pour voir le sens exact, l’orthographe et la fonction de chaque mot en séquence.

Comprendre le Guide de Grammaire par Code Couleur pour la Sourate Ar-Rahman

Apprenez la grammaire arabe coranique (Nahw & Sarf) intuitivement pendant votre lecture. Cette ressource remplace les règles complexes des manuels par des repères visuels immédiats. Chaque mot de la Sourate Ar-Rahman est présenté sous forme de “Carte de Grammaire” interactive dotée d’un code couleur instantané :

  • Nom (Ism) : Marqué en Bleu (Noms, lieux, objets).
  • Verbe (Fi’l) : Marqué en Rouge (Actions, temps).
  • Particule (Harf) : Marqué en Vert (Prépositions, mots de liaison).

Cette aide visuelle vous permet de reconnaître instantanément les structures de phrases et les parties du discours au sein des versets, aidant à une rétention et une compréhension plus rapides.

Translittération & Prononciation de la Sourate Ar-Rahman

Vous n’avez pas besoin de parler couramment l’arabe pour commencer à réciter. Perfectionnez votre prononciation avec la Translittération adaptée au Tajwid incluse sur chaque carte de mot. Ce guide phonétique vous aide à prononcer correctement les mots difficiles de la Sourate Ar-Rahman, reliant le son directement au sens.

Statistiques Coraniques : Enrichir son Vocabulaire grâce à la Sourate Ar-Rahman

De nombreux étudiants se sentent dépassés par l’immensité du Coran, mais les chiffres prouvent que c’est réalisable. Le Coran est composé d’environ 77 797 mots au total, pourtant le vocabulaire est très répétitif.

  • Total des Mots Uniques : Environ 14 870.
  • Mots de base : Seulement ~2 000 mots.

En lisant la Sourate Ar-Rahman mot à mot, vous apprenez le vocabulaire essentiel présent dans ce chapitre. Puisque ces mots se répètent fréquemment dans tout le Coran, maîtriser le vocabulaire de ces versets contribue directement à la compréhension de l’ensemble du Livre Saint.

Améliorez votre Salat avec la Sourate Ar-Rahman

Pendant les cinq prières quotidiennes, un musulman récite et répète en moyenne 200 à 250 mots arabes. Si ces mots ne sont pas compris, l’esprit s’égare souvent. Lire la Sourate Ar-Rahman mot à mot vous aide à reconnaître ce vocabulaire en temps réel. Lorsque vous vous levez pour prier et récitez les versets de cette Sourate, vous comprendrez enfin exactement ce que vous dites à votre Créateur, menant à :

  1. Khushu (Concentration) : Un esprit concentré pendant la Salat.
  2. Qualité : Une qualité spirituelle d’adoration supérieure.
  3. Connexion : Une connexion émotionnelle immédiate à la récitation.
Image showing Quran and Surah Rahman Written On ItSurah Rahman Word by Word Hindi | शब्द-दर-शब्द अनुवाद (Lafzi Tarjuma)

Share this article