In the name of God
اسم
فعل
حرف
2:101
وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
walammā jāahum rasūlun min ʿindi l-lahi muṣaddiqun limā maʿahum nabadha farīqun mina alladhīna ūtū l-kitāba kitāba l-lahi warāa ẓuhūrihim ka-annahum lā yaʿlamūna
اور جب ان کے پاس الله کا رسول آیا جو ان کی کتاب کی تصدیق کرتا ہے تو جن لوگوں کو کتاب دی گئی تھی ان میں سے ایک جماعت نے الله کی کتاب کو اپنی پیٹھ کے پیچھے ایسا پھینک دیا گویا وہ جانتے ہی نہیں۔
حرف
وَلَمَّا
اور جب
walammā
فعل
جَآءَهُمْ
آیا اُن کے پاس
jāahum
اسم
رَسُولٌۭ
ایک رسول
rasūlun
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عِندِ
پاس
ʿindi
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
مُصَدِّقٌۭ
تصدیق کرتا ہوا
muṣaddiqun
حرف
لِّمَا
اُس کی جو
limā
اسم
مَعَهُمْ
ان کے پاس ہے
maʿahum
فعل
نَبَذَ
پھینک دیا
nabadha
اسم
فَرِيقٌۭ
ایک گروہ نے
farīqun
حرف
مِّنَ
میں سے
mina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
جو دیے گئے
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
اسم
كِتَـٰبَ
کتاب
kitāba
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
وَرَآءَ
پیچھے
warāa
اسم
ظُهُورِهِمْ
اپنی پیٹھوں کے
ẓuhūrihim
حرف
كَأَنَّهُمْ
گویا کہ وہ
ka-annahum
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
2:102
وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَـٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَـٰنَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَـٰنُ وَلَـٰكِنَّ ٱلشَّيَـٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَـٰرُوتَ وَمَـٰرُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌۭ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ ۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِنْ خَلَـٰقٍۢ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
wa-ittabaʿū mā tatlū l-shayāṭīnu ʿalā mul'ki sulaymāna wamā kafara sulaymānu walākinna l-shayāṭīna kafarū yuʿallimūna l-nāsa l-siḥ'ra wamā unzila ʿalā l-malakayni bibābila hārūta wamārūta wamā yuʿallimāni min aḥadin ḥattā yaqūlā innamā naḥnu fit'natun falā takfur fayataʿallamūna min'humā mā yufarriqūna bihi bayna l-mari wazawjihi wamā hum biḍārrīna bihi min aḥadin illā bi-idh'ni l-lahi wayataʿallamūna mā yaḍurruhum walā yanfaʿuhum walaqad ʿalimū lamani ish'tarāhu mā lahu fī l-ākhirati min khalāqin walabi'sa mā sharaw bihi anfusahum law kānū yaʿlamūna
اور اس چیز کی پیروی کرنے لگے جو سلیمان کی بادشاہت کے وقت شیاطین پڑھا کرتے تھے، اور سلیمان نے کفر نہیں کیا تھا بلکہ شیطانوں نے ہی کفر کیا جو لوگوں کو جادو سکھاتے تھے، اور اس چیز کی بھی جو بابل میں ہاروت اور ماروت دو فرشتوں پر اتاری گئی تھی، اور وہ دونوں کسی کو نہ سکھاتے تھے جب تک یہ نہ کہہ دیتے کہ ہم تو صرف آزمائش کے لیے ہیں، تو کافر نہ بن، پس ان سے وہ چیز سیکھتے تھے جس سے خاوند اور بیوی میں جدائی ڈالیں، اور وہ اس سے کسی کو اللہ کے حکم کے سوا کچھ بھی نقصان نہیں پہنچا سکتے تھے، اور وہ ایسی چیز سیکھتے تھے جو انہیں نقصان دیتی تھی اور انہیں نفع نہ دیتی تھی، اور بلاشبہ وہ جانتے تھے کہ جس نے یہ چیز خریدی اس کے لیے آخرت میں کچھ حصہ نہیں، اور وہ چیز بہت بری ہے جس کے بدلہ میں انہوں نے اپنے آپ کو بیچا، کاش وہ جانتے۔
فعل
وَٱتَّبَعُوا۟
اور انہوں نے پیروی کی
wa-ittabaʿū
اسم ضمیر
مَا
اسکی جو
فعل
تَتْلُوا۟
پڑھتے تھے
tatlū
اسم
ٱلشَّيَـٰطِينُ
شیاطین
l-shayāṭīnu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
مُلْكِ
بادشاہت
mul'ki
اسم
سُلَيْمَـٰنَ ۖ
سلیمان کی
sulaymāna
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
كَفَرَ
کفر کیا
kafara
اسم
سُلَيْمَـٰنُ
سلیمان نے
sulaymānu
حرف
وَلَـٰكِنَّ
اور لیکن
walākinna
اسم
ٱلشَّيَـٰطِينَ
شیاطین نے
l-shayāṭīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
يُعَلِّمُونَ
وہ سکھاتے تھے
yuʿallimūna
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
اسم
ٱلسِّحْرَ
جادو
l-siḥ'ra
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أُنزِلَ
اتارا گیا
unzila
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْمَلَكَيْنِ
دو فرشتوں
l-malakayni
اسم
بِبَابِلَ
بابل میں
bibābila
اسم
هَـٰرُوتَ
ہاروت
hārūta
اسم
وَمَـٰرُوتَ ۚ
اور ماروت
wamārūta
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يُعَلِّمَانِ
وہ دونوں سکھاتے تھے
yuʿallimāni
حرف
مِنْ
کسی
min
اسم
أَحَدٍ
ایک کو
aḥadin
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَقُولَآ
وہ دونوں کہتے
yaqūlā
حرف
إِنَّمَا
یقیناً
innamā
اسم ضمیر
نَحْنُ
ہم
naḥnu
اسم
فِتْنَةٌۭ
آزمائش ہیں
fit'natun
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
فعل
تَكْفُرْ ۖ
تو کفر کر
takfur
فعل
فَيَتَعَلَّمُونَ
پس وہ سیکھتے
fayataʿallamūna
حرف
مِنْهُمَا
ان دونوں سے
min'humā
اسم ضمیر
مَا
وہ جو
فعل
يُفَرِّقُونَ
جدائی ڈالتے ہیں
yufarriqūna
حرف
بِهِۦ
اس سے
bihi
اسم
بَيْنَ
درمیان
bayna
اسم
ٱلْمَرْءِ
آدمی
l-mari
اسم
وَزَوْجِهِۦ ۚ
اور اس کی بیوی کے
wazawjihi
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم ضمیر
هُم
وہ
hum
اسم
بِضَآرِّينَ
نقصان پہنچا سکتے
biḍārrīna
حرف
بِهِۦ
اس سے
bihi
حرف
مِنْ
کسی
min
اسم
أَحَدٍ
ایک کو
aḥadin
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
بِإِذْنِ
حکم سے
bi-idh'ni
اسم
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کے
l-lahi
فعل
وَيَتَعَلَّمُونَ
اور وہ سیکھتے
wayataʿallamūna
اسم ضمیر
مَا
وہ جو
فعل
يَضُرُّهُمْ
انہیں نقصان دے
yaḍurruhum
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَنفَعُهُمْ ۚ
انہیں نفع دے
yanfaʿuhum
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
عَلِمُوا۟
وہ جانتے تھے
ʿalimū
حرف
لَمَنِ
کہ جس نے
lamani
فعل
ٱشْتَرَىٰهُ
اسے خریدا
ish'tarāhu
حرف
مَا
نہیں
حرف
لَهُۥ
اسکے لیے
lahu
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت
l-ākhirati
حرف
مِنْ
کوئی
min
اسم
خَلَـٰقٍۢ ۚ
حصہ
khalāqin
حرف
وَلَبِئْسَ
اور البتہ برا ہے
walabi'sa
اسم ضمیر
مَا
جو
فعل
شَرَوْا۟
انہوں نے بیچا
sharaw
حرف
بِهِۦٓ
اسکے بدلے
bihi
اسم
أَنفُسَهُمْ ۚ
اپنی جانوں کو
anfusahum
حرف
لَوْ
کاش
law
فعل
كَانُوا۟
وہ ہوتے
kānū
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
2:103
وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَمَثُوبَةٌۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ ۖ لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
walaw annahum āmanū wa-ittaqaw lamathūbatun min ʿindi l-lahi khayrun law kānū yaʿlamūna
اور اگر وہ ایمان لاتے اور پرہیزگاری کرتے تو اللہ کے ہاں کا ثواب بہت بہتر تھا، کاش وہ جانتے۔
حرف
وَلَوْ
اور اگر
walaw
حرف
أَنَّهُمْ
بیشک وہ
annahum
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لاتے
āmanū
فعل
وَٱتَّقَوْا۟
اور پرہیزگاری کرتے
wa-ittaqaw
اسم
لَمَثُوبَةٌۭ
البتہ ثواب
lamathūbatun
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عِندِ
پاس
ʿindi
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
خَيْرٌۭ ۖ
بہتر تھا
khayrun
حرف
لَّوْ
کاش
law
فعل
كَانُوا۟
وہ ہوتے
kānū
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
2:104
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقُولُوا۟ رَٰعِنَا وَقُولُوا۟ ٱنظُرْنَا وَٱسْمَعُوا۟ ۗ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā taqūlū rāʿinā waqūlū unẓur'nā wa-is'maʿū walil'kāfirīna ʿadhābun alīmun
اے ایمان والو! ”رَاعِنَا“ نہ کہا کرو بلکہ ”اُنْظُرْنَا“ کہا کرو اور سنا کرو، اور کافروں کے لیے دردناک عذاب ہے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
لوگو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
نہ
فعل
تَقُولُوا۟
تم کہو
taqūlū
اسم
رَٰعِنَا
راعنا
rāʿinā
فعل
وَقُولُوا۟
اور کہو
waqūlū
فعل
ٱنظُرْنَا
انظرنا
unẓur'nā
فعل
وَٱسْمَعُوا۟ ۗ
اور سنو
wa-is'maʿū
اسم
وَلِلْكَـٰفِرِينَ
اور کافروں کے لیے
walil'kāfirīna
اسم
عَذَابٌ
عذاب ہے
ʿadhābun
اسم
أَلِيمٌۭ
دردناک
alīmun
2:105
مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَلَا ٱلْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
mā yawaddu alladhīna kafarū min ahli l-kitābi walā l-mush'rikīna an yunazzala ʿalaykum min khayrin min rabbikum wal-lahu yakhtaṣṣu biraḥmatihi man yashāu wal-lahu dhū l-faḍli l-ʿaẓīmi
اہل کتاب کے کافر اور مشرک لوگ یہ نہیں چاہتے کہ تم پر تمہارے رب کی طرف سے کوئی بھلائی نازل ہو، اور اللہ اپنی رحمت کے ساتھ جسے چاہے خاص کر لیتا ہے، اور اللہ بڑے فضل والا ہے۔
حرف
مَّا
نہیں
فعل
يَوَدُّ
چاہتے
yawaddu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کافر ہیں
kafarū
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
أَهْلِ
اہل
ahli
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکین
l-mush'rikīna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُنَزَّلَ
نازل کی جائے
yunazzala
حرف
عَلَيْكُم
تم پر
ʿalaykum
حرف
مِّنْ
کوئی
min
اسم
خَيْرٍۢ
بھلائی
khayrin
حرف
مِّن
سے
min
اسم
رَّبِّكُمْ ۗ
تمہارے رب
rabbikum
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
يَخْتَصُّ
خاص کرتا ہے
yakhtaṣṣu
اسم
بِرَحْمَتِهِۦ
اپنی رحمت سے
biraḥmatihi
حرف
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
ذُو
والا ہے
dhū
اسم
ٱلْفَضْلِ
فضل
l-faḍli
اسم
ٱلْعَظِيمِ
بڑے
l-ʿaẓīmi
2:106
۞ مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍۢ مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
mā nansakh min āyatin aw nunsihā nati bikhayrin min'hā aw mith'lihā alam taʿlam anna l-laha ʿalā kulli shayin qadīrun
ہم جس آیت کو منسوخ کر دیتے یا اسے فراموش کرا دیتے ہیں تو اس سے بہتر یا ویسی ہی اور آیت لے آتے ہیں، کیا تم نہیں جانتے کہ الله ہر چیز پر قادر ہے۔
حرف
۞ مَا
جو
فعل
نَنسَخْ
ہم منسوخ کرتے ہیں
nansakh
حرف
مِنْ
کوئی
min
اسم
ءَايَةٍ
آیت
āyatin
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
نُنسِهَا
بھلا دیتے ہیں اسے
nunsihā
فعل
نَأْتِ
ہم لے آتے ہیں
nati
اسم
بِخَيْرٍۢ
بہتر
bikhayrin
حرف
مِّنْهَآ
اس سے
min'hā
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
مِثْلِهَآ ۗ
اس جیسی
mith'lihā
حرف
أَلَمْ
کیا نہیں
alam
فعل
تَعْلَمْ
تم جانتے
taʿlam
حرف
أَنَّ
کہ بیشک
anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
عَلَىٰ
اوپر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز کے
shayin
اسم
قَدِيرٌ
قادر ہے
qadīrun
2:107
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ
alam taʿlam anna l-laha lahu mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wamā lakum min dūni l-lahi min waliyyin walā naṣīrin
کیا تمہیں معلوم نہیں کہ آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کے لیے ہے، اور تمہارے لیے اللہ کے سوا کوئی دوست اور مددگار نہیں۔
حرف
أَلَمْ
کیا نہیں
alam
فعل
تَعْلَمْ
تم جانتے
taʿlam
حرف
أَنَّ
کہ بیشک
anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
لَهُۥ
اسی کے لیے ہے
lahu
اسم
مُلْكُ
بادشاہی
mul'ku
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کی
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۗ
اور زمین کی
wal-arḍi
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
حرف
لَكُم
تمہارے لیے
lakum
حرف
مِّن
سے
min
اسم
دُونِ
سوا
dūni
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
وَلِىٍّۢ
دوست
waliyyin
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
نَصِيرٍ
کوئی مددگار
naṣīrin
2:108
أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَـٰنِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
am turīdūna an tasalū rasūlakum kamā su-ila mūsā min qablu waman yatabaddali l-kuf'ra bil-īmāni faqad ḍalla sawāa l-sabīli
کیا تم چاہتے ہو کہ اپنے رسول سے اسی طرح سوال کرو جس طرح اس سے پہلے موسیٰ سے سوال کیے گئے تھے، اور جو کوئی ایمان کے بدلے کفر اختیار کرے تو وہ سیدھے راستے سے بھٹک گیا۔
حرف
أَمْ
کیا
am
فعل
تُرِيدُونَ
تم چاہتے ہو
turīdūna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَسْـَٔلُوا۟
تم سوال کرو
tasalū
اسم
رَسُولَكُمْ
اپنے رسول سے
rasūlakum
حرف
كَمَا
جیسے
kamā
فعل
سُئِلَ
سوال کیا گیا
su-ila
اسم
مُوسَىٰ
موسیٰ سے
mūsā
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلُ ۗ
پہلے
qablu
حرف
وَمَن
اور جو
waman
فعل
يَتَبَدَّلِ
بدلے گا
yatabaddali
اسم
ٱلْكُفْرَ
کفر کو
l-kuf'ra
اسم
بِٱلْإِيمَـٰنِ
ایمان کے بدلے
bil-īmāni
حرف
فَقَدْ
تو تحقیق
faqad
فعل
ضَلَّ
وہ بھٹک گیا
ḍalla
اسم
سَوَآءَ
سیدھے
sawāa
اسم
ٱلسَّبِيلِ
راستے سے
l-sabīli
2:109
وَدَّ كَثِيرٌۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَـٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًۭا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
wadda kathīrun min ahli l-kitābi law yaruddūnakum min baʿdi īmānikum kuffāran ḥasadan min ʿindi anfusihim min baʿdi mā tabayyana lahumu l-ḥaqu fa-iʿ'fū wa-iṣ'faḥū ḥattā yatiya l-lahu bi-amrihi inna l-laha ʿalā kulli shayin qadīrun
بہت سے اہل کتاب اپنے دل کی جلن سے یہ چاہتے ہیں کہ تمہیں ایمان لانے کے بعد پھر کافر بنا دیں، حالانکہ ان پر حق ظاہر ہو چکا ہے، پس تم معاف کرو اور درگزر کرو یہاں تک کہ اللہ اپنا حکم بھیجے، بے شک اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔
فعل
وَدَّ
چاہتے ہیں
wadda
اسم
كَثِيرٌۭ
بہت سے
kathīrun
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
أَهْلِ
اہل
ahli
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
حرف
لَوْ
کاش
law
فعل
يَرُدُّونَكُم
وہ پھیر دیں تمہیں
yaruddūnakum
حرف
مِّنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
اسم
إِيمَـٰنِكُمْ
تمہارے ایمان کے
īmānikum
اسم
كُفَّارًا
کافر بنا کر
kuffāran
اسم
حَسَدًۭا
حسد کی وجہ سے
ḥasadan
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عِندِ
پاس
ʿindi
اسم
أَنفُسِهِم
اپنے نفسوں کے
anfusihim
حرف
مِّنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
اسم ضمیر
مَا
اسکے جو
فعل
تَبَيَّنَ
واضح ہو گیا
tabayyana
حرف
لَهُمُ
ان کے لیے
lahumu
اسم
ٱلْحَقُّ ۖ
حق
l-ḥaqu
فعل
فَٱعْفُوا۟
پس معاف کرو
fa-iʿ'fū
فعل
وَٱصْفَحُوا۟
اور درگزر کرو
wa-iṣ'faḥū
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَأْتِىَ
لائے
yatiya
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
بِأَمْرِهِۦٓ ۗ
اپنا حکم
bi-amrihi
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
عَلَىٰ
اوپر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز کے
shayin
اسم
قَدِيرٌۭ
قادر ہے
qadīrun
2:110
وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
wa-aqīmū l-ṣalata waātū l-zakata wamā tuqaddimū li-anfusikum min khayrin tajidūhu ʿinda l-lahi inna l-laha bimā taʿmalūna baṣīrun
اور نماز قائم کرو اور زکوٰة دو، اور جو کچھ بھلائی اپنے لیے آگے بھیجو گے اسے اللہ کے ہاں پا لو گے، بے شک اللہ تمہارے کاموں کو دیکھ رہا ہے۔
فعل
وَأَقِيمُوا۟
اور قائم کرو
wa-aqīmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَءَاتُوا۟
اور دو
waātū
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ ۚ
زکوٰة
l-zakata
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
فعل
تُقَدِّمُوا۟
تم آگے بھیجو گے
tuqaddimū
اسم
لِأَنفُسِكُم
اپنی جانوں کے لیے
li-anfusikum
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
خَيْرٍۢ
بھلائی
khayrin
فعل
تَجِدُوهُ
تم اسے پاؤ گے
tajidūhu
اسم
عِندَ
پاس
ʿinda
اسم
ٱللَّهِ ۗ
اللہ کے
l-lahi
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
بِمَا
اس کو جو
bimā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
اسم
بَصِيرٌۭ
دیکھنے والا ہے
baṣīrun
2:111
وَقَالُوا۟ لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَـٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
waqālū lan yadkhula l-janata illā man kāna hūdan aw naṣārā til'ka amāniyyuhum qul hātū bur'hānakum in kuntum ṣādiqīna
اور کہتے ہیں کہ جنت میں ہرگز کوئی داخل نہ ہوگا سوائے اس کے جو یہودی یا عیسائی ہو، یہ ان کی آرزوئیں ہیں، کہہ دو اپنی دلیل لاؤ اگر تم سچے ہو۔
فعل
وَقَالُوا۟
اور انہوں نے کہا
waqālū
حرف
لَن
ہرگز نہیں
lan
فعل
يَدْخُلَ
داخل ہوگا
yadkhula
اسم
ٱلْجَنَّةَ
جنت میں
l-janata
حرف
إِلَّا
مگر
illā
حرف
مَن
جو
man
فعل
كَانَ
ہو
kāna
اسم
هُودًا
یہودی
hūdan
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
نَصَـٰرَىٰ ۗ
عیسائی
naṣārā
اسم ضمیر
تِلْكَ
یہ
til'ka
اسم
أَمَانِيُّهُمْ ۗ
ان کی آرزوئیں ہیں
amāniyyuhum
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
فعل
هَاتُوا۟
لاؤ
hātū
اسم
بُرْهَـٰنَكُمْ
اپنی دلیل
bur'hānakum
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كُنتُمْ
تم ہو
kuntum
اسم
صَـٰدِقِينَ
سچے
ṣādiqīna
2:112
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
balā man aslama wajhahu lillahi wahuwa muḥ'sinun falahu ajruhu ʿinda rabbihi walā khawfun ʿalayhim walā hum yaḥzanūna
ہاں، جس نے اپنا چہرہ اللہ کے سامنے جھکا دیا اور وہ نیکی کرنے والا بھی ہو تو اس کا اجر اس کے رب کے پاس ہے، اور ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گے۔
حرف
بَلَىٰ
ہاں
balā
حرف
مَنْ
جو کوئی
man
فعل
أَسْلَمَ
جھکا دے
aslama
اسم
وَجْهَهُۥ
اپنا چہرہ
wajhahu
اسم
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
مُحْسِنٌۭ
نیکی کرنے والا ہو
muḥ'sinun
حرف
فَلَهُۥٓ
تو اس کے لیے
falahu
اسم
أَجْرُهُۥ
اس کا اجر ہے
ajruhu
اسم
عِندَ
پاس
ʿinda
اسم
رَبِّهِۦ
اس کے رب کے
rabbihi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
خَوْفٌ
کوئی خوف ہوگا
khawfun
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم ضمیر
هُمْ
وہ
hum
فعل
يَحْزَنُونَ
غمگین ہوں گے
yaḥzanūna
2:113
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَـٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَـٰبَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
waqālati l-yahūdu laysati l-naṣārā ʿalā shayin waqālati l-naṣārā laysati l-yahūdu ʿalā shayin wahum yatlūna l-kitāba kadhālika qāla alladhīna lā yaʿlamūna mith'la qawlihim fal-lahu yaḥkumu baynahum yawma l-qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūna
اور یہود کہتے ہیں کہ عیسائی کسی بنیاد پر نہیں، اور عیسائی کہتے ہیں کہ یہودی کسی بنیاد پر نہیں، حالانکہ وہ سب کتاب پڑھتے ہیں۔ اسی طرح ان لوگوں نے بھی کہا جو کچھ نہیں جانتے، ان ہی کی سی بات۔ پس اللہ قیامت کے دن ان کے درمیان اس بات کا فیصلہ کرے گا جس میں وہ اختلاف کرتے تھے۔
فعل
وَقَالَتِ
اور کہا
waqālati
اسم
ٱلْيَهُودُ
یہودیوں نے
l-yahūdu
فعل
لَيْسَتِ
نہیں ہیں
laysati
اسم
ٱلنَّصَـٰرَىٰ
عیسائی
l-naṣārā
حرف
عَلَىٰ
کسی
ʿalā
اسم
شَىْءٍۢ
چیز پر
shayin
فعل
وَقَالَتِ
اور کہا
waqālati
اسم
ٱلنَّصَـٰرَىٰ
عیسائیوں نے
l-naṣārā
فعل
لَيْسَتِ
نہیں ہیں
laysati
اسم
ٱلْيَهُودُ
یہودی
l-yahūdu
حرف
عَلَىٰ
کسی
ʿalā
اسم
شَىْءٍۢ
چیز پر
shayin
اسم ضمیر
وَهُمْ
حالانکہ وہ
wahum
فعل
يَتْلُونَ
پڑھتے ہیں
yatlūna
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ ۗ
کتاب
l-kitāba
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
قَالَ
کہا
qāla
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جو
alladhīna
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
اسم
مِثْلَ
مانند
mith'la
اسم
قَوْلِهِمْ ۚ
ان کی بات کے
qawlihim
اسم
فَٱللَّهُ
پس اللہ
fal-lahu
فعل
يَحْكُمُ
فیصلہ کرے گا
yaḥkumu
اسم
بَيْنَهُمْ
ان کے درمیان
baynahum
اسم
يَوْمَ
دن
yawma
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ
قیامت کے
l-qiyāmati
حرف
فِيمَا
اس میں جو
fīmā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
حرف
فِيهِ
اس میں
fīhi
فعل
يَخْتَلِفُونَ
اختلاف کرتے
yakhtalifūna
2:114
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ
waman aẓlamu mimman manaʿa masājida l-lahi an yudh'kara fīhā us'muhu wasaʿā fī kharābihā ulāika mā kāna lahum an yadkhulūhā illā khāifīna lahum fī l-dun'yā khiz'yun walahum fī l-ākhirati ʿadhābun ʿaẓīmun
اور اس سے بڑھ کر کون ظالم ہوگا جو اللہ کی مسجدوں میں اس کا نام لینے سے روکے اور ان کی ویرانی میں کوشش کرے، ان لوگوں کا حق نہ تھا کہ ان میں داخل ہوں مگر ڈرتے ہوئے، ان کے لیے دنیا میں رسوائی ہے اور ان کے لیے آخرت میں بڑا عذاب ہے۔
حرف
وَمَنْ
اور کون
waman
اسم
أَظْلَمُ
بڑا ظالم ہے
aẓlamu
حرف
مِمَّن
اس سے جو
mimman
فعل
مَّنَعَ
روکے
manaʿa
اسم
مَسَـٰجِدَ
مسجدوں
masājida
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُذْكَرَ
ذکر کیا جائے
yudh'kara
حرف
فِيهَا
ان میں
fīhā
اسم
ٱسْمُهُۥ
اس کا نام
us'muhu
فعل
وَسَعَىٰ
اور کوشش کرے
wasaʿā
حرف
فِى
میں
اسم
خَرَابِهَآ ۚ
انکی ویرانی کی
kharābihā
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
حرف
مَا
نہیں
فعل
كَانَ
تھا
kāna
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَدْخُلُوهَآ
وہ ان میں داخل ہوں
yadkhulūhā
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
خَآئِفِينَ ۚ
ڈرتے ہوئے
khāifīna
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا
l-dun'yā
اسم
خِزْىٌۭ
رسوائی ہے
khiz'yun
حرف
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے
walahum
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت
l-ākhirati
اسم
عَذَابٌ
عذاب ہے
ʿadhābun
اسم
عَظِيمٌۭ
بڑا
ʿaẓīmun
2:115
وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ
walillahi l-mashriqu wal-maghribu fa-aynamā tuwallū fathamma wajhu l-lahi inna l-laha wāsiʿun ʿalīmun
اور مشرق اور مغرب اللہ ہی کا ہے، پس تم جدھر بھی منہ کرو ادھر ہی اللہ کا رخ ہے، بے شک اللہ بڑی وسعت والا، سب کچھ جاننے والا ہے۔
اسم
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کا ہے
walillahi
اسم
ٱلْمَشْرِقُ
مشرق
l-mashriqu
اسم
وَٱلْمَغْرِبُ ۚ
اور مغرب
wal-maghribu
حرف
فَأَيْنَمَا
پس جدھر کہیں
fa-aynamā
فعل
تُوَلُّوا۟
تم منہ کرو
tuwallū
حرف
فَثَمَّ
تو وہیں
fathamma
اسم
وَجْهُ
رخ ہے
wajhu
اسم
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کا
l-lahi
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
وَٰسِعٌ
وسعت والا ہے
wāsiʿun
اسم
عَلِيمٌۭ
جاننے والا ہے
ʿalīmun
2:116
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًۭا ۗ سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ
waqālū ittakhadha l-lahu waladan sub'ḥānahu bal lahu mā fī l-samāwāti wal-arḍi kullun lahu qānitūna
اور کہتے ہیں کہ اللہ نے بیٹا بنا لیا ہے، وہ پاک ہے، بلکہ جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے سب اسی کا ہے، سب اس کے فرمانبردار ہیں۔
فعل
وَقَالُوا۟
اور انہوں نے کہا
waqālū
فعل
ٱتَّخَذَ
بنا لیا
ittakhadha
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
وَلَدًۭا ۗ
ایک بیٹا
waladan
اسم
سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ
وہ پاک ہے
sub'ḥānahu
حرف
بَل
بلکہ
bal
حرف
لَّهُۥ
اسی کا ہے
lahu
اسم ضمیر
مَا
جو کچھ
حرف
فِى
میں ہے
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۖ
اور زمین کے
wal-arḍi
اسم
كُلٌّۭ
سب
kullun
حرف
لَّهُۥ
اسی کے
lahu
اسم
قَـٰنِتُونَ
فرمانبردار ہیں
qānitūna
2:117
بَدِيعُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
badīʿu l-samāwāti wal-arḍi wa-idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūnu
وہ آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے، اور جب کوئی کام کرنا چاہتا ہے تو اس کو کہہ دیتا ہے کہ ہو جا، پس وہ ہو جاتا ہے۔
اسم
بَدِيعُ
نیا پیدا کرنے والا
badīʿu
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کا
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۖ
اور زمین کا
wal-arḍi
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
قَضَىٰٓ
وہ فیصلہ کرتا ہے
qaḍā
اسم
أَمْرًۭا
کسی کام کا
amran
حرف
فَإِنَّمَا
تو بس
fa-innamā
فعل
يَقُولُ
وہ کہتا ہے
yaqūlu
حرف
لَهُۥ
اسے
lahu
فعل
كُن
ہو جا
kun
فعل
فَيَكُونُ
پس وہ ہو جاتا ہے
fayakūnu
2:118
وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌۭ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَـٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ
waqāla alladhīna lā yaʿlamūna lawlā yukallimunā l-lahu aw tatīnā āyatun kadhālika qāla alladhīna min qablihim mith'la qawlihim tashābahat qulūbuhum qad bayyannā l-āyāti liqawmin yūqinūna
اور جو لوگ کچھ نہیں جانتے وہ کہتے ہیں کہ اللہ ہم سے کلام کیوں نہیں کرتا یا ہمارے پاس کوئی نشانی کیوں نہیں آتی، اسی طرح ان سے پہلے لوگوں نے بھی ان ہی کی سی بات کہی تھی، ان کے دل آپس میں ملتے جلتے ہیں، ہم نے یقین کرنے والوں کے لیے نشانیاں کھول کر بیان کر دی ہیں۔
فعل
وَقَالَ
اور کہا
waqāla
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جو
alladhīna
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
حرف
لَوْلَا
کیوں نہیں
lawlā
فعل
يُكَلِّمُنَا
بات کرتا ہم سے
yukallimunā
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
تَأْتِينَآ
آتی ہمارے پاس
tatīnā
اسم
ءَايَةٌۭ ۗ
کوئی نشانی
āyatun
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
قَالَ
کہا تھا
qāla
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جو
alladhīna
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِهِم
ان سے پہلے تھے
qablihim
اسم
مِّثْلَ
مانند
mith'la
اسم
قَوْلِهِمْ ۘ
ان کی بات کے
qawlihim
فعل
تَشَـٰبَهَتْ
ملتے جلتے ہیں
tashābahat
اسم
قُلُوبُهُمْ ۗ
ان کے دل
qulūbuhum
حرف
قَدْ
تحقیق
qad
فعل
بَيَّنَّا
ہم نے واضح کر دیں
bayyannā
اسم
ٱلْـَٔايَـٰتِ
نشانیاں
l-āyāti
اسم
لِقَوْمٍۢ
اس قوم کے لیے جو
liqawmin
فعل
يُوقِنُونَ
یقین رکھتے ہیں
yūqinūna
2:119
إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًۭا وَنَذِيرًۭا ۖ وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْجَحِيمِ
innā arsalnāka bil-ḥaqi bashīran wanadhīran walā tus'alu ʿan aṣḥābi l-jaḥīmi
بے شک ہم نے آپ کو سچا دین دے کر خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے، اور آپ سے دوزخیوں کے متعلق نہیں پوچھا جائے گا۔
حرف
إِنَّآ
بیشک ہم نے
innā
فعل
أَرْسَلْنَـٰكَ
آپ کو بھیجا
arsalnāka
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
اسم
بَشِيرًۭا
خوشخبری دینے والا
bashīran
اسم
وَنَذِيرًۭا ۖ
اور ڈرانے والا
wanadhīran
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
تُسْـَٔلُ
آپ سے پوچھا جائے گا
tus'alu
حرف
عَنْ
بارے میں
ʿan
اسم
أَصْحَـٰبِ
اہل
aṣḥābi
اسم
ٱلْجَحِيمِ
دوزخ کے
l-jaḥīmi
2:120
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ
walan tarḍā ʿanka l-yahūdu walā l-naṣārā ḥattā tattabiʿa millatahum qul inna hudā l-lahi huwa l-hudā wala-ini ittabaʿta ahwāahum baʿda alladhī jāaka mina l-ʿil'mi mā laka mina l-lahi min waliyyin walā naṣīrin
اور تم سے یہود اور نصاریٰ ہرگز راضی نہ ہوں گے جب تک کہ تم ان کے دین کی پیروی نہ کرو، کہہ دو کہ ہدایت تو وہی ہے جو اللہ کی ہے، اور اگر تم نے اس علم کے بعد جو تمہارے پاس آ چکا ہے ان کی خواہشات کی پیروی کی تو تمہارے لیے اللہ کے ہاں کوئی دوست اور مددگار نہ ہوگا۔
حرف
وَلَن
اور ہرگز نہیں
walan
فعل
تَرْضَىٰ
راضی ہوں گے
tarḍā
حرف
عَنكَ
آپ سے
ʿanka
اسم
ٱلْيَهُودُ
یہود
l-yahūdu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلنَّصَـٰرَىٰ
نصاریٰ
l-naṣārā
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
تَتَّبِعَ
آپ پیروی کریں
tattabiʿa
اسم
مِلَّتَهُمْ ۗ
ان کے دین کی
millatahum
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
هُدَى
ہدایت
hudā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم ضمیر
هُوَ
وہی
huwa
اسم
ٱلْهُدَىٰ ۗ
ہدایت ہے
l-hudā
حرف
وَلَئِنِ
اور اگر
wala-ini
فعل
ٱتَّبَعْتَ
آپ نے پیروی کی
ittabaʿta
اسم
أَهْوَآءَهُم
انکی خواہشات کی
ahwāahum
اسم
بَعْدَ
بعد
baʿda
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
اسکے جو
alladhī
فعل
جَآءَكَ
آپ کے پاس آیا
jāaka
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْعِلْمِ ۙ
علم
l-ʿil'mi
حرف
مَا
نہیں
حرف
لَكَ
آپ کے لیے
laka
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
وَلِىٍّۢ
دوست
waliyyin
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
نَصِيرٍ
کوئی مددگار
naṣīrin
2:121
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
alladhīna ātaynāhumu l-kitāba yatlūnahu ḥaqqa tilāwatihi ulāika yu'minūna bihi waman yakfur bihi fa-ulāika humu l-khāsirūna
جن لوگوں کو ہم نے کتاب دی ہے وہ اسے اس طرح پڑھتے ہیں جیسا کہ اس کے پڑھنے کا حق ہے، وہی لوگ اس پر ایمان لاتے ہیں، اور جو کوئی اس کا انکار کرے تو وہی نقصان اٹھانے والے ہیں۔
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہیں
alladhīna
فعل
ءَاتَيْنَـٰهُمُ
ہم نے دی
ātaynāhumu
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
فعل
يَتْلُونَهُۥ
وہ اسے پڑھتے ہیں
yatlūnahu
اسم
حَقَّ
جیسا حق ہے
ḥaqqa
اسم
تِلَاوَتِهِۦٓ
اسکی تلاوت کا
tilāwatihi
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
فعل
يُؤْمِنُونَ
ایمان لاتے ہیں
yu'minūna
حرف
بِهِۦ ۗ
اس پر
bihi
حرف
وَمَن
اور جو
waman
فعل
يَكْفُرْ
کفر کرے
yakfur
حرف
بِهِۦ
اس کا
bihi
اسم ضمیر
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو وہی لوگ
fa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہ
humu
اسم
ٱلْخَـٰسِرُونَ
نقصان اٹھانے والے ہیں
l-khāsirūna
2:122
يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
yābanī is'rāīla udh'kurū niʿ'matiya allatī anʿamtu ʿalaykum wa-annī faḍḍaltukum ʿalā l-ʿālamīna
اے بنی اسرائیل! میری اس نعمت کو یاد کرو جو میں نے تم پر انعام کی اور یہ کہ میں نے تمہیں تمام جہان والوں پر فضیلت دی۔
اسم
يَـٰبَنِىٓ
اے بنی
yābanī
اسم
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل
is'rāīla
فعل
ٱذْكُرُوا۟
یاد کرو
udh'kurū
اسم
نِعْمَتِىَ
میری نعمت کو
niʿ'matiya
اسم ضمیر
ٱلَّتِىٓ
جو
allatī
فعل
أَنْعَمْتُ
میں نے انعام کی
anʿamtu
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
وَأَنِّى
اور یہ کہ میں نے
wa-annī
فعل
فَضَّلْتُكُمْ
تمہیں فضیلت دی
faḍḍaltukum
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
تمام جہان والوں
l-ʿālamīna
2:123
وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍۢ شَيْـًۭٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌۭ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَـٰعَةٌۭ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
wa-ittaqū yawman lā tajzī nafsun ʿan nafsin shayan walā yuq'balu min'hā ʿadlun walā tanfaʿuhā shafāʿatun walā hum yunṣarūna
اور اس دن سے ڈرو جب کوئی شخص کسی کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ اس سے کوئی بدلہ قبول کیا جائے گا اور نہ اسے کوئی سفارش نفع دے گی اور نہ وہ مدد کیے جائیں گے۔
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم
يَوْمًۭا
اس دن سے
yawman
حرف
لَّا
نہ
فعل
تَجْزِى
کام آئے گی
tajzī
اسم
نَفْسٌ
کوئی جان
nafsun
حرف
عَن
کسی
ʿan
اسم
نَّفْسٍۢ
جان کے
nafsin
اسم
شَيْـًۭٔا
کچھ بھی
shayan
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يُقْبَلُ
قبول کیا جائے گا
yuq'balu
حرف
مِنْهَا
اس سے
min'hā
اسم
عَدْلٌۭ
کوئی بدلہ
ʿadlun
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَنفَعُهَا
اسے نفع دے گی
tanfaʿuhā
اسم
شَفَـٰعَةٌۭ
کوئی سفارش
shafāʿatun
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم ضمیر
هُمْ
وہ
hum
فعل
يُنصَرُونَ
مدد کیے جائیں گے
yunṣarūna
2:124
۞ وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَـٰتٍۢ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًۭا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّـٰلِمِينَ
wa-idhi ib'talā ib'rāhīma rabbuhu bikalimātin fa-atammahunna qāla innī jāʿiluka lilnnāsi imāman qāla wamin dhurriyyatī qāla lā yanālu ʿahdī l-ẓālimīna
اور جب ابراہیم کو اس کے رب نے چند باتوں سے آزمایا، تو اس نے انہیں پورا کر دکھایا، فرمایا میں تمہیں لوگوں کا پیشوا بنانے والا ہوں، عرض کی اور میری اولاد میں سے بھی، فرمایا میرا عہد ظالموں کو نہیں پہنچتا۔
حرف
۞ وَإِذِ
اور جب
wa-idhi
فعل
ٱبْتَلَىٰٓ
آزمایا
ib'talā
اسم
إِبْرَٰهِـۧمَ
ابراہیم کو
ib'rāhīma
اسم
رَبُّهُۥ
اس کے رب نے
rabbuhu
اسم
بِكَلِمَـٰتٍۢ
چند باتوں سے
bikalimātin
فعل
فَأَتَمَّهُنَّ ۖ
تو اس نے انہیں پورا کیا
fa-atammahunna
فعل
قَالَ
فرمایا
qāla
حرف
إِنِّى
بیشک میں
innī
اسم
جَاعِلُكَ
تمہیں بنانے والا ہوں
jāʿiluka
اسم
لِلنَّاسِ
لوگوں کا
lilnnāsi
اسم
إِمَامًۭا ۖ
ایک امام
imāman
فعل
قَالَ
کہا
qāla
حرف
وَمِن
اور سے
wamin
اسم
ذُرِّيَّتِى ۖ
میری اولاد
dhurriyyatī
فعل
قَالَ
فرمایا
qāla
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَنَالُ
پہنچے گا
yanālu
اسم
عَهْدِى
میرا عہد
ʿahdī
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کو
l-ẓālimīna
2:125
وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةًۭ لِّلنَّاسِ وَأَمْنًۭا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِـۧمَ مُصَلًّۭى ۖ وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَـٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
wa-idh jaʿalnā l-bayta mathābatan lilnnāsi wa-amnan wa-ittakhidhū min maqāmi ib'rāhīma muṣallan waʿahid'nā ilā ib'rāhīma wa-is'māʿīla an ṭahhirā baytiya lilṭṭāifīna wal-ʿākifīna wal-rukaʿi l-sujūdi
اور جب ہم نے خانہ کعبہ کو لوگوں کے لیے جمع ہونے اور امن کی جگہ بنایا، اور حکم دیا کہ مقام ابراہیم کو نماز کی جگہ بناؤ، اور ہم نے ابراہیم اور اسماعیل کو تاکید کی کہ میرے گھر کو طواف کرنے والوں اور اعتکاف کرنے والوں اور رکوع سجدہ کرنے والوں کے لیے پاک صاف رکھو۔
حرف
وَإِذْ
اور جب
wa-idh
فعل
جَعَلْنَا
ہم نے بنایا
jaʿalnā
اسم
ٱلْبَيْتَ
گھر کو
l-bayta
اسم
مَثَابَةًۭ
جمع ہونے کی جگہ
mathābatan
اسم
لِّلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
lilnnāsi
اسم
وَأَمْنًۭا
اور امن کی جگہ
wa-amnan
فعل
وَٱتَّخِذُوا۟
اور تم بناؤ
wa-ittakhidhū
حرف
مِن
سے
min
اسم
مَّقَامِ
کھڑے ہونے کی جگہ
maqāmi
اسم
إِبْرَٰهِـۧمَ
ابراہیم کی
ib'rāhīma
اسم
مُصَلًّۭى ۖ
نماز کی جگہ
muṣallan
فعل
وَعَهِدْنَآ
اور ہم نے عہد لیا
waʿahid'nā
حرف
إِلَىٰٓ
سے
ilā
اسم
إِبْرَٰهِـۧمَ
ابراہیم
ib'rāhīma
اسم
وَإِسْمَـٰعِيلَ
اور اسماعیل سے
wa-is'māʿīla
حرف
أَن
کہ
an
فعل
طَهِّرَا
تم دونوں پاک کرو
ṭahhirā
اسم
بَيْتِىَ
میرے گھر کو
baytiya
اسم
لِلطَّآئِفِينَ
طواف کرنے والوں کے لیے
lilṭṭāifīna
اسم
وَٱلْعَـٰكِفِينَ
اور اعتکاف کرنے والوں
wal-ʿākifīna
اسم
وَٱلرُّكَّعِ
اور رکوع کرنے والوں
wal-rukaʿi
اسم
ٱلسُّجُودِ
سجدہ کرنے والوں کے لیے
l-sujūdi
2:126
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَـٰذَا بَلَدًا ءَامِنًۭا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًۭا ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
wa-idh qāla ib'rāhīmu rabbi ij'ʿal hādhā baladan āminan wa-ur'zuq ahlahu mina l-thamarāti man āmana min'hum bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri qāla waman kafara fa-umattiʿuhu qalīlan thumma aḍṭarruhu ilā ʿadhābi l-nāri wabi'sa l-maṣīru
اور جب ابراہیم نے کہا اے میرے رب! اس شہر کو امن والا بنا دے اور اس کے باشندوں کو جو ان میں سے اللہ اور قیامت کے دن پر ایمان لائیں پھلوں سے روزی دے، فرمایا جو کافر ہوا اسے بھی تھوڑا سا فائدہ دوں گا، پھر اسے دوزخ کے عذاب میں دھکیل دوں گا، اور وہ بہت برا ٹھکانہ ہے۔
حرف
وَإِذْ
اور جب
wa-idh
فعل
قَالَ
کہا
qāla
اسم
إِبْرَٰهِـۧمُ
ابراہیم نے
ib'rāhīmu
اسم
رَبِّ
اے میرے رب
فعل
ٱجْعَلْ
بنا دے
ij'ʿal
اسم ضمیر
هَـٰذَا
اسے
hādhā
اسم
بَلَدًا
ایک شہر
baladan
اسم
ءَامِنًۭا
امن والا
āminan
فعل
وَٱرْزُقْ
اور رزق دے
wa-ur'zuq
اسم
أَهْلَهُۥ
اس کے باشندوں کو
ahlahu
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلثَّمَرَٰتِ
پھلوں
l-thamarāti
حرف
مَنْ
جو
man
فعل
ءَامَنَ
ایمان لائے
āmana
حرف
مِنْهُم
ان میں سے
min'hum
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَٱلْيَوْمِ
اور دن پر
wal-yawmi
اسم
ٱلْـَٔاخِرِ ۖ
آخری
l-ākhiri
فعل
قَالَ
فرمایا
qāla
حرف
وَمَن
اور جو
waman
فعل
كَفَرَ
کافر ہوا
kafara
فعل
فَأُمَتِّعُهُۥ
تو میں اسے فائدہ دوں گا
fa-umattiʿuhu
اسم
قَلِيلًۭا
تھوڑا
qalīlan
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
أَضْطَرُّهُۥٓ
میں اسے دھکیل دوں گا
aḍṭarruhu
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
عَذَابِ
عذاب
ʿadhābi
اسم
ٱلنَّارِ ۖ
آگ کے
l-nāri
فعل
وَبِئْسَ
اور برا ہے
wabi'sa
اسم
ٱلْمَصِيرُ
ٹھکانہ
l-maṣīru
2:127
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِـۧمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
wa-idh yarfaʿu ib'rāhīmu l-qawāʿida mina l-bayti wa-is'māʿīlu rabbanā taqabbal minnā innaka anta l-samīʿu l-ʿalīmu
اور جب ابراہیم اور اسماعیل خانہ کعبہ کی بنیادیں اٹھا رہے تھے، (تو دعا کی) اے ہمارے رب! ہم سے قبول فرما، بے شک تو ہی سننے والا، جاننے والا ہے۔
حرف
وَإِذْ
اور جب
wa-idh
فعل
يَرْفَعُ
اٹھا رہے تھے
yarfaʿu
اسم
إِبْرَٰهِـۧمُ
ابراہیم
ib'rāhīmu
اسم
ٱلْقَوَاعِدَ
بنیادیں
l-qawāʿida
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْبَيْتِ
گھر کی
l-bayti
اسم
وَإِسْمَـٰعِيلُ
اور اسماعیل
wa-is'māʿīlu
اسم
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
تَقَبَّلْ
قبول فرما
taqabbal
حرف
مِنَّآ ۖ
ہم سے
minnā
حرف
إِنَّكَ
بیشک تو
innaka
اسم ضمیر
أَنتَ
تو ہی
anta
اسم
ٱلسَّمِيعُ
سننے والا ہے
l-samīʿu
اسم
ٱلْعَلِيمُ
جاننے والا ہے
l-ʿalīmu
2:128
رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةًۭ مُّسْلِمَةًۭ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
rabbanā wa-ij'ʿalnā mus'limayni laka wamin dhurriyyatinā ummatan mus'limatan laka wa-arinā manāsikanā watub ʿalaynā innaka anta l-tawābu l-raḥīmu
اے ہمارے رب! ہمیں اپنا فرمانبردار بنا اور ہماری اولاد میں سے بھی ایک جماعت کو اپنا فرمانبردار بنا، اور ہمیں ہماری عبادت کے طریقے سکھا اور ہماری توبہ قبول فرما، بے شک تو ہی توبہ قبول کرنے والا، مہربان ہے۔
اسم
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
وَٱجْعَلْنَا
اور ہمیں بنا
wa-ij'ʿalnā
اسم
مُسْلِمَيْنِ
دو فرمانبردار
mus'limayni
حرف
لَكَ
اپنے
laka
حرف
وَمِن
اور سے
wamin
اسم
ذُرِّيَّتِنَآ
ہماری اولاد
dhurriyyatinā
اسم
أُمَّةًۭ
ایک امت
ummatan
اسم
مُّسْلِمَةًۭ
فرمانبردار
mus'limatan
حرف
لَّكَ
تیری
laka
فعل
وَأَرِنَا
اور ہمیں دکھا
wa-arinā
اسم
مَنَاسِكَنَا
ہماری عبادت کے طریقے
manāsikanā
فعل
وَتُبْ
اور توبہ قبول کر
watub
حرف
عَلَيْنَآ ۖ
ہماری
ʿalaynā
حرف
إِنَّكَ
بیشک تو
innaka
اسم ضمیر
أَنتَ
تو ہی
anta
اسم
ٱلتَّوَّابُ
توبہ قبول کرنے والا ہے
l-tawābu
اسم
ٱلرَّحِيمُ
مہربان ہے
l-raḥīmu
2:129
رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
rabbanā wa-ib'ʿath fīhim rasūlan min'hum yatlū ʿalayhim āyātika wayuʿallimuhumu l-kitāba wal-ḥik'mata wayuzakkīhim innaka anta l-ʿazīzu l-ḥakīmu
اے ہمارے رب! اور ان میں انہیں میں سے ایک رسول بھیج جو ان پر تیری آیتیں پڑھے اور انہیں کتاب اور حکمت سکھائے اور انہیں پاک کرے، بے شک تو ہی زبردست، حکمت والا ہے۔
اسم
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
وَٱبْعَثْ
اور بھیج
wa-ib'ʿath
حرف
فِيهِمْ
ان میں
fīhim
اسم
رَسُولًۭا
ایک رسول
rasūlan
حرف
مِّنْهُمْ
انہی میں سے
min'hum
فعل
يَتْلُوا۟
جو تلاوت کرے
yatlū
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
ءَايَـٰتِكَ
تیری آیتیں
āyātika
فعل
وَيُعَلِّمُهُمُ
اور انہیں سکھائے
wayuʿallimuhumu
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
اسم
وَٱلْحِكْمَةَ
اور حکمت
wal-ḥik'mata
فعل
وَيُزَكِّيهِمْ ۚ
اور انہیں پاک کرے
wayuzakkīhim
حرف
إِنَّكَ
بیشک تو
innaka
اسم ضمیر
أَنتَ
تو ہی
anta
اسم
ٱلْعَزِيزُ
غالب ہے
l-ʿazīzu
اسم
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا ہے
l-ḥakīmu
2:130
وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَـٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
waman yarghabu ʿan millati ib'rāhīma illā man safiha nafsahu walaqadi iṣ'ṭafaynāhu fī l-dun'yā wa-innahu fī l-ākhirati lamina l-ṣāliḥīna
اور کون ہے جو ابراہیم کے دین سے منہ پھیرے سوائے اس کے جس نے خود کو بے وقوف بنایا، اور ہم نے تو اسے دنیا میں بھی چن لیا تھا، اور بے شک وہ آخرت میں بھی نیک لوگوں میں سے ہوگا۔
حرف
وَمَن
اور کون
waman
فعل
يَرْغَبُ
منہ پھیرے گا
yarghabu
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
مِّلَّةِ
دین
millati
اسم
إِبْرَٰهِـۧمَ
ابراہیم کے
ib'rāhīma
حرف
إِلَّا
مگر
illā
حرف
مَن
وہ جو
man
فعل
سَفِهَ
بے وقوف بنائے
safiha
اسم
نَفْسَهُۥ ۚ
اپنے آپ کو
nafsahu
حرف
وَلَقَدِ
اور البتہ تحقیق
walaqadi
فعل
ٱصْطَفَيْنَـٰهُ
ہم نے اسے چن لیا
iṣ'ṭafaynāhu
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلدُّنْيَا ۖ
دنیا
l-dun'yā
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک وہ
wa-innahu
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت
l-ākhirati
حرف
لَمِنَ
البتہ میں سے ہے
lamina
اسم
ٱلصَّـٰلِحِينَ
نیک لوگوں
l-ṣāliḥīna
2:131
إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Idh qāla lahū rabbuhū aslim qāla aslamtu lirabbi l-ʿālamīn
جب اس سے اس کے رب نے فرمایا: "فرمانبردار ہو جا"، تو اس نے کہا: "میں تمام جہانوں کے رب کا فرمانبردار ہو گیا۔"
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
قَالَ
کہا
qāla
حرف
لَهُۥ
اس سے
lahu
اسم
رَبُّهُۥٓ
اس کے رب نے
rabbuhu
فعل
أَسْلِمْ ۖ
فرمانبردار ہو جا
aslim
فعل
قَالَ
اس نے کہا
qāla
فعل
أَسْلَمْتُ
میں فرمانبردار ہوا
aslamtu
اسم
لِرَبِّ
رب کا
lirabbi
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
تمام جہانوں کے
l-ʿālamīna
2:132
وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَـٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
Wa waṣṣā bihā ibrāhīmu banīhi wa yaʿqūbu yā baniyya inna Allāha iṣṭafā lakumu d-dīna falā tamūtunna illā wa antum muslimūn
اور اسی بات کی ابراہیم نے اپنے بیٹوں کو وصیت کی اور یعقوب نے بھی، کہ اے میرے بیٹو! بے شک اللہ نے تمہارے لیے یہی دین پسند کیا ہے، پس تم ہرگز نہ مرنا مگر اس حال میں کہ تم مسلمان ہو۔
فعل
وَوَصَّىٰ
اور وصیت کی
wawaṣṣā
حرف
بِهَآ
اس کی
bihā
اسم
إِبْرَٰهِـۧمُ
ابراہیم نے
ib'rāhīmu
اسم
بَنِيهِ
اپنے بیٹوں کو
banīhi
اسم
وَيَعْقُوبُ
اور یعقوب نے
wayaʿqūbu
حرف
يَـٰبَنِىَّ
اے میرے بیٹو
yābaniyya
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ نے
l-laha
فعل
ٱصْطَفَىٰ
چن لیا
iṣ'ṭafā
حرف
لَكُمُ
تمہارے لیے
lakumu
اسم
ٱلدِّينَ
دین کو
l-dīna
حرف
فَلَا
پس نہ
falā
فعل
تَمُوتُنَّ
تم مرنا
tamūtunna
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم ضمیر
وَأَنتُم
جبکہ تم
wa-antum
اسم
مُّسْلِمُونَ
مسلمان ہو
mus'limūna
2:133
أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَـٰهَكَ وَإِلَـٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ إِلَـٰهًۭا وَٰحِدًۭا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
Am kuntum shuhadāa idh ḥaḍara yaʿqūba l-mawtu idh qāla libanīhi mā taʿbudūna min baʿdī qālū naʿbudu ilāhaka wa-ilāha ābāika ibrāhīma wa-is'māʿīla wa-is'ḥāqa ilāhan wāḥidan wanaḥnu lahū muslimūn
کیا تم اس وقت موجود تھے جب یعقوب کی موت کا وقت آیا، جب اس نے اپنے بیٹوں سے کہا: "میرے بعد تم کس کی عبادت کرو گے؟" انہوں نے کہا: "ہم آپ کے معبود اور آپ کے باپ دادا ابراہیم، اسماعیل اور اسحاق کے معبود کی عبادت کریں گے، جو ایک ہی معبود ہے، اور ہم اسی کے فرمانبردار ہیں۔"
حرف
أَمْ
کیا
am
فعل
كُنتُمْ
تم تھے
kuntum
اسم
شُهَدَآءَ
موجود
shuhadāa
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
حَضَرَ
آئی
ḥaḍara
اسم
يَعْقُوبَ
یعقوب کو
yaʿqūba
اسم
ٱلْمَوْتُ
موت
l-mawtu
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
قَالَ
اس نے کہا
qāla
اسم
لِبَنِيهِ
اپنے بیٹوں سے
libanīhi
حرف
مَا
کس کی
فعل
تَعْبُدُونَ
تم عبادت کرو گے
taʿbudūna
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِى
میرے بعد
baʿdī
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
فعل
نَعْبُدُ
ہم عبادت کریں گے
naʿbudu
اسم
إِلَـٰهَكَ
آپ کے معبود کی
ilāhaka
اسم
وَإِلَـٰهَ
اور معبود کی
wa-ilāha
اسم
ءَابَآئِكَ
آپ کے باپ دادا
ābāika
اسم
إِبْرَٰهِـۧمَ
ابراہیم
ib'rāhīma
اسم
وَإِسْمَـٰعِيلَ
اور اسماعیل
wa-is'māʿīla
اسم
وَإِسْحَـٰقَ
اور اسحاق کے
wa-is'ḥāqa
اسم
إِلَـٰهًۭا
ایک معبود
ilāhan
اسم
وَٰحِدًۭا
واحد
wāḥidan
اسم ضمیر
وَنَحْنُ
اور ہم
wanaḥnu
حرف
لَهُۥ
اسی کے
lahu
اسم
مُسْلِمُونَ
فرمانبردار ہیں
mus'limūna
2:134
تِلْكَ أُمَّةٌۭ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Tilka ummatun qad khalat lahā mā kasabat walakum mā kasabtum walā tus'alūna ʿammā kānū yaʿmalūn
یہ ایک امت تھی جو گزر چکی، ان کے لیے وہ ہے جو انہوں نے کمایا اور تمہارے لیے وہ ہے جو تم نے کمایا، اور تم سے یہ نہیں پوچھا جائے گا کہ وہ کیا کرتے تھے۔
اسم ضمیر
تِلْكَ
یہ
til'ka
اسم
أُمَّةٌۭ
ایک امت تھی
ummatun
حرف
قَدْ
جو
qad
فعل
خَلَتْ ۖ
گزر چکی
khalat
حرف
لَهَا
اس کے لیے
lahā
حرف
مَا
وہ ہے جو
فعل
كَسَبَتْ
اس نے کمایا
kasabat
حرف
وَلَكُم
اور تمہارے لیے
walakum
حرف
مَّا
وہ ہے جو
فعل
كَسَبْتُمْ ۖ
تم نے کمایا
kasabtum
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
تُسْـَٔلُونَ
تم سے پوچھا جائے گا
tus'alūna
حرف
عَمَّا
اس بارے میں جو
ʿammā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَعْمَلُونَ
کرتے
yaʿmalūna
2:135
وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِـۧمَ حَنِيفًۭا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Waqālū kūnū hūdan aw naṣārā tahtadū qul bal millata ibrāhīma ḥanīfan wamā kāna mina l-mush'rikīn
اور کہتے ہیں کہ یہودی یا عیسائی ہو جاؤ تو ہدایت پا جاؤ گے، کہہ دو بلکہ ہم تو ابراہیم کے دین پر ہیں جو یکسو تھے، اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھے۔
فعل
وَقَالُوا۟
اور انہوں نے کہا
waqālū
فعل
كُونُوا۟
ہو جاؤ
kūnū
اسم
هُودًا
یہودی
hūdan
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
نَصَـٰرَىٰ
عیسائی
naṣārā
فعل
تَهْتَدُوا۟ ۗ
تم ہدایت پا جاؤ گے
tahtadū
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
حرف
بَلْ
بلکہ
bal
اسم
مِلَّةَ
دین
millata
اسم
إِبْرَٰهِـۧمَ
ابراہیم کا
ib'rāhīma
اسم
حَنِيفًۭا ۖ
جو یکسو تھے
ḥanīfan
حرف
وَمَا
اور نہ
wamā
فعل
كَانَ
وہ تھے
kāna
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں
l-mush'rikīna
2:136
قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
Qūlū āmannā billāhi wa mā unzila ilaynā wa mā unzila ilā ibrāhīma wa is'māʿīla wa is'ḥāqa wa yaʿqūba wal-asbāṭi wa mā ūtiya mūsā wa ʿīsā wa mā ūtiya n-nabiyyūna min rabbihim lā nufarriqu bayna aḥadin min'hum wa naḥnu lahū muslimūn
کہو کہ ہم اللہ پر ایمان لائے اور اس پر جو ہماری طرف اتارا گیا اور جو ابراہیم اور اسماعیل اور اسحاق اور یعقوب اور ان کی اولاد پر اتارا گیا اور جو موسیٰ اور عیسیٰ کو دیا گیا اور جو دوسرے نبیوں کو ان کے رب کی طرف سے دیا گیا، ہم ان میں سے کسی میں فرق نہیں کرتے، اور ہم اسی کے فرمانبردار ہیں۔
فعل
قُولُوٓا۟
کہو
qūlū
فعل
ءَامَنَّا
ہم ایمان لائے
āmannā
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
حرف
وَمَآ
اور اس پر جو
wamā
فعل
أُنزِلَ
اتارا گیا
unzila
حرف
إِلَيْنَا
ہماری طرف
ilaynā
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أُنزِلَ
اتارا گیا
unzila
حرف
إِلَىٰٓ
طرف
ilā
اسم
إِبْرَٰهِـۧمَ
ابراہیم
ib'rāhīma
اسم
وَإِسْمَـٰعِيلَ
اور اسماعیل
wa-is'māʿīla
اسم
وَإِسْحَـٰقَ
اور اسحاق
wa-is'ḥāqa
اسم
وَيَعْقُوبَ
اور یعقوب
wayaʿqūba
اسم
وَٱلْأَسْبَاطِ
اور ان کی اولاد
wal-asbāṭi
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أُوتِىَ
دیا گیا
ūtiya
اسم
مُوسَىٰ
موسیٰ کو
mūsā
اسم
وَعِيسَىٰ
اور عیسیٰ کو
waʿīsā
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أُوتِىَ
دیا گیا
ūtiya
اسم
ٱلنَّبِيُّونَ
نبیوں کو
l-nabiyūna
حرف
مِن
سے
min
اسم
رَّبِّهِمْ
ان کے رب
rabbihim
حرف
لَا
نہیں
فعل
نُفَرِّقُ
ہم فرق کرتے
nufarriqu
حرف
بَيْنَ
درمیان
bayna
اسم
أَحَدٍۢ
کسی ایک کے
aḥadin
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
اسم ضمیر
وَنَحْنُ
اور ہم
wanaḥnu
حرف
لَهُۥ
اسی کے
lahu
اسم
مُسْلِمُونَ
فرمانبردار ہیں
mus'limūna
2:137
فَإِنْ ءَامَنُوا۟ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍۢ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Fa-in āmanū bimith'li mā āmantum bihī faqadi ihtadaw wa-in tawallaw fa-innamā hum fī shiqāqin fasayakfīkahumu Allāhu wa huwa s-samīʿu l-ʿalīm
پھر اگر وہ بھی اسی طرح ایمان لائیں جس طرح تم ایمان لائے ہو تو وہ ہدایت پا گئے، اور اگر وہ منہ پھیریں تو وہ صرف ضد میں ہیں، پس اللہ تمہارے لیے ان کے مقابلے میں کافی ہوگا، اور وہ سننے والا، جاننے والا ہے۔
حرف
فَإِنْ
پھر اگر
fa-in
فعل
ءَامَنُوا۟
وہ ایمان لائیں
āmanū
اسم
بِمِثْلِ
اسی طرح
bimith'li
حرف
مَآ
جس پر
فعل
ءَامَنتُم
تم ایمان لائے
āmantum
حرف
بِهِۦ
اس پر
bihi
حرف
فَقَدِ
تو تحقیق
faqadi
فعل
ٱهْتَدَوا۟ ۖ
وہ ہدایت پا گئے
ih'tadaw
حرف
وَّإِن
اور اگر
wa-in
فعل
تَوَلَّوْا۟
وہ منہ پھیریں
tawallaw
حرف
فَإِنَّمَا
تو بس
fa-innamā
اسم ضمیر
هُمْ
وہ
hum
حرف
فِى
میں ہیں
اسم
شِقَاقٍۢ ۖ
ضد
shiqāqin
فعل
فَسَيَكْفِيكَهُمُ
پس کافی ہوگا آپ کو ان کے مقابلے
fasayakfīkahumu
اسم
ٱللَّهُ ۚ
اللہ
l-lahu
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
ٱلسَّمِيعُ
سننے والا ہے
l-samīʿu
اسم
ٱلْعَلِيمُ
جاننے والا ہے
l-ʿalīmu
2:138
صِبْغَةَ ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةًۭ ۖ وَنَحْنُ لَهُۥ عَـٰبِدُونَ
Ṣib'ghata Allāhi wa man aḥsanu mina Allāhi ṣib'ghatan wa naḥnu lahū ʿābidūn
کہہ دو ہم نے اللہ کا رنگ اختیار کیا ہے، اور اللہ سے بہتر رنگ کس کا ہو سکتا ہے، اور ہم اسی کی عبادت کرنے والے ہیں۔
اسم
صِبْغَةَ
رنگ
ṣib'ghata
اسم
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کا
l-lahi
حرف
وَمَنْ
اور کون
waman
اسم
أَحْسَنُ
بہتر ہے
aḥsanu
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
صِبْغَةًۭ ۖ
رنگ میں
ṣib'ghatan
اسم ضمیر
وَنَحْنُ
اور ہم
wanaḥnu
حرف
لَهُۥ
اسی کی
lahu
اسم
عَـٰبِدُونَ
عبادت کرنے والے ہیں
ʿābidūna
2:139
قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُخْلِصُونَ
Qul atuḥājjūnanā fī Allāhi wa huwa rabbunā wa rabbukum wa lanā aʿmālunā wa lakum aʿmālukum wa naḥnu lahū mukh'liṣūn
کہہ دو! کیا تم ہم سے اللہ کے بارے میں جھگڑتے ہو حالانکہ وہ ہمارا بھی رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے، اور ہمارے لیے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لیے تمہارے اعمال ہیں، اور ہم اسی کے لیے خالص (بندگی کرنے والے) ہیں۔
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
فعل
أَتُحَآجُّونَنَا
کیا تم جھگڑتے ہو ہم سے
atuḥājjūnanā
حرف
فِى
بارے میں
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم ضمیر
وَهُوَ
حالانکہ وہ
wahuwa
اسم
رَبُّنَا
ہمارا رب ہے
rabbunā
اسم
وَرَبُّكُمْ
اور تمہارا رب
warabbukum
حرف
وَلَنَآ
اور ہمارے لیے ہیں
walanā
اسم
أَعْمَـٰلُنَا
ہمارے اعمال
aʿmālunā
حرف
وَلَكُمْ
اور تمہارے لیے
walakum
اسم
أَعْمَـٰلُكُمْ
تمہارے اعمال ہیں
aʿmālukum
اسم ضمیر
وَنَحْنُ
اور ہم
wanaḥnu
حرف
لَهُۥ
اسی کے لیے
lahu
اسم
مُخْلِصُونَ
خالص کرنے والے ہیں
mukh'liṣūna
2:140
أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ ۗ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَـٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Am taqūlūna inna ibrāhīma wa is'māʿīla wa is'ḥāqa wa yaʿqūba wal-asbāṭa kānū hūdan aw naṣārā qul a-antum aʿlamu ami Allāhu wa man aẓlamu mimman katama shahādatan ʿindahū mina Allāhi wa mā Allāhu bighāfilin ʿammā taʿmalūn
کیا تم کہتے ہو کہ ابراہیم اور اسماعیل اور اسحاق اور یعقوب اور ان کی اولاد یہودی یا عیسائی تھے؟ کہہ دو کیا تم زیادہ جانتے ہو یا اللہ؟ اور اس سے بڑھ کر کون ظالم ہے جو اس گواہی کو چھپائے جو اس کے پاس اللہ کی طرف سے ہے، اور اللہ تمہارے کاموں سے بے خبر نہیں۔
حرف
أَمْ
یا
am
فعل
تَقُولُونَ
تم کہتے ہو
taqūlūna
حرف
إِنَّ
کہ بیشک
inna
اسم
إِبْرَٰهِـۧمَ
ابراہیم
ib'rāhīma
اسم
وَإِسْمَـٰعِيلَ
اور اسماعیل
wa-is'māʿīla
اسم
وَإِسْحَـٰقَ
اور اسحاق
wa-is'ḥāqa
اسم
وَيَعْقُوبَ
اور یعقوب
wayaʿqūba
اسم
وَٱلْأَسْبَاطَ
اور ان کی اولاد
wal-asbāṭa
فعل
كَانُوا۟
تھے
kānū
اسم
هُودًا
یہودی
hūdan
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
نَصَـٰرَىٰ ۗ
عیسائی
naṣārā
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
اسم ضمیر
ءَأَنتُمْ
کیا تم
a-antum
اسم
أَعْلَمُ
زیادہ جانتے ہو
aʿlamu
حرف
أَمِ
یا
ami
اسم
ٱللَّهُ ۗ
اللہ
l-lahu
حرف
وَمَنْ
اور کون
waman
اسم
أَظْلَمُ
زیادہ ظالم ہے
aẓlamu
حرف
مِمَّن
اس سے جس نے
mimman
فعل
كَتَمَ
چھپائی
katama
اسم
شَهَـٰدَةً
ایک گواہی
shahādatan
حرف
عِندَهُۥ
جو اسکے پاس تھی
ʿindahu
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱللَّهِ ۗ
اللہ کی طرف
l-lahi
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
بِغَـٰفِلٍ
غافل
bighāfilin
حرف
عَمَّا
اس سے جو
ʿammā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
2:141
تِلْكَ أُمَّةٌۭ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Tilka ummatun qad khalat lahā mā kasabat walakum mā kasabtum walā tus'alūna ʿammā kānū yaʿmalūn
یہ ایک امت تھی جو گزر چکی، ان کے لیے وہ ہے جو انہوں نے کمایا اور تمہارے لیے وہ ہے جو تم نے کمایا، اور تم سے یہ نہیں پوچھا جائے گا کہ وہ کیا کرتے تھے۔
اسم ضمیر
تِلْكَ
یہ
til'ka
اسم
أُمَّةٌۭ
ایک امت تھی
ummatun
حرف
قَدْ
جو
qad
فعل
خَلَتْ ۖ
گزر چکی
khalat
حرف
لَهَا
اس کے لیے
lahā
حرف
مَا
وہ ہے جو
فعل
كَسَبَتْ
اس نے کمایا
kasabat
حرف
وَلَكُم
اور تمہارے لیے
walakum
حرف
مَّا
وہ ہے جو
فعل
كَسَبْتُمْ ۖ
تم نے کمایا
kasabtum
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
تُسْـَٔلُونَ
تم سے پوچھا جائے گا
tus'alūna
حرف
عَمَّا
اس بارے میں جو
ʿammā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَعْمَلُونَ
کرتے
yaʿmalūna
2:142
۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
Sayaqūlu l-sufahāu mina l-nāsi mā wallāhum ʿan qib'latihimu allatī kānū ʿalayhā qul lillāhi l-mashriqu wal-maghribu yahdī man yashāu ilā ṣirāṭin mus'taqīm
اب کہیں گے بے وقوف لوگ کہ انہیں ان کے اس قبلہ سے کس چیز نے پھیر دیا جس پر وہ تھے، کہہ دو مشرق اور مغرب اللہ ہی کا ہے، وہ جسے چاہتا ہے سیدھے راستے کی طرف ہدایت دیتا ہے۔
فعل
۞ سَيَقُولُ
اب کہیں گے
sayaqūlu
اسم
ٱلسُّفَهَآءُ
بے وقوف
l-sufahāu
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں
l-nāsi
حرف
مَا
کس چیز نے
فعل
وَلَّىٰهُمْ
پھیر دیا انہیں
wallāhum
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
قِبْلَتِهِمُ
ان کے قبلے
qib'latihimu
اسم ضمیر
ٱلَّتِى
جس
allatī
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
حرف
عَلَيْهَا ۚ
اس پر
ʿalayhā
فعل
قُل
کہہ دو
qul
اسم
لِّلَّهِ
اللہ ہی کا ہے
lillahi
اسم
ٱلْمَشْرِقُ
مشرق
l-mashriqu
اسم
وَٱلْمَغْرِبُ ۚ
اور مغرب
wal-maghribu
فعل
يَهْدِى
وہ ہدایت دیتا ہے
yahdī
حرف
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
صِرَٰطٍۢ
راستے کی
ṣirāṭin
اسم
مُّسْتَقِيمٍۢ
سیدھے
mus'taqīmin
2:143
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَـٰكُمْ أُمَّةًۭ وَسَطًۭا لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًۭا ۗ وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَـٰنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ
Wa kadhālika jaʿalnākum ummatan wasaṭan litakūnū shuhadāa ʿalā l-nāsi wa yakūna l-rasūlu ʿalaykum shahīdan wa mā jaʿalnā l-qib'lata allatī kunta ʿalayhā illā linaʿlama man yattabiʿu l-rasūla mimman yanqalibu ʿalā ʿaqibayhi wa in kānat lakabīratan illā ʿalā alladhīna hadā Allāhu wa mā kāna Allāhu liyuḍīʿa īmānakum inna Allāha bil-nāsi laraūfun raḥīm
اور اسی طرح ہم نے تمہیں ایک معتدل امت بنایا تاکہ تم لوگوں پر گواہ ہو اور رسول تم پر گواہ ہو، اور ہم نے وہ قبلہ جس پر تم تھے اسی لیے مقرر کیا تھا کہ ہم جان لیں کہ کون رسول کی پیروی کرتا ہے اور کون الٹے پاؤں پھر جاتا ہے، اور بے شک یہ بات بھاری تھی مگر ان پر نہیں جنہیں اللہ نے ہدایت دی، اور اللہ تمہارے ایمان کو ضائع کرنے والا نہیں، بے شک اللہ لوگوں پر بڑا مہربان، نہایت رحم والا ہے۔
حرف
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
wakadhālika
فعل
جَعَلْنَـٰكُمْ
ہم نے تمہیں بنایا
jaʿalnākum
اسم
أُمَّةًۭ
ایک امت
ummatan
اسم
وَسَطًۭا
معتدل
wasaṭan
فعل
لِّتَكُونُوا۟
تاکہ تم ہو
litakūnū
اسم
شُهَدَآءَ
گواہ
shuhadāa
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں
l-nāsi
فعل
وَيَكُونَ
اور ہو
wayakūna
اسم
ٱلرَّسُولُ
رسول
l-rasūlu
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
اسم
شَهِيدًۭا ۗ
گواہ
shahīdan
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
جَعَلْنَا
ہم نے بنایا
jaʿalnā
اسم
ٱلْقِبْلَةَ
قبلہ کو
l-qib'lata
اسم ضمیر
ٱلَّتِى
جس
allatī
فعل
كُنتَ
آپ تھے
kunta
حرف
عَلَيْهَآ
اس پر
ʿalayhā
حرف
إِلَّا
مگر
illā
فعل
لِنَعْلَمَ
تاکہ ہم جان لیں
linaʿlama
حرف
مَن
کون
man
فعل
يَتَّبِعُ
پیروی کرتا ہے
yattabiʿu
اسم
ٱلرَّسُولَ
رسول کی
l-rasūla
حرف
مِمَّن
اس سے جو
mimman
فعل
يَنقَلِبُ
پھر جاتا ہے
yanqalibu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
عَقِبَيْهِ ۚ
اپنی ایڑیوں
ʿaqibayhi
حرف
وَإِن
اور اگرچہ
wa-in
فعل
كَانَتْ
تھی وہ
kānat
اسم
لَكَبِيرَةً
البتہ بھاری
lakabīratan
حرف
إِلَّا
مگر
illā
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں
alladhīna
فعل
هَدَى
ہدایت دی
hadā
اسم
ٱللَّهُ ۗ
اللہ نے
l-lahu
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
كَانَ
تھا
kāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
لِيُضِيعَ
کہ وہ ضائع کرے
liyuḍīʿa
اسم
إِيمَـٰنَكُمْ ۚ
تمہارے ایمان کو
īmānakum
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
بِٱلنَّاسِ
لوگوں پر
bil-nāsi
اسم
لَرَءُوفٌۭ
البتہ شفقت کرنے والا ہے
laraūfun
اسم
رَّحِيمٌۭ
مہربان ہے
raḥīmun
2:144
قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةًۭ تَرْضَىٰهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
Qad narā taqalluba wajhika fī l-samāi falanuwalliyannaka qib'latan tarḍāhā fawalli wajhaka shaṭra l-masjidi l-ḥarāmi wa ḥaythu mā kuntum fawallū wujūhakum shaṭrahū wa inna alladhīna ūtū l-kitāba layaʿlamūna annahu l-ḥaqqu min rabbihim wa mā Allāhu bighāfilin ʿammā yaʿmalūn
ہم آپ کے چہرے کا بار بار آسمان کی طرف اٹھنا دیکھ رہے ہیں، سو ہم ضرور آپ کو اس قبلہ کی طرف پھیر دیں گے جسے آپ پسند کرتے ہیں، پس اپنا چہرہ مسجد حرام کی طرف پھیر لیں، اور تم جہاں کہیں بھی ہو اپنے چہرے اسی کی طرف پھیرا کرو، اور بے شک جن لوگوں کو کتاب دی گئی ہے وہ جانتے ہیں کہ یہ ان کے رب کی طرف سے حق ہے، اور اللہ ان کے کاموں سے بے خبر نہیں۔
حرف
قَدْ
تحقیق
qad
فعل
نَرَىٰ
ہم دیکھتے ہیں
narā
اسم
تَقَلُّبَ
پھرنا
taqalluba
اسم
وَجْهِكَ
آپ کے چہرے کا
wajhika
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلسَّمَآءِ ۖ
آسمان
l-samāi
فعل
فَلَنُوَلِّيَنَّكَ
پس ضرور ہم پھیر دیں گے آپ کو
falanuwalliyannaka
اسم
قِبْلَةًۭ
ایک قبلے کی طرف
qib'latan
فعل
تَرْضَىٰهَا ۚ
جسے آپ پسند کرتے ہیں
tarḍāhā
فعل
فَوَلِّ
پس پھیریں
fawalli
اسم
وَجْهَكَ
اپنا چہرہ
wajhaka
اسم
شَطْرَ
طرف
shaṭra
اسم
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد
l-masjidi
اسم
ٱلْحَرَامِ ۚ
حرام کی
l-ḥarāmi
حرف
وَحَيْثُ
اور جہاں
waḥaythu
حرف
مَا
کہیں بھی
فعل
كُنتُمْ
تم ہو
kuntum
فعل
فَوَلُّوا۟
تو پھیرا کرو
fawallū
اسم
وُجُوهَكُمْ
اپنے چہرے
wujūhakum
اسم
شَطْرَهُۥ ۗ
اسی کی طرف
shaṭrahu
حرف
وَإِنَّ
اور بیشک
wa-inna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہیں
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
دی گئی
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
فعل
لَيَعْلَمُونَ
یقیناً جانتے ہیں
layaʿlamūna
حرف
أَنَّهُ
کہ یہ
annahu
اسم
ٱلْحَقُّ
حق ہے
l-ḥaqu
حرف
مِن
سے
min
اسم
رَّبِّهِمْ ۗ
ان کے رب
rabbihim
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
بِغَـٰفِلٍ
غافل
bighāfilin
حرف
عَمَّا
اس سے جو
ʿammā
فعل
يَعْمَلُونَ
وہ کرتے ہیں
yaʿmalūna
2:145
وَلَئِنْ أَتَيْتَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٍۢ مَّا تَبِعُوا۟ قِبْلَتَكَ ۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٍۢ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍۢ قِبْلَةَ بَعْضٍۢ ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wala-in atayta alladhīna ūtū l-kitāba bikulli āyatin mā tabiʿū qib'lataka wa mā anta bitābiʿin qib'latahum wa mā baʿḍuhum bitābiʿin qib'lata baʿḍin wala-ini ittabaʿta ahwāahum min baʿdi mā jāaka mina l-ʿil'mi innaka idhan lamina l-ẓālimīn
اور اگر آپ اہل کتاب کے پاس تمام نشانیاں بھی لے آئیں تب بھی وہ آپ کے قبلہ کی پیروی نہ کریں گے، اور نہ آپ ان کے قبلہ کی پیروی کرنے والے ہیں، اور نہ وہ ایک دوسرے کے قبلہ کی پیروی کرنے والے ہیں، اور اگر آپ نے اس علم کے بعد جو آپ کے پاس آچکا ہے ان کی خواہشات کی پیروی کی تو بے شک آپ بھی ظالموں میں سے ہو جائیں گے۔
حرف
وَلَئِنْ
اور اگر
wala-in
فعل
أَتَيْتَ
آپ لائیں
atayta
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان کے پاس جو
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
دیے گئے
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
اسم
بِكُلِّ
ہر
bikulli
اسم
ءَايَةٍۢ
نشانی
āyatin
حرف
مَّا
نہ
فعل
تَبِعُوا۟
وہ پیروی کریں گے
tabiʿū
اسم
قِبْلَتَكَ ۚ
آپ کے قبلے کی
qib'lataka
حرف
وَمَآ
اور نہ
wamā
اسم ضمیر
أَنتَ
آپ
anta
اسم
بِتَابِعٍۢ
پیروی کرنے والے ہیں
bitābiʿin
اسم
قِبْلَتَهُمْ ۚ
ان کے قبلے کی
qib'latahum
حرف
وَمَا
اور نہ
wamā
اسم
بَعْضُهُم
ان میں سے کوئی
baʿḍuhum
اسم
بِتَابِعٍۢ
پیروی کرنے والا ہے
bitābiʿin
اسم
قِبْلَةَ
قبلے کا
qib'lata
اسم
بَعْضٍۢ ۚ
دوسرے کے
baʿḍin
حرف
وَلَئِنِ
اور اگر
wala-ini
فعل
ٱتَّبَعْتَ
آپ نے پیروی کی
ittabaʿta
اسم
أَهْوَآءَهُم
ان کی خواہشات کی
ahwāahum
حرف
مِّنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
حرف
مَا
اس کے جو
فعل
جَآءَكَ
آپ کے پاس آیا
jāaka
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْعِلْمِ ۙ
علم
l-ʿil'mi
حرف
إِنَّكَ
بیشک آپ
innaka
حرف
إِذًۭا
تب
idhan
حرف
لَّمِنَ
البتہ میں سے ہو جائیں گے
lamina
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں
l-ẓālimīna
2:146
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ ۖ وَإِنَّ فَرِيقًۭا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Alladhīna ātaynāhumu l-kitāba yaʿrifūnahū kamā yaʿrifūna abnāahum wa inna farīqan min'hum layaktumūna l-ḥaqqa wa hum yaʿlamūn
جن لوگوں کو ہم نے کتاب دی ہے وہ اسے (یعنی نبی ﷺ کو) پہچانتے ہیں جیسا کہ وہ اپنے بیٹوں کو پہچانتے ہیں، اور بے شک ان میں سے ایک گروہ حق کو چھپاتا ہے حالانکہ وہ جانتے ہیں۔
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہیں
alladhīna
فعل
ءَاتَيْنَـٰهُمُ
ہم نے دی
ātaynāhumu
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
فعل
يَعْرِفُونَهُۥ
وہ اسے پہچانتے ہیں
yaʿrifūnahu
حرف
كَمَا
جیسے
kamā
فعل
يَعْرِفُونَ
وہ پہچانتے ہیں
yaʿrifūna
اسم
أَبْنَآءَهُمْ ۖ
اپنے بیٹوں کو
abnāahum
حرف
وَإِنَّ
اور بیشک
wa-inna
اسم
فَرِيقًۭا
ایک گروہ
farīqan
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
فعل
لَيَكْتُمُونَ
البتہ چھپاتے ہیں
layaktumūna
اسم
ٱلْحَقَّ
حق کو
l-ḥaqa
اسم ضمیر
وَهُمْ
حالانکہ وہ
wahum
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے ہیں
yaʿlamūna
2:147
ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
Al-ḥaqqu min rabbika falā takūnanna mina l-mum'tarīn
حق آپ کے رب کی طرف سے ہے، پس آپ ہرگز شک کرنے والوں میں سے نہ ہوں۔
اسم
ٱلْحَقُّ
حق
al-ḥaqu
حرف
مِن
سے ہے
min
اسم
رَّبِّكَ ۖ
آپ کے رب
rabbika
حرف
فَلَا
پس نہ
falā
فعل
تَكُونَنَّ
آپ ہوں
takūnanna
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُمْتَرِينَ
شک کرنے والوں
l-mum'tarīna
2:148
وَلِكُلٍّۢ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
Wa likullin wij'hatun huwa muwallīhā fastabiqū l-khayrāti ayna mā takūnū yati bikumu Allāhu jamīʿan inna Allāha ʿalā kulli shay-in qadīr
اور ہر ایک کے لیے ایک سمت ہے جس کی طرف وہ منہ کرتا ہے، پس تم نیکیوں میں سبقت لے جاؤ، تم جہاں کہیں بھی ہو گے اللہ تم سب کو اکٹھا کر لائے گا، بے شک اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔
اسم
وَلِكُلٍّۢ
اور ہر ایک کے لیے
walikullin
اسم
وِجْهَةٌ
ایک سمت ہے
wij'hatun
اسم ضمیر
هُوَ
وہ
huwa
اسم
مُوَلِّيهَا ۖ
اسکی طرف منہ کرتا ہے
muwallīhā
فعل
فَٱسْتَبِقُوا۟
پس سبقت لے جاؤ
fa-is'tabiqū
اسم
ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ
نیکیوں میں
l-khayrāti
حرف
أَيْنَ مَا
جہاں کہیں بھی
ayna mā
فعل
تَكُونُوا۟
تم ہو گے
takūnū
فعل
يَأْتِ بِكُمُ
لے آئے گا تم کو
yati bikumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
جَمِيعًا ۚ
سب کو
jamīʿan
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
عَلَىٰ
اوپر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز کے
shayin
اسم
قَدِيرٌۭ
قادر ہے
qadīrun
2:149
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Wamin ḥaythu kharajta fawalli wajhaka shaṭra l-masjidi l-ḥarāmi wa innahū lalḥaqqu min rabbika wa mā Allāhu bighāfilin ʿammā taʿmalūn
اور آپ جہاں سے بھی نکلیں تو اپنا چہرہ مسجد حرام کی طرف پھیریں، اور بے شک یہ آپ کے رب کی طرف سے حق ہے، اور اللہ تمہارے کاموں سے بے خبر نہیں۔
حرف
وَمِنْ
اور سے
wamin
حرف
حَيْثُ
جہاں
ḥaythu
فعل
خَرَجْتَ
آپ نکلیں
kharajta
فعل
فَوَلِّ
تو پھیریں
fawalli
اسم
وَجْهَكَ
اپنا چہرہ
wajhaka
اسم
شَطْرَ
طرف
shaṭra
اسم
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد
l-masjidi
اسم
ٱلْحَرَامِ ۖ
حرام کی
l-ḥarāmi
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک یہ
wa-innahu
اسم
لَلْحَقُّ
البتہ حق ہے
lalḥaqqu
حرف
مِن
سے
min
اسم
رَّبِّكَ ۗ
آپ کے رب
rabbika
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
بِغَـٰفِلٍ
غافل
bighāfilin
حرف
عَمَّا
اس سے جو
ʿammā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
2:150
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wamin ḥaythu kharajta fawalli wajhaka shaṭra l-masjidi l-ḥarāmi wa ḥaythu mā kuntum fawallū wujūhakum shaṭrahū li-allā yakūna lilnnāsi ʿalaykum ḥujjatun illā alladhīna ẓalamū min'hum falā takhshawhum wa-ikh'shawnī wali-utimma niʿ'matī ʿalaykum walaʿallakum tahtadūn
اور آپ جہاں سے بھی نکلیں تو اپنا چہرہ مسجد حرام کی طرف پھیریں، اور تم جہاں کہیں بھی ہو اپنے چہرے اسی کی طرف پھیرا کرو تاکہ لوگوں کے لیے تم پر کوئی حجت باقی نہ رہے، سوائے ان کے جو ان میں سے ظالم ہیں، پس ان سے نہ ڈرو اور مجھ ہی سے ڈرو، اور تاکہ میں اپنی نعمت تم پر پوری کروں اور تاکہ تم ہدایت پا جاؤ۔
حرف
وَمِنْ
اور سے
wamin
حرف
حَيْثُ
جہاں
ḥaythu
فعل
خَرَجْتَ
آپ نکلیں
kharajta
فعل
فَوَلِّ
تو پھیریں
fawalli
اسم
وَجْهَكَ
اپنا چہرہ
wajhaka
اسم
شَطْرَ
طرف
shaṭra
اسم
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد
l-masjidi
اسم
ٱلْحَرَامِ ۚ
حرام کی
l-ḥarāmi
حرف
وَحَيْثُ
اور جہاں
waḥaythu
حرف
مَا
کہیں بھی
فعل
كُنتُمْ
تم ہو
kuntum
فعل
فَوَلُّوا۟
تو پھیرا کرو
fawallū
اسم
وُجُوهَكُمْ
اپنے چہرے
wujūhakum
اسم
شَطْرَهُۥ
اسی کی طرف
shaṭrahu
حرف
لِئَلَّا
تاکہ نہ
li-allā
فعل
يَكُونَ
ہو
yakūna
اسم
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
lilnnāsi
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
اسم
حُجَّةٌ
کوئی حجت
ḥujjatun
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جو
alladhīna
فعل
ظَلَمُوا۟
ظالم ہیں
ẓalamū
حرف
مِنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
حرف
فَلَا
پس نہ
falā
فعل
تَخْشَوْهُمْ
تم ان سے ڈرو
takhshawhum
فعل
وَٱخْشَوْنِى
اور مجھ سے ڈرو
wa-ikh'shawnī
فعل
وَلِأُتِمَّ
اور تاکہ میں پوری کروں
wali-utimma
اسم
نِعْمَتِى
اپنی نعمت
niʿ'matī
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
وَلَعَلَّكُمْ
اور تاکہ تم
walaʿallakum
فعل
تَهْتَدُونَ
ہدایت پا جاؤ
tahtadūna
Image showing Quran and Surah Baqarah Written On ItSurah Baqarah (Verses 51-100) Word by Word Urdu
Image showing Quran and Surah Baqarah Written On ItSurah Baqarah (Verses 151-200) Word by Word Urdu

Share this article