In the name of God
اسم
فعل
حرف
6:151
۞ قُلْ تَعَالَوْا۟ أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ ۖ أَلَّا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًۭٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًۭا ۖ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلَـٰدَكُم مِّنْ إِمْلَـٰقٍۢ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ ۖ وَلَا تَقْرَبُوا۟ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ۖ وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Qul taAAalaw atlu ma harrama rabbukum AAalaykum alla tushrikoo bihi shay-an wabialwalidayni ihsanan wala taqtuloo awladakum min imlaqin nahnu narzuqukum wa-iyyahum wala taqraboo alfawahisha ma thahara minha wama batana wala taqtuloo alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi thalikum wassakum bihi laAAallakum taAAqiloona
کہہ دو کہ آؤ میں تمہیں وہ چیزیں پڑھ کر سناؤں جو تمہارے پروردگار نے تم پر حرام کی ہیں (وہ یہ) کہ اللہ کے ساتھ کسی چیز کو شریک نہ بناؤ، اور ماں باپ کے ساتھ احسان کرو، اور اپنی اولاد کو افلاس کے سبب قتل نہ کرو، ہم تمہیں بھی رزق دیتے ہیں اور ان کو بھی، اور بے حیائی کے کاموں کے پاس نہ جاؤ خواہ وہ ظاہر ہوں یا پوشیدہ، اور جس جان کا مارنا اللہ نے حرام کیا ہے اسے قتل نہ کرو مگر حق (کے تقاضے) کے ساتھ۔ یہ باتیں ہیں جن کا اللہ نے تمہیں تاکیدی حکم دیا ہے تاکہ تم سمجھو۔
فعل
۞ قُلْ
کہہ دو
qul
فعل
تَعَالَوْا۟
آؤ
taʿālaw
فعل
أَتْلُ
میں پڑھ کر سناؤں
atlu
حرف
مَا
جو
فعل
حَرَّمَ
حرام کیا
ḥarrama
اسم
رَبُّكُمْ
تمہارے رب نے
rabbukum
حرف
عَلَيْكُمْ ۖ
تم پر
ʿalaykum
حرف
أَلَّا
کہ نہ
allā
فعل
تُشْرِكُوا۟
تم شریک ٹھہراؤ
tush'rikū
حرف
بِهِۦ
اس کے ساتھ
bihi
اسم
شَيْـًۭٔا ۖ
کچھ بھی
shayan
اسم
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
اور والدین کے ساتھ
wabil-wālidayni
اسم
إِحْسَـٰنًۭا ۖ
حسن سلوک کرو
iḥ'sānan
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَقْتُلُوٓا۟
قتل کرو
taqtulū
اسم
أَوْلَـٰدَكُم
اپنی اولاد کو
awlādakum
حرف
مِّنْ
بوجہ
min
اسم
إِمْلَـٰقٍۢ ۖ
غریبی کے
im'lāqin
اسم ضمیر
نَّحْنُ
ہم ہی
naḥnu
فعل
نَرْزُقُكُمْ
رزق دیتے ہیں تمہیں
narzuqukum
اسم ضمیر
وَإِيَّاهُمْ ۖ
اور ان کو بھی
wa-iyyāhum
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَقْرَبُوا۟
قریب جاؤ
taqrabū
اسم
ٱلْفَوَٰحِشَ
بے حیائیوں کے
l-fawāḥisha
حرف
مَا
جو
فعل
ظَهَرَ
ظاہر ہو
ẓahara
حرف
مِنْهَا
ان میں سے
min'hā
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
فعل
بَطَنَ ۖ
چھپی ہو
baṭana
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَقْتُلُوا۟
قتل کرو
taqtulū
اسم
ٱلنَّفْسَ
کسی جان کو
l-nafsa
اسم
ٱلَّتِى
جس کو
allatī
فعل
حَرَّمَ
حرام کیا
ḥarrama
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
بِٱلْحَقِّ ۚ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
اسم ضمیر
ذَٰلِكُمْ
یہ ہے وہ
dhālikum
فعل
وَصَّىٰكُم
تاکیدی حکم دیا تمہیں
waṣṣākum
حرف
بِهِۦ
اس کا
bihi
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تَعْقِلُونَ
عقل سے کام لو
taʿqilūna
6:152
وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۖ وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَٱعْدِلُوا۟ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ ٱللَّهِ أَوْفُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo alkayla waalmeezana bialqisti la nukallifu nafsan illa wusAAaha wa-itha qultum faiAAdiloo walaw kana tha qurba wabiAAahdi Allahi awfoo thalikum wassakum bihi laAAallakum tathakkaroona
اور یتیم کے مال کے پاس نہ جاؤ مگر ایسے طریقے سے جو کہ مستحسن ہو، یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے۔ اور ناپ تول انصاف کے ساتھ پوری کیا کرو۔ ہم کسی شخص پر اس کی طاقت سے زیادہ بوجھ نہیں ڈالتے۔ اور جب تم بات کہو تو عدل کرو، خواہ وہ قریبی رشتہ دار ہی ہو، اور اللہ کے عہد کو پورا کرو۔ یہ باتیں ہیں جن کا اللہ نے تمہیں تاکیدی حکم دیا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو۔
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَقْرَبُوا۟
قریب جاؤ
taqrabū
اسم
مَالَ
مال کے
māla
اسم
ٱلْيَتِيمِ
یتیم کے
l-yatīmi
حرف
إِلَّا
مگر
illā
حرف
بِٱلَّتِى
اس طریقے سے
bi-allatī
اسم ضمیر
هِىَ
جو وہ
hiya
اسم
أَحْسَنُ
بہترین ہو
aḥsanu
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَبْلُغَ
وہ پہنچ جائے
yablugha
اسم
أَشُدَّهُۥ ۖ
اپنی جوانی کو
ashuddahu
فعل
وَأَوْفُوا۟
اور پورا کرو
wa-awfū
اسم
ٱلْكَيْلَ
ماپ کو
l-kayla
اسم
وَٱلْمِيزَانَ
اور تول کو
wal-mīzāna
اسم
بِٱلْقِسْطِ ۖ
انصاف کے ساتھ
bil-qis'ṭi
حرف
لَا
نہیں
فعل
نُكَلِّفُ
ہم مکلف کرتے
nukallifu
اسم
نَفْسًا
کسی جان کو
nafsan
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
وُسْعَهَا ۖ
اس کی وسعت کے مطابق
wus'ʿahā
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
قُلْتُمْ
تم بات کہو
qul'tum
فعل
فَٱعْدِلُوا۟
تو عدل کرو
fa-iʿ'dilū
حرف
وَلَوْ
اگرچہ
walaw
فعل
كَانَ
وہ ہو
kāna
اسم
ذَا
والا
dhā
اسم
قُرْبَىٰ ۖ
قرابت
qur'bā
اسم
وَبِعَهْدِ
اور عہد کو
wabiʿahdi
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
أَوْفُوا۟ ۚ
پورا کرو
awfū
اسم ضمیر
ذَٰلِكُمْ
یہ ہے وہ
dhālikum
فعل
وَصَّىٰكُم
تاکیدی حکم دیا تمہیں
waṣṣākum
حرف
بِهِۦ
اس کا
bihi
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تَذَكَّرُونَ
نصیحت پکڑو
tadhakkarūna
6:153
وَأَنَّ هَـٰذَا صِرَٰطِى مُسْتَقِيمًۭا فَٱتَّبِعُوهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِۦ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Waanna hatha siratee mustaqeeman faittabiAAoohu wala tattabiAAoo alssubula fatafarraqa bikum AAan sabeelihi thalikum wassakum bihi laAAallakum tattaqoona
اور یہ (ہدایت کر دی ہے) کہ یہ میرا سیدھا راستہ ہے سو اس پر چلو اور دوسرے راستوں پر نہ چلو کہ وہ تمہیں اللہ کے راستے سے الگ کر دیں گے۔ ان باتوں کا اللہ نے تمہیں حکم دیا ہے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ۔
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم ضمیر
هَـٰذَا
یہ
hādhā
اسم
صِرَٰطِى
میرا راستہ ہے
ṣirāṭī
اسم
مُسْتَقِيمًۭا
سیدھا
mus'taqīman
فعل
فَٱتَّبِعُوهُ ۖ
پس پیروی کرو اس کی
fa-ittabiʿūhu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَتَّبِعُوا۟
پیروی کرو
tattabiʿū
اسم
ٱلسُّبُلَ
دوسرے راستوں کی
l-subula
فعل
فَتَفَرَّقَ
پس وہ الگ کردیں گے
fatafarraqa
حرف
بِكُمْ
تمہیں
bikum
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
سَبِيلِهِۦ ۚ
اس (اللہ) کے راستے
sabīlihi
اسم ضمیر
ذَٰلِكُمْ
یہ ہے وہ
dhālikum
فعل
وَصَّىٰكُم
تاکیدی حکم دیا تمہیں
waṣṣākum
حرف
بِهِۦ
اس کا
bihi
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تَتَّقُونَ
پرہیزگار بنو
tattaqūna
6:154
ثُمَّ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًۭا لِّكُلِّ شَىْءٍۢ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Thumma atayna moosa alkitaba tamaman AAala allathee ahsana watafseelan likulli shay-in wahudan warahmatan laAAallahum biliqa-i rabbihim yu/minoona
پھر (یہ بھی جان لو کہ) ہم نے موسیٰ کو کتاب دی تھی تاکہ ان لوگوں پر نعمت پوری کر دیں جو نیکی کریں، اور اس میں ہر چیز کی تفصیل تھی، اور وہ سراپا ہدایت اور رحمت تھی، تاکہ وہ لوگ اپنے پروردگار سے ملنے پر ایمان لے آئیں۔
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
ءَاتَيْنَا
دی ہم نے
ātaynā
اسم
مُوسَى
موسیٰ کو
mūsā
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
اسم
تَمَامًا
نعمت پوری کرنے کو
tamāman
حرف
عَلَى
اوپر
ʿalā
اسم
ٱلَّذِىٓ
جس نے
alladhī
فعل
أَحْسَنَ
نیکی کی
aḥsana
اسم
وَتَفْصِيلًۭا
اور تفصیل
watafṣīlan
حرف
لِّكُلِّ
واسطے ہر
likulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز کے
shayin
اسم
وَهُدًۭى
اور ہدایت
wahudan
اسم
وَرَحْمَةًۭ
اور رحمت
waraḥmatan
حرف
لَّعَلَّهُم
تاکہ وہ
laʿallahum
اسم
بِلِقَآءِ
ملاقات پر
biliqāi
اسم
رَبِّهِمْ
اپنے رب کی
rabbihim
فعل
يُؤْمِنُونَ
ایمان لائیں
yu'minūna
6:155
وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ مُبَارَكٌۭ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wahatha kitabun anzalnahu mubarakun faittabiAAoohu waittaqoo laAAallakum turhamoona
اور یہ (قرآن) ایک کتاب ہے جسے ہم نے نازل کیا ہے، بڑی برکت والی، لہذا اس کی پیروی کرو اور تقویٰ اختیار کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے۔
اسم ضمیر
وَهَـٰذَا
اور یہ
wahādhā
اسم
كِتَـٰبٌ
ایک کتاب ہے
kitābun
فعل
أَنزَلْنَـٰهُ
نازل کیا ہم نے اسے
anzalnāhu
اسم
مُبَارَكٌۭ
بابرکت
mubārakun
فعل
فَٱتَّبِعُوهُ
پس پیروی کرو اس کی
fa-ittabiʿūhu
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تُرْحَمُونَ
رحم کیے جاؤ
tur'ḥamūna
6:156
أَن تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلْكِتَـٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَـٰفِلِينَ
An taqooloo innama onzila alkitabu AAala ta-ifatayni min qablina wa-in kunna AAan dirasatihim laghafileena
(یہ اس لیے نازل کی) کہ کہیں تم یہ نہ کہو کہ کتاب تو ہم سے پہلے صرف دو گروہوں پر اتاری گئی تھی، اور ہم ان کے پڑھنے پڑھانے سے محض بے خبر تھے۔
حرف
أَن
کہ (مبادا)
an
فعل
تَقُولُوٓا۟
تم کہو
taqūlū
حرف
إِنَّمَآ
سوائے اس کے نہیں
innamā
فعل
أُنزِلَ
نازل کی گئی
unzila
اسم
ٱلْكِتَـٰبُ
کتاب
l-kitābu
حرف
عَلَىٰ
اوپر
ʿalā
اسم
طَآئِفَتَيْنِ
دو گروہوں کے
ṭāifatayni
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِنَا
ہم سے پہلے
qablinā
حرف
وَإِن
اور یقیناً
wa-in
فعل
كُنَّا
ہم تھے
kunnā
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
دِرَاسَتِهِمْ
ان کے پڑھنے پڑھانے
dirāsatihim
اسم
لَغَـٰفِلِينَ
البتہ بے خبر
laghāfilīna
6:157
أَوْ تَقُولُوا۟ لَوْ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْكِتَـٰبُ لَكُنَّآ أَهْدَىٰ مِنْهُمْ ۚ فَقَدْ جَآءَكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗ سَنَجْزِى ٱلَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ ءَايَـٰتِنَا سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْدِفُونَ
Aw taqooloo law anna onzila AAalayna alkitabu lakunna ahda minhum faqad jaakum bayyinatun min rabbikum wahudan warahmatun faman athlamu mimman kaththaba bi-ayati Allahi wasadafa AAanha sanajzee allatheena yasdifoona AAan ayatina soo-a alAAathabi bima kanoo yasdifoona
یا (یہ نہ) کہو کہ اگر ہم پر کتاب نازل ہوتی تو ہم ان سے زیادہ ہدایت پر ہوتے۔ سو تمہارے پروردگار کی طرف سے تمہارے پاس کھلی دلیل اور ہدایت اور رحمت آ چکی ہے۔ اب اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو اللہ کی آیتوں کو جھٹلائے اور ان سے منہ موڑے؟ جو لوگ ہماری آیتوں سے منہ موڑتے ہیں ہم انہیں اس روگردانی کی پاداش میں برے عذاب کی سزا دیں گے۔
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
تَقُولُوا۟
تم کہو
taqūlū
حرف
لَوْ
اگر
law
حرف
أَنَّآ
یہ کہ ہم
annā
فعل
أُنزِلَ
نازل کی جاتی
unzila
حرف
عَلَيْنَا
ہم پر
ʿalaynā
اسم
ٱلْكِتَـٰبُ
کتاب
l-kitābu
فعل
لَكُنَّآ
ضرور ہم ہوتے
lakunnā
اسم
أَهْدَىٰ
زیادہ ہدایت یافتہ
ahdā
حرف
مِنْهُمْ ۚ
ان سے
min'hum
حرف
فَقَدْ
تو تحقیق
faqad
فعل
جَآءَكُم
آچکی تمہارے پاس
jāakum
اسم
بَيِّنَةٌۭ
واضح دلیل
bayyinatun
حرف
مِّن
سے
min
اسم
رَّبِّكُمْ
تمہارے رب
rabbikum
اسم
وَهُدًۭى
اور ہدایت
wahudan
اسم
وَرَحْمَةٌۭ ۚ
اور رحمت
waraḥmatun
حرف
فَمَنْ
تو کون
faman
اسم
أَظْلَمُ
زیادہ ظالم ہے
aẓlamu
اسم
مِمَّن
اس سے جس نے
mimman
فعل
كَذَّبَ
جھٹلایا
kadhaba
اسم
بِـَٔايَـٰتِ
آیات کو
biāyāti
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
وَصَدَفَ
اور منہ موڑا
waṣadafa
حرف
عَنْهَا ۗ
ان سے
ʿanhā
فعل
سَنَجْزِى
عنقریب ہم بدلہ دیں گے
sanajzī
اسم
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جو
alladhīna
فعل
يَصْدِفُونَ
منہ موڑتے ہیں
yaṣdifūna
حرف
عَنْ
سے
ʿan
اسم
ءَايَـٰتِنَا
ہماری آیات
āyātinā
اسم
سُوٓءَ
برا
sūa
اسم
ٱلْعَذَابِ
عذاب
l-ʿadhābi
حرف
بِمَا
بوجہ اس کے کہ
bimā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَصْدِفُونَ
منہ موڑتے
yaṣdifūna
6:158
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِىَ بَعْضُ ءَايَـٰتِ رَبِّكَ ۗ يَوْمَ يَأْتِى بَعْضُ ءَايَـٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَـٰنُهَا لَمْ تَكُنْ ءَامَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِىٓ إِيمَـٰنِهَا خَيْرًۭا ۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
Hal yanthuroona illa an ta/tiyahumu almala-ikatu aw ya/tiya rabbuka aw ya/tiya baAAdu ayati rabbika yawma ya/tee baAAdu ayati rabbika la yanfaAAu nafsan eemanuha lam takun amanat min qablu aw kasabat fee eemaniha khayran quli intathiroo inna muntathiroona
کیا یہ لوگ اس بات کے منتظر ہیں کہ ان کے پاس فرشتے آئیں، یا تمہارا پروردگار آئے، یا تمہارے پروردگار کی کچھ نشانیاں آئیں؟ جس دن تمہارے رب کی کچھ (بڑی) نشانیاں آجائیں گی تو کسی ایسے شخص کو اس کا ایمان نفع نہ دے گا جو پہلے ایمان نہ لایا ہو یا اس نے اپنے ایمان میں کوئی نیکی نہ کمائی ہو۔ کہہ دو کہ تم انتظار کرو، ہم بھی منتظر ہیں۔
حرف
هَلْ
کیا
hal
فعل
يَنظُرُونَ
وہ انتظار کر رہے ہیں
yanẓurūna
حرف
إِلَّآ
مگر
illā
حرف
أَن
اس کا کہ
an
فعل
تَأْتِيَهُمُ
آئیں ان کے پاس
tatiyahumu
اسم
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
فرشتے
l-malāikatu
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
يَأْتِىَ
آئے
yatiya
اسم
رَبُّكَ
تیرا رب
rabbuka
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
يَأْتِىَ
آئیں
yatiya
اسم
بَعْضُ
کچھ
baʿḍu
اسم
ءَايَـٰتِ
نشانیاں
āyāti
اسم
رَبِّكَ ۗ
تیرے رب کی
rabbika
اسم
يَوْمَ
جس دن
yawma
فعل
يَأْتِى
آئیں گی
yatī
اسم
بَعْضُ
کچھ
baʿḍu
اسم
ءَايَـٰتِ
نشانیاں
āyāti
اسم
رَبِّكَ
تیرے رب کی
rabbika
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَنفَعُ
نفع دے گا
yanfaʿu
اسم
نَفْسًا
کسی جان کو
nafsan
اسم
إِيمَـٰنُهَا
اس کا ایمان
īmānuhā
حرف
لَمْ
نہ
lam
فعل
تَكُنْ
وہ ہو
takun
فعل
ءَامَنَتْ
ایمان لائی
āmanat
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلُ
پہلے
qablu
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
كَسَبَتْ
اس نے کمائی
kasabat
حرف
فِىٓ
میں
اسم
إِيمَـٰنِهَا
اپنے ایمان
īmānihā
اسم
خَيْرًۭا ۗ
کوئی بھلائی
khayran
فعل
قُلِ
کہہ دو
quli
فعل
ٱنتَظِرُوٓا۟
انتظار کرو
intaẓirū
حرف
إِنَّا
بے شک ہم
innā
اسم
مُنتَظِرُونَ
منتظر ہیں
muntaẓirūna
6:159
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًۭا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِى شَىْءٍ ۚ إِنَّمَآ أَمْرُهُمْ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Inna allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan lasta minhum fee shay-in innama amruhum ila Allahi thumma yunabbi-ohum bima kanoo yafAAaloona
بے شک جن لوگوں نے اپنے دین میں تفرقہ ڈالا اور کئی گروہ ہو گئے، آپ کا ان سے کوئی تعلق نہیں، ان کا معاملہ صرف اللہ کے حوالے ہے، پھر وہ انہیں جتائے گا جو کچھ وہ کیا کرتے تھے۔
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلَّذِينَ
جن لوگوں نے
alladhīna
فعل
فَرَّقُوا۟
تفرقہ ڈالا
farraqū
اسم
دِينَهُمْ
اپنے دین میں
dīnahum
فعل
وَكَانُوا۟
اور ہو گئے
wakānū
اسم
شِيَعًۭا
گروہ گروہ
shiyaʿan
فعل
لَّسْتَ
آپ نہیں
lasta
حرف
مِنْهُمْ
ان سے
min'hum
حرف
فِى
میں
اسم
شَىْءٍ ۚ
کسی چیز
shayin
حرف
إِنَّمَآ
سوائے اس کے نہیں
innamā
اسم
أَمْرُهُمْ
معاملہ ان کا
amruhum
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
يُنَبِّئُهُم
وہ خبر دے گا انہیں
yunabbi-uhum
حرف
بِمَا
اس کی جو
bimā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَفْعَلُونَ
کرتے
yafʿalūna
6:160
مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشْرُ أَمْثَالِهَا ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Man jaa bialhasanati falahu AAashru amthaliha waman jaa bialssayyi-ati fala yujza illa mithlaha wahum la yuthlamoona
جو کوئی نیکی لے کر آئے گا اسے اس جیسی دس ملیں گی، اور جو برائی لے کر آئے گا اسے بدلہ نہ ملے گا مگر اسی جتنا، اور ان پر ظلم نہ ہوگا۔
حرف
مَن
جو کوئی
man
فعل
جَآءَ
آیا
jāa
اسم
بِٱلْحَسَنَةِ
نیکی کے ساتھ
bil-ḥasanati
حرف
فَلَهُۥ
تو اس کے لیے
falahu
اسم
عَشْرُ
دس (گنا)
ʿashru
اسم
أَمْثَالِهَا ۖ
اس جیسی
amthālihā
حرف
وَمَن
اور جو
waman
فعل
جَآءَ
آیا
jāa
اسم
بِٱلسَّيِّئَةِ
برائی کے ساتھ
bil-sayi-ati
حرف
فَلَا
تو نہیں
falā
فعل
يُجْزَىٰٓ
اسے بدلہ دیا جائے گا
yuj'zā
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
مِثْلَهَا
اس کی مثل
mith'lahā
اسم ضمیر
وَهُمْ
اور وہ
wahum
حرف
لَا
نہیں
فعل
يُظْلَمُونَ
ظلم کیے جائیں گے
yuẓ'lamūna
6:161
قُلْ إِنَّنِى هَدَىٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ دِينًۭا قِيَمًۭا مِّلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا ۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Qul innanee hadanee rabbee ila siratin mustaqeemin deenan qiyaman millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
کہہ دو کہ مجھے میرے رب نے سیدھے راستے کی ہدایت کر دی ہے، جو مضبوط دین ہے، ملت ابراہیم ہے جو یکسو تھے، اور وہ مشرکین میں سے نہ تھے۔
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
حرف
إِنَّنِى
بے شک مجھے
innanī
فعل
هَدَىٰنِى
ہدایت دی مجھے
hadānī
اسم
رَبِّىٓ
میرے رب نے
rabbī
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
صِرَٰطٍۢ
راستے کی
ṣirāṭin
اسم
مُّسْتَقِيمٍۢ
سیدھا
mus'taqīmin
اسم
دِينًۭا
دین
dīnan
اسم
قِيَمًۭا
مضبوط
qiyaman
اسم
مِّلَّةَ
ملت
millata
اسم
إِبْرَٰهِيمَ
ابراہیم (کی)
ib'rāhīma
اسم
حَنِيفًۭا ۚ
جو یکسو تھے
ḥanīfan
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
كَانَ
وہ تھے
kāna
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکین
l-mush'rikīna
6:162
قُلْ إِنَّ صَلَاتِى وَنُسُكِى وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِى لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qul inna salatee wanusukee wamahyaya wamamatee lillahi rabbi alAAalameena
کہہ دو کہ میری نماز اور میری قربانی اور میرا جینا اور میرا مرنا سب اللہ رب العالمین ہی کے لیے ہے۔
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
صَلَاتِى
میری نماز
ṣalātī
اسم
وَنُسُكِى
اور میری قربانی
wanusukī
اسم
وَمَحْيَاىَ
اور میرا جینا
wamaḥyāya
اسم
وَمَمَاتِى
اور میرا مرنا
wamamātī
اسم
لِلَّهِ
اللہ کے لیے ہے
lillahi
اسم
رَبِّ
رب
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
تمام جہانوں کا
l-ʿālamīna
6:163
لَا شَرِيكَ لَهُۥ ۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُسْلِمِينَ
La shareeka lahu wabithalika omirtu waana awwalu almuslimeena
اس کا کوئی شریک نہیں، اور مجھے اسی کا حکم دیا گیا ہے اور میں سب سے پہلا فرمانبردار ہوں۔
حرف
لَا
نہیں
اسم
شَرِيكَ
کوئی شریک
sharīka
حرف
لَهُۥ ۖ
اس کا
lahu
حرف
وَبِذَٰلِكَ
اور اسی کا
wabidhālika
فعل
أُمِرْتُ
مجھے حکم دیا گیا
umir'tu
اسم ضمیر
وَأَنَا۠
اور میں
wa-anā
اسم
أَوَّلُ
پہلا ہوں
awwalu
اسم
ٱلْمُسْلِمِينَ
فرمانبرداروں میں سے
l-mus'limīna
6:164
قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِى رَبًّۭا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَىْءٍۢ ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Qul aghayra Allahi abghee rabban wahuwa rabbu kulli shay-in wala taksibu kullu nafsin illa AAalayha wala taziru waziratun wizra okhra thumma ila rabbikum marjiAAukum fayunabbi-okum bima kuntum feehi takhtalifoona
کہہ دو کہ کیا میں اللہ کے سوا کوئی اور رب تلاش کروں؟ حالانکہ وہی ہر چیز کا رب ہے۔ اور کوئی شخص جو (برا) عمل کرتا ہے اس کا وبال اسی پر ہوتا ہے، اور کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا۔ پھر تم سب کو اپنے رب ہی کی طرف لوٹنا ہے، اس وقت وہ تمہیں بتادے گا جس میں تم اختلاف کرتے تھے۔
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
اسم
أَغَيْرَ
کیا غیر کو
aghayra
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
أَبْغِى
میں تلاش کروں
abghī
اسم
رَبًّۭا
بطور رب
rabban
اسم ضمیر
وَهُوَ
حالانکہ وہ
wahuwa
اسم
رَبُّ
رب ہے
rabbu
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ ۚ
چیز کا
shayin
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
تَكْسِبُ
کماتی
taksibu
اسم
كُلُّ
کوئی
kullu
اسم
نَفْسٍ
جان
nafsin
حرف
إِلَّا
مگر
illā
حرف
عَلَيْهَا ۚ
اسی پر (وبال ہے)
ʿalayhā
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
تَزِرُ
اٹھائے گی
taziru
اسم
وَازِرَةٌۭ
کوئی بوجھ اٹھانے والی
wāziratun
اسم
وِزْرَ
بوجھ
wiz'ra
اسم
أُخْرَىٰ ۚ
دوسرے کا
ukh'rā
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
رَبِّكُم
تمہارے رب کی
rabbikum
اسم
مَّرْجِعُكُمْ
تمہارا لوٹنا ہے
marjiʿukum
فعل
فَيُنَبِّئُكُم
پس وہ بتائے گا تمہیں
fayunabbi-ukum
حرف
بِمَا
اس کی جو
bimā
فعل
كُنتُمْ
تم تھے
kuntum
حرف
فِيهِ
اس میں
fīhi
فعل
تَخْتَلِفُونَ
اختلاف کرتے
takhtalifūna
6:165
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـٰٓئِفَ ٱلْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَـٰتٍۢ لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلْعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ
Wahuwa allathee jaAAalakum khala-ifa al-ardi warafaAAa baAAdakum fawqa baAAdin darajatin liyabluwakum fee ma atakum inna rabbaka sareeAAu alAAiqabi wa-innahu laghafoorun raheemun
اور وہی ہے جس نے زمین میں تمہیں (پہلوں کا) جانشین بنایا اور تم میں سے بعض کے درجے دوسروں پر بلند کیے تاکہ وہ تمہیں آزمائے اس میں جو اس نے تمہیں دیا ہے۔ بے شک تیرا رب جلد عذاب دینے والا ہے اور بے شک وہ بخشنے والا مہربان ہے۔
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہی
wahuwa
اسم
ٱلَّذِى
جس نے
alladhī
فعل
جَعَلَكُمْ
بنایا تمہیں
jaʿalakum
اسم
خَلَـٰٓئِفَ
جانشین
khalāifa
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین کا
l-arḍi
فعل
وَرَفَعَ
اور بلند کیے
warafaʿa
اسم
بَعْضَكُمْ
بعض تمہارے
baʿḍakum
اسم
فَوْقَ
اوپر
fawqa
اسم
بَعْضٍۢ
دوسروں کے
baʿḍin
اسم
دَرَجَـٰتٍۢ
درجات میں
darajātin
فعل
لِّيَبْلُوَكُمْ
تاکہ وہ آزمائے تمہیں
liyabluwakum
حرف
فِى
اس میں جو
حرف
مَآ
جو
فعل
ءَاتَىٰكُمْ ۗ
دیا اس نے تمہیں
ātākum
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
رَبَّكَ
تیرا رب
rabbaka
اسم
سَرِيعُ
جلد
sarīʿu
اسم
ٱلْعِقَابِ
عذاب دینے والا ہے
l-ʿiqābi
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بے شک وہ
wa-innahu
اسم
لَغَفُورٌۭ
البتہ بخشنے والا
laghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۢ
مہربان ہے
raḥīmun

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ الانعام کے لفظ بہ لفظ مطالعے کی سعادت بخشی۔ ہمارے دلوں کو شرک کی ہر قسم سے پاک فرما اور ہمیں خالص توحید پر قائم رکھ۔

اے رب العالمین، ہمیں اس اعلان کا پیکر بنا دے: “بے شک میری نماز، میری قربانی، میرا جینا اور میرا مرنا سب اللہ ہی کے لیے ہے۔” ہمیں دنیا کی گمراہیوں سے بچا اور صراط مستقیم پر استقامت عطا فرما۔

اس لفظ بہ لفظ کوشش کو ہماری آخرت کا سرمایہ بنا اور اسے ہمارے لیے روزِ محشر نور کا باعث بنا۔ آمین۔

Image showing Quran and Surah Anam Written On ItSurah Anam (Verses 101-150) Word by Word Urdu
Image showing Quran and Surah Araf Written On ItSurah Araf (Verses 1-50) Word by Word Urdu

Share this article