سورہ الحاقہ لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ الحاقہ (یقینی حقیقت / قیامت) کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں۔ یہ سورہ قیامت کی ہولناکی اور اس کے لازمی واقع ہونے کا بیان کرتی ہے۔ اس میں عاد، ثمود اور فرعون جیسی پچھلی قوموں کی تباہی کا ذکر ہے جنہوں نے اس دن کو جھٹلایا تھا۔ سورہ اس منظر کی سچی اور لرزہ خیز تصویر کشی کرتی ہے جب لوگوں کو ان کا نامہ اعمال دیا جائے گا—کچھ کو دائیں ہاتھ میں (جو خوشی اور کامیابی کی علامت ہے) اور کچھ کو بائیں ہاتھ میں (جو حسرت اور ہلاکت کی نشانی ہے)۔ یہ قرآن کی حقانیت اور رسول اللہ ﷺ کی سچائی کی بھی حتمی گواہی دیتی ہے۔ اس صفحے پر رنگین گرامر کارڈز اور تجوید شامل ہیں۔

In the name of God
اسم
فعل
حرف
ٱلْحَآقَّةُ
al-ḥāqqatu
وہ ہونے والی (قیامت)۔
69:1
اسم
ٱلْحَآقَّةُ
وہ برحق ہونے والی
al-ḥāqatu
مَا ٱلْحَآقَّةُ
ma l-ḥāqqatu
وہ ہونے والی کیا ہے؟
69:2
حرف
مَا
کیا ہے
اسم
ٱلْحَآقَّةُ
وہ ہونے والی
l-ḥāqatu
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
wamā adrāka ma l-ḥāqqatu
اور تمہیں کیا معلوم کہ وہ ہونے والی کیا ہے؟
69:3
حرف
وَمَآ
اور کیا
wamā
فعل
أَدْرَىٰكَ
تمہیں معلوم کرایا
adrāka
حرف
مَا
کہ کیا ہے
اسم
ٱلْحَآقَّةُ
وہ ہونے والی
l-ḥāqatu
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
kadhabat thamūdu waʿādun bil-qāriʿati
ثمود اور عاد نے اس کھڑکھڑانے والی (قیامت) کو جھٹلایا۔
69:4
فعل
كَذَّبَتْ
جھٹلایا
kadhabat
اسم
ثَمُودُ
ثمود نے
thamūdu
اسم
وَعَادٌۢ
اور عاد نے
waʿādun
اسم
بِٱلْقَارِعَةِ
کھڑکھڑانے والی کو
bil-qāriʿati
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
fa-ammā thamūdu fa-uh'likū bil-ṭāghiyati
تو رہے ثمود، سو وہ ایک سخت چنگھاڑ سے ہلاک کر دیئے گئے۔
69:5
حرف
فَأَمَّا
پس رہے
fa-ammā
اسم
ثَمُودُ
ثمود
thamūdu
فعل
فَأُهْلِكُوا۟
تو وہ ہلاک کیے گئے
fa-uh'likū
اسم
بِٱلطَّاغِيَةِ
سخت ہلاکت خیز آواز سے
bil-ṭāghiyati
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
wa-ammā ʿādun fa-uh'likū birīḥin ṣarṣarin ʿātiyatin
اور رہے عاد، سو وہ ایک نہایت تند و تیز نہایت ٹھنڈی ہوا سے ہلاک کر دیئے گئے۔
69:6
حرف
وَأَمَّا
اور رہے
wa-ammā
اسم
عَادٌۭ
عاد
ʿādun
فعل
فَأُهْلِكُوا۟
تو وہ ہلاک کیے گئے
fa-uh'likū
اسم
بِرِيحٍۢ
ایک ہوا کے ذریعے
birīḥin
اسم
صَرْصَرٍ
جو نہایت تند و تیز تھی
ṣarṣarin
اسم
عَاتِيَةٍۢ
سرکش (قابو سے باہر)
ʿātiyatin
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
sakharahā ʿalayhim sabʿa layālin wathamāniyata ayyāmin ḥusūman fatarā l-qawma fīhā ṣarʿā ka-annahum aʿjāzu nakhlin khāwiyatin
اللہ نے اسے ان پر سات راتیں اور آٹھ دن مسلسل مسلط رکھا، تو تم ان لوگوں کو اس میں پچھاڑے ہوئے دیکھتے جیسے وہ کھجور کے کھوکھلے تنے ہوں۔
69:7
فعل
سَخَّرَهَا
اسے مسلط کر دیا
sakharahā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
سَبْعَ
سات
sabʿa
اسم
لَيَالٍۢ
راتیں
layālin
اسم
وَثَمَـٰنِيَةَ
اور آٹھ
wathamāniyata
اسم
أَيَّامٍ
دن
ayyāmin
اسم
حُسُومًۭا
لگاتار (پی در پی)
ḥusūman
فعل
فَتَرَى
تو تو دیکھے
fatarā
اسم
ٱلْقَوْمَ
لوگوں کو
l-qawma
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
صَرْعَىٰ
پچھاڑے ہوئے
ṣarʿā
حرف
كَأَنَّهُمْ
گویا وہ ہیں
ka-annahum
اسم
أَعْجَازُ
تنے
aʿjāzu
اسم
نَخْلٍ
کھجور کے
nakhlin
اسم
خَاوِيَةٍۢ
کھوکھلے
khāwiyatin
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
fahal tarā lahum min bāqiyatin
تو کیا تم ان میں سے کسی کو باقی بچا ہوا دیکھتے ہو؟
69:8
حرف
فَهَلْ
تو کیا
fahal
فعل
تَرَىٰ
تم دیکھتے ہو
tarā
حرف
لَهُم
ان میں سے
lahum
حرف
مِّنۢ
کوئی
min
اسم
بَاقِيَةٍۢ
باقی رہنے والا
bāqiyatin
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
wajāa fir'ʿawnu waman qablahu wal-mu'tafikātu bil-khāṭi-ati
اور فرعون اور جو اس سے پہلے تھے اور وہ الٹ دی جانے والی بستیاں گناہ کا کام لے کر آئیں۔
69:9
فعل
وَجَآءَ
اور آئے
wajāa
اسم
فِرْعَوْنُ
فرعون
fir'ʿawnu
حرف
وَمَن
اور وہ جو
waman
اسم
قَبْلَهُۥ
اس سے پہلے تھے
qablahu
اسم
وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ
اور الٹ دی جانے والی بستیاں
wal-mu'tafikātu
اسم
بِٱلْخَاطِئَةِ
گناہ کے کام کے ساتھ
bil-khāṭi-ati
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
faʿaṣaw rasūla rabbihim fa-akhadhahum akhdhatan rābiyatan
پھر انہوں نے اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی تو اللہ نے انہیں بڑی سختی سے پکڑ لیا۔
69:10
فعل
فَعَصَوْا۟
پس انہوں نے نافرمانی کی
faʿaṣaw
اسم
رَسُولَ
رسول کی
rasūla
اسم
رَبِّهِمْ
اپنے رب کے
rabbihim
فعل
فَأَخَذَهُمْ
تو اس نے انہیں پکڑ لیا
fa-akhadhahum
اسم
أَخْذَةًۭ
پکڑنا
akhdhatan
اسم
رَّابِيَةً
نہایت سخت
rābiyatan
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
innā lammā ṭaghā l-māu ḥamalnākum fī l-jāriyati
بیشک جب پانی حد سے گزر گیا تو ہم نے تمہیں کشتی میں سوار کر لیا۔
69:11
حرف
إِنَّا
بیشک ہم نے
innā
حرف
لَمَّا
جب
lammā
فعل
طَغَا
حد سے بڑھ گیا
ṭaghā
اسم
ٱلْمَآءُ
پانی
l-māu
فعل
حَمَلْنَـٰكُمْ
ہم نے تمہیں سوار کیا
ḥamalnākum
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْجَارِيَةِ
چلنے والی (کشتی)
l-jāriyati
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
linajʿalahā lakum tadhkiratan wataʿiyahā udhunun wāʿiyatun
تاکہ ہم اسے تمہارے لیے ایک نصیحت بنا دیں اور اسے یاد رکھنے والا کان محفوظ رکھے۔
69:12
فعل
لِنَجْعَلَهَا
تاکہ ہم اسے بنائیں
linajʿalahā
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
تَذْكِرَةًۭ
نصیحت
tadhkiratan
فعل
وَتَعِيَهَآ
اور اسے یاد رکھے
wataʿiyahā
اسم
أُذُنٌۭ
ایک کان
udhunun
اسم
وَٰعِيَةٌۭ
یاد رکھنے والا
wāʿiyatun
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
fa-idhā nufikha fī l-ṣūri nafkhatun wāḥidatun
پھر جب صور میں ایک بار پھونک مار دی جائے گی۔
69:13
حرف
فَإِذَا
پس جب
fa-idhā
فعل
نُفِخَ
پھونکا جائے گا
nufikha
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلصُّورِ
صور
l-ṣūri
اسم
نَفْخَةٌۭ
ایک بار پھونکنا
nafkhatun
اسم
وَٰحِدَةٌۭ
اکیلے
wāḥidatun
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
waḥumilati l-arḍu wal-jibālu fadukkatā dakkatan wāḥidatan
اور زمین اور پہاڑ اٹھا لیے جائیں گے پھر وہ دونوں ایک ہی بار ٹکرا کر ریزہ ریزہ کر دیے جائیں گے۔
69:14
فعل
وَحُمِلَتِ
اور اٹھائی جائے گی
waḥumilati
اسم
ٱلْأَرْضُ
زمین
l-arḍu
اسم
وَٱلْجِبَالُ
اور پہاڑ
wal-jibālu
فعل
فَدُكَّتَا
پس وہ دونوں توڑ دی جائیں گی
fadukkatā
اسم
دَكَّةًۭ
توڑنا
dakkatan
اسم
وَٰحِدَةًۭ
ایک ہی
wāḥidatan
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
fayawma-idhin waqaʿati l-wāqiʿatu
تو اس دن وہ ہونے والی (قیامت) واقع ہو جائے گی۔
69:15
اسم
فَيَوْمَئِذٍۢ
پس اس دن
fayawma-idhin
فعل
وَقَعَتِ
واقع ہو جائے گی
waqaʿati
اسم
ٱلْوَاقِعَةُ
واقع ہونے والی (قیامت)
l-wāqiʿatu
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
wa-inshaqqati l-samāu fahiya yawma-idhin wāhiyatun
اور آسمان پھٹ جائے گا، تو اس دن وہ بالکل بودا (کمزور) ہوگا۔
69:16
فعل
وَٱنشَقَّتِ
اور پھٹ جائے گا
wa-inshaqqati
اسم
ٱلسَّمَآءُ
آسمان
l-samāu
اسم ضمیر
فَهِىَ
پس وہ
fahiya
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
اسم
وَاهِيَةٌۭ
کمزور ہوگی
wāhiyatun
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَـٰنِيَةٌۭ
wal-malaku ʿalā arjāihā wayaḥmilu ʿarsha rabbika fawqahum yawma-idhin thamāniyatun
اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے اور تمہارے رب کے عرش کو اس دن آٹھ (فرشتے) اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے۔
69:17
اسم
وَٱلْمَلَكُ
اور فرشتے
wal-malaku
حرف
عَلَىٰٓ
پر ہوں گے
ʿalā
اسم
أَرْجَآئِهَا ۚ
اس کے کناروں
arjāihā
فعل
وَيَحْمِلُ
اور اٹھائیں گے
wayaḥmilu
اسم
عَرْشَ
عرش کو
ʿarsha
اسم
رَبِّكَ
تمہارے رب کے
rabbika
اسم
فَوْقَهُمْ
اپنے اوپر
fawqahum
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
اسم
ثَمَـٰنِيَةٌۭ
آٹھ (فرشتے)
thamāniyatun
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
yawma-idhin tuʿ'raḍūna lā takhfā minkum khāfiyatun
اس دن تم (اللہ کے حضور) پیش کیے جاؤ گے، تمہاری کوئی چھپی ہوئی بات چھپی نہ رہے گی۔
69:18
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
فعل
تُعْرَضُونَ
تم پیش کیے جاؤ گے
tuʿ'raḍūna
حرف
لَا
نہیں
فعل
تَخْفَىٰ
چھپی رہے گی
takhfā
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
اسم
خَافِيَةٌۭ
کوئی چھپی بات
khāfiyatun
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
fa-ammā man ūtiya kitābahu biyamīnihi fayaqūlu hāumu iq'raū kitābiyah
تو جس کا نامہ اعمال اس کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا تو وہ کہے گا: "لو! میرا نامہ اعمال پڑھو!"
69:19
حرف
فَأَمَّا
پس رہا
fa-ammā
اسم
مَنْ
وہ جسے
man
فعل
أُوتِىَ
دیا گیا
ūtiya
اسم
كِتَـٰبَهُۥ
اس کا نامہ اعمال
kitābahu
اسم
بِيَمِينِهِۦ
اس کے دائیں ہاتھ میں
biyamīnihi
فعل
فَيَقُولُ
تو وہ کہے گا
fayaqūlu
اسم
هَآؤُمُ
لو یہ پکڑو
hāumu
فعل
ٱقْرَءُوا۟
پڑھو
iq'raū
اسم
كِتَـٰبِيَهْ
میرا نامہ اعمال
kitābiyah
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
innī ẓanantu annī mulāqin ḥisābiyah
"بیشک مجھے یقین تھا کہ میں اپنے حساب سے ملنے والا ہوں۔"
69:20
حرف
إِنِّى
بیشک میں
innī
فعل
ظَنَنتُ
یقین رکھتا تھا
ẓanantu
حرف
أَنِّى
کہ میں
annī
اسم
مُلَـٰقٍ
ملنے والا ہوں
mulāqin
اسم
حِسَابِيَهْ
اپنے حساب سے
ḥisābiyah
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyatin
تو وہ ایک پسندیدہ زندگی میں ہوگا۔
69:21
اسم ضمیر
فَهُوَ
پس وہ
fahuwa
حرف
فِى
میں (ہوگا)
اسم
عِيشَةٍۢ
ایک زندگی
ʿīshatin
اسم
رَّاضِيَةٍۢ
من پسند (عیش کی)
rāḍiyatin
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
fī jannatin ʿāliyatin
اعلیٰ مرتبے والی جنت میں۔
69:22
حرف
فِى
ایک ایسے
اسم
جَنَّةٍ
باغ میں
jannatin
اسم
عَالِيَةٍۢ
جو بلند ہوگا
ʿāliyatin
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
quṭūfuhā dāniyatun
جس کے میووں کے خوشے جھکے ہوئے (قریب) ہوں گے۔
69:23
اسم
قُطُوفُهَا
اس کے میووں کے خوشے
quṭūfuhā
اسم
دَانِيَةٌۭ
جھکے ہوئے (قریب)
dāniyatun
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
kulū wa-ish'rabū hanīan bimā aslaftum fī l-ayāmi l-khāliyati
(ان سے کہا جائے گا) "خوشی کے ساتھ کھاؤ اور پیو ان اعمال کے بدلے جو تم نے گزرے ہوئے دنوں میں آگے بھیجے تھے۔"
69:24
فعل
كُلُوا۟
کھاؤ
kulū
فعل
وَٱشْرَبُوا۟
اور پیو
wa-ish'rabū
اسم
هَنِيٓـًٔۢا
مزے سے
hanīan
حرف
بِمَآ
اس کے بدلے جو
bimā
فعل
أَسْلَفْتُمْ
تم نے آگے بھیجا
aslaftum
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْأَيَّامِ
دنوں
l-ayāmi
اسم
ٱلْخَالِيَةِ
گزرے ہوئے
l-khāliyati
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
wa-ammā man ūtiya kitābahu bishimālihi fayaqūlu yālaytanī lam ūta kitābiyah
اور رہا وہ جس کا نامہ اعمال اس کے بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا، تو وہ کہے گا: "ہائے کاش! مجھے میرا نامہ اعمال دیا ہی نہ گیا ہوتا۔"
69:25
حرف
وَأَمَّا
اور رہا
wa-ammā
اسم
مَنْ
وہ جسے
man
فعل
أُوتِىَ
دیا گیا
ūtiya
اسم
كِتَـٰبَهُۥ
اس کا نامہ اعمال
kitābahu
اسم
بِشِمَالِهِۦ
اس کے بائیں ہاتھ میں
bishimālihi
فعل
فَيَقُولُ
تو وہ کہے گا
fayaqūlu
حرف
يَـٰلَيْتَنِى
ہائے کاش کہ میں
yālaytanī
حرف
لَمْ
نہ
lam
فعل
أُوتَ
دیا جاتا
ūta
اسم
كِتَـٰبِيَهْ
میرا نامہ اعمال
kitābiyah
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
walam adri mā ḥisābiyah
"اور میں نہ جانتا کہ میرا حساب کیا ہے۔"
69:26
حرف
وَلَمْ
اور نہ ہی
walam
فعل
أَدْرِ
میں نے جانا
adri
حرف
مَا
کہ کیا ہے
اسم
حِسَابِيَهْ
میرا حساب
ḥisābiyah
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
yālaytahā kānati l-qāḍiyata
"ہائے کاش! وہی (موت) میرا کام تمام کر دینے والی ہوتی۔"
69:27
حرف
يَـٰلَيْتَهَا
کاش کہ وہ
yālaytahā
فعل
كَانَتِ
ہوتی
kānati
اسم
ٱلْقَاضِيَةَ
خاتمہ کر دینے والی (موت)
l-qāḍiyata
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
mā aghnā ʿannī māliyah
"میرا مال میرے کچھ کام نہ آیا۔"
69:28
حرف
مَآ
نہیں
فعل
أَغْنَىٰ
فائدہ دیا
aghnā
حرف
عَنِّى
مجھے
ʿannī
اسم
مَالِيَهْ ۜ
میرے مال نے
māliyah
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
halaka ʿannī sul'ṭāniyah
"میرا سارا غلبہ و اقتدار مجھ سے جاتا رہا۔"
69:29
فعل
هَلَكَ
برباد ہو گیا
halaka
حرف
عَنِّى
مجھ سے
ʿannī
اسم
سُلْطَـٰنِيَهْ
میرا اقتدار
sul'ṭāniyah
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
khudhūhu faghullūhu
(اللہ فرمائے گا) "اسے پکڑ لو، پھر اسے طوق پہنا دو۔"
69:30
فعل
خُذُوهُ
اسے پکڑ لو
khudhūhu
فعل
فَغُلُّوهُ
پھر اسے طوق پہنا دو
faghullūhu
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
thumma l-jaḥīma ṣallūhu
"پھر اسے دوزخ کی آگ میں جھونک دو۔"
69:31
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
اسم
ٱلْجَحِيمَ
دوزخ میں
l-jaḥīma
فعل
صَلُّوهُ
اسے جلاؤ
ṣallūhu
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
thumma fī sil'silatin dharʿuhā sabʿūna dhirāʿan fa-us'lukūhu
"پھر اسے ایسی زنجیر میں جکڑ دو جس کی پیمائش ستر ہاتھ ہے۔"
69:32
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
حرف
فِى
میں
اسم
سِلْسِلَةٍۢ
ایک زنجیر
sil'silatin
اسم
ذَرْعُهَا
اس کا طول
dharʿuhā
اسم
سَبْعُونَ
ستر
sabʿūna
اسم
ذِرَاعًۭا
ہاتھ (ناپ)
dhirāʿan
فعل
فَٱسْلُكُوهُ
پس اسے جکڑ دو
fa-us'lukūhu
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
innahu kāna lā yu'minu bil-lahi l-ʿaẓīmi
"بیشک وہ عظمت والے اللہ پر ایمان نہیں رکھتا تھا۔"
69:33
حرف
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
innahu
فعل
كَانَ
تھا
kāna
حرف
لَا
نہیں
فعل
يُؤْمِنُ
ایمان لاتا
yu'minu
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
ٱلْعَظِيمِ
جو بہت عظمت والا ہے
l-ʿaẓīmi
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
walā yaḥuḍḍu ʿalā ṭaʿāmi l-mis'kīni
"اور مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب نہیں دیتا تھا۔"
69:34
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَحُضُّ
ترغیب دیتا
yaḥuḍḍu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
طَعَامِ
کھانا کھلانے کی
ṭaʿāmi
اسم
ٱلْمِسْكِينِ
مسکین کو
l-mis'kīni
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌۭ
falaysa lahu l-yawma hāhunā ḥamīmun
"سو آج یہاں اس کا کوئی ہمدرد دوست نہیں ہے۔"
69:35
فعل
فَلَيْسَ
پس نہیں ہے
falaysa
حرف
لَهُ
اس کے لیے
lahu
اسم
ٱلْيَوْمَ
آج
l-yawma
اسم
هَـٰهُنَا
یہاں
hāhunā
اسم
حَمِيمٌۭ
کوئی دلی دوست
ḥamīmun
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
walā ṭaʿāmun illā min ghis'līnin
"اور نہ ہی زخموں کے دھوؤن کے سوا اس کے لیے کوئی کھانا ہے۔"
69:36
حرف
وَلَا
اور نہ ہی
walā
اسم
طَعَامٌ
کوئی کھانا
ṭaʿāmun
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
حرف
مِنْ
اس کے جو
min
اسم
غِسْلِينٍۢ
زخموں کا دھوؤن ہے
ghis'līnin
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
lā yakuluhu illā l-khāṭiūna
"اسے خطا کاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا۔"
69:37
حرف
لَّا
نہیں
فعل
يَأْكُلُهُۥٓ
کھائیں گے اسے
yakuluhu
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
گناہگار لوگ
l-khāṭiūna
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
falā uq'simu bimā tub'ṣirūna
پس میں قسم کھاتا ہوں ان چیزوں کی جو تم دیکھتے ہو۔
69:38
حرف
فَلَآ
پس نہیں، میں
falā
فعل
أُقْسِمُ
قسم کھاتا ہوں
uq'simu
حرف
بِمَا
ان چیزوں کی جو
bimā
فعل
تُبْصِرُونَ
تم دیکھتے ہو
tub'ṣirūna
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
wamā lā tub'ṣirūna
اور ان کی بھی جو تم نہیں دیکھتے۔
69:39
حرف
وَمَا
اور ان کی جو
wamā
حرف
لَا
نہیں
فعل
تُبْصِرُونَ
تم دیکھتے
tub'ṣirūna
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
innahu laqawlu rasūlin karīmin
کہ بیشک یہ (قرآن) ایک معزز رسول کا لایا ہوا کلام ہے۔
69:40
حرف
إِنَّهُۥ
بیشک وہ (قرآن)
innahu
اسم
لَقَوْلُ
یقیناً قول ہے
laqawlu
اسم
رَسُولٍۢ
ایک رسول کا
rasūlin
اسم
كَرِيمٍۢ
جو نہایت معزز ہے
karīmin
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
wamā huwa biqawli shāʿirin qalīlan mā tu'minūna
اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں ہے، تم بہت ہی کم ایمان لاتے ہو۔
69:41
حرف
وَمَا
اور نہیں ہے
wamā
اسم ضمیر
هُوَ
وہ (قرآن)
huwa
اسم
بِقَوْلِ
کسی شاعر کا قول
biqawli
اسم
شَاعِرٍۢ ۚ
شاعر کا
shāʿirin
اسم
قَلِيلًۭا
بہت کم
qalīlan
حرف
مَّا
ہی وہ ہے جو
فعل
تُؤْمِنُونَ
تم ایمان لاتے ہو
tu'minūna
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
walā biqawli kāhinin qalīlan mā tadhakkarūna
اور نہ ہی کسی کاہن کا کلام ہے، تم بہت ہی کم نصیحت مانتے ہو۔
69:42
حرف
وَلَا
اور نہ ہی
walā
اسم
بِقَوْلِ
کسی کاہن کا قول ہے
biqawli
اسم
كَاهِنٍۢ ۚ
کاہن کا
kāhinin
اسم
قَلِيلًۭا
بہت کم
qalīlan
حرف
مَّا
ہی وہ ہے جو
فعل
تَذَكَّرُونَ
تم نصیحت مانتے ہو
tadhakkarūna
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
tanzīlun min rabbi l-ʿālamīna
یہ کائنات کے رب کی طرف سے نازل کردہ ہے۔
69:43
اسم
تَنزِيلٌۭ
نازل کیا ہوا ہے
tanzīlun
حرف
مِّن
طرف سے
min
اسم
رَّبِّ
رب کے
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
تمام جہانوں کے
l-ʿālamīna
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
walaw taqawwala ʿalaynā baʿḍa l-aqāwīli
اور اگر وہ (رسول) ہم پر کوئی بات گھڑ لیتا،
69:44
حرف
وَلَوْ
اور اگر
walaw
فعل
تَقَوَّلَ
وہ خود گھڑ لیتا
taqawwala
حرف
عَلَيْنَا
ہم پر
ʿalaynā
اسم
بَعْضَ
کچھ بھی
baʿḍa
اسم
ٱلْأَقَاوِيلِ
باتیں
l-aqāwīli
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
la-akhadhnā min'hu bil-yamīni
تو ہم یقیناً اسے اس کے دائیں ہاتھ سے (قوت کے ساتھ) پکڑ لیتے۔
69:45
فعل
لَأَخَذْنَا
تو ہم ضرور پکڑ لیتے
la-akhadhnā
حرف
مِنْهُ
اسے
min'hu
اسم
بِٱلْيَمِينِ
دائیں ہاتھ سے (قوت سے)
bil-yamīni
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
thumma laqaṭaʿnā min'hu l-watīna
پھر ہم ضرور اس کی شاہ رگ کاٹ دیتے۔
69:46
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
لَقَطَعْنَا
ضرور ہم کاٹ دیتے
laqaṭaʿnā
حرف
مِنْهُ
اس کی
min'hu
اسم
ٱلْوَتِينَ
شاہ رگ کو
l-watīna
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
famā minkum min aḥadin ʿanhu ḥājizīna
پھر تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا۔
69:47
حرف
فَمَا
پس نہیں ہوگا
famā
حرف
مِنكُم
تم میں سے
minkum
حرف
مِّنْ
کوئی
min
اسم
أَحَدٍ
ایک بھی
aḥadin
حرف
عَنْهُ
اس سے
ʿanhu
اسم
حَـٰجِزِينَ
روکنے والا
ḥājizīna
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
wa-innahu latadhkiratun lil'muttaqīna
اور بیشک یہ (قرآن) پرہیزگاروں کے لیے ایک نصیحت ہے۔
69:48
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک وہ (قرآن)
wa-innahu
اسم
لَتَذْكِرَةٌۭ
ضرور ایک نصیحت ہے
latadhkiratun
اسم
لِّلْمُتَّقِينَ
پرہیزگاروں کے لیے
lil'muttaqīna
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
wa-innā lanaʿlamu anna minkum mukadhibīna
اور بیشک ہم جانتے ہیں کہ تم میں جھٹلانے والے بھی موجود ہیں۔
69:49
حرف
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
wa-innā
فعل
لَنَعْلَمُ
ضرور جانتے ہیں
lanaʿlamu
حرف
أَنَّ
کہ
anna
حرف
مِنكُم
تم میں سے
minkum
اسم
مُّكَذِّبِينَ
جھٹلانے والے ہیں
mukadhibīna
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
wa-innahu laḥasratun ʿalā l-kāfirīna
اور بیشک یہ (قرآن) کافروں پر باعثِ حسرت ہوگا۔
69:50
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک وہ (قرآن)
wa-innahu
اسم
لَحَسْرَةٌ
ضرور حسرت ہے
laḥasratun
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں
l-kāfirīna
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
wa-innahu laḥaqqu l-yaqīni
اور بیشک یہ تو یقینی طور پر سراسر حق ہے۔
69:51
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک وہ
wa-innahu
اسم
لَحَقُّ
ضرور برحق ہے
laḥaqqu
اسم
ٱلْيَقِينِ
جو کہ یقینی ہے
l-yaqīni
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi
پس آپ اپنے عظمت والے رب کے نام کی تسبیح کیجیے۔
69:52
فعل
فَسَبِّحْ
پس تسبیح کیجیے
fasabbiḥ
اسم
بِٱسْمِ
ساتھ نام کے
bi-is'mi
اسم
رَبِّكَ
اپنے رب کے
rabbika
اسم
ٱلْعَظِيمِ
جو نہایت عظمت والا ہے
l-ʿaẓīmi

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ الحاقہ کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔

اے ہمارے پروردگار! ہمارے دلوں میں روزِ قیامت کی فکر اور اس کا سچا یقین پیدا فرما۔ ہمیں ان خوش نصیبوں میں شامل فرما جنہیں قیامت کے دن ان کا نامہ اعمال ان کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا، اور ہمیں اس دن کی رسوائی اور بائیں ہاتھ والوں کے انجام سے محفوظ رکھ۔ ہمیں نافرمان قوموں کے انجام سے عبرت حاصل کرنے کی توفیق دے۔ اے اللہ! قرآن کو ہمارے دلوں کی بہار بنا اور ہمیں اس کی تعلیمات پر عمل پیرا ہونے کی ہدایت عطا فرما۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ الحاقہ کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ الحاقہ کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ الحاقہ کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ الحاقہ کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ الحاقہ کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ الحاقہ کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ الحاقہ کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ الحاقہ کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ الحاقہ کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ الحاقہ کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Qalam Written On ItSure Qalam Wort für Wort Deutsch | Übersetzung & Grammatik
Image showing Quran and Surah Haqqah Written On ItSurah Haqqah Word by Word Hindi | शब्द-दर-शब्द अनुवाद (Lafzi Tarjuma)

Share this article