ٱلْحَآقَّةُ
al-ḥāqqatu
وہ ہونے والی (قیامت)۔
69:1
اسم
ٱلْحَآقَّةُ
وہ برحق ہونے والی
al-ḥāqatu
مَا ٱلْحَآقَّةُ
ma l-ḥāqqatu
وہ ہونے والی کیا ہے؟
69:2
اسم
ٱلْحَآقَّةُ
وہ ہونے والی
l-ḥāqatu
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
wamā adrāka ma l-ḥāqqatu
اور تمہیں کیا معلوم کہ وہ ہونے والی کیا ہے؟
69:3
فعل
أَدْرَىٰكَ
تمہیں معلوم کرایا
adrāka
اسم
ٱلْحَآقَّةُ
وہ ہونے والی
l-ḥāqatu
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
kadhabat thamūdu waʿādun bil-qāriʿati
ثمود اور عاد نے اس کھڑکھڑانے والی (قیامت) کو جھٹلایا۔
69:4
فعل
كَذَّبَتْ
جھٹلایا
kadhabat
اسم
وَعَادٌۢ
اور عاد نے
waʿādun
اسم
بِٱلْقَارِعَةِ
کھڑکھڑانے والی کو
bil-qāriʿati
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
fa-ammā thamūdu fa-uh'likū bil-ṭāghiyati
تو رہے ثمود، سو وہ ایک سخت چنگھاڑ سے ہلاک کر دیئے گئے۔
69:5
فعل
فَأُهْلِكُوا۟
تو وہ ہلاک کیے گئے
fa-uh'likū
اسم
بِٱلطَّاغِيَةِ
سخت ہلاکت خیز آواز سے
bil-ṭāghiyati
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
wa-ammā ʿādun fa-uh'likū birīḥin ṣarṣarin ʿātiyatin
اور رہے عاد، سو وہ ایک نہایت تند و تیز نہایت ٹھنڈی ہوا سے ہلاک کر دیئے گئے۔
69:6
حرف
وَأَمَّا
اور رہے
wa-ammā
فعل
فَأُهْلِكُوا۟
تو وہ ہلاک کیے گئے
fa-uh'likū
اسم
بِرِيحٍۢ
ایک ہوا کے ذریعے
birīḥin
اسم
صَرْصَرٍ
جو نہایت تند و تیز تھی
ṣarṣarin
اسم
عَاتِيَةٍۢ
سرکش (قابو سے باہر)
ʿātiyatin
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
sakharahā ʿalayhim sabʿa layālin wathamāniyata ayyāmin ḥusūman fatarā l-qawma fīhā ṣarʿā ka-annahum aʿjāzu nakhlin khāwiyatin
اللہ نے اسے ان پر سات راتیں اور آٹھ دن مسلسل مسلط رکھا، تو تم ان لوگوں کو اس میں پچھاڑے ہوئے دیکھتے جیسے وہ کھجور کے کھوکھلے تنے ہوں۔
69:7
فعل
سَخَّرَهَا
اسے مسلط کر دیا
sakharahā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
وَثَمَـٰنِيَةَ
اور آٹھ
wathamāniyata
اسم
حُسُومًۭا
لگاتار (پی در پی)
ḥusūman
فعل
فَتَرَى
تو تو دیکھے
fatarā
اسم
ٱلْقَوْمَ
لوگوں کو
l-qawma
اسم
صَرْعَىٰ
پچھاڑے ہوئے
ṣarʿā
حرف
كَأَنَّهُمْ
گویا وہ ہیں
ka-annahum
اسم
خَاوِيَةٍۢ
کھوکھلے
khāwiyatin
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
fahal tarā lahum min bāqiyatin
تو کیا تم ان میں سے کسی کو باقی بچا ہوا دیکھتے ہو؟
69:8
فعل
تَرَىٰ
تم دیکھتے ہو
tarā
اسم
بَاقِيَةٍۢ
باقی رہنے والا
bāqiyatin
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
wajāa fir'ʿawnu waman qablahu wal-mu'tafikātu bil-khāṭi-ati
اور فرعون اور جو اس سے پہلے تھے اور وہ الٹ دی جانے والی بستیاں گناہ کا کام لے کر آئیں۔
69:9
اسم
فِرْعَوْنُ
فرعون
fir'ʿawnu
اسم
قَبْلَهُۥ
اس سے پہلے تھے
qablahu
اسم
وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ
اور الٹ دی جانے والی بستیاں
wal-mu'tafikātu
اسم
بِٱلْخَاطِئَةِ
گناہ کے کام کے ساتھ
bil-khāṭi-ati
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
faʿaṣaw rasūla rabbihim fa-akhadhahum akhdhatan rābiyatan
پھر انہوں نے اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی تو اللہ نے انہیں بڑی سختی سے پکڑ لیا۔
69:10
فعل
فَعَصَوْا۟
پس انہوں نے نافرمانی کی
faʿaṣaw
اسم
رَبِّهِمْ
اپنے رب کے
rabbihim
فعل
فَأَخَذَهُمْ
تو اس نے انہیں پکڑ لیا
fa-akhadhahum
اسم
أَخْذَةًۭ
پکڑنا
akhdhatan
اسم
رَّابِيَةً
نہایت سخت
rābiyatan
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
innā lammā ṭaghā l-māu ḥamalnākum fī l-jāriyati
بیشک جب پانی حد سے گزر گیا تو ہم نے تمہیں کشتی میں سوار کر لیا۔
69:11
فعل
طَغَا
حد سے بڑھ گیا
ṭaghā
فعل
حَمَلْنَـٰكُمْ
ہم نے تمہیں سوار کیا
ḥamalnākum
اسم
ٱلْجَارِيَةِ
چلنے والی (کشتی)
l-jāriyati
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
linajʿalahā lakum tadhkiratan wataʿiyahā udhunun wāʿiyatun
تاکہ ہم اسے تمہارے لیے ایک نصیحت بنا دیں اور اسے یاد رکھنے والا کان محفوظ رکھے۔
69:12
فعل
لِنَجْعَلَهَا
تاکہ ہم اسے بنائیں
linajʿalahā
اسم
تَذْكِرَةًۭ
نصیحت
tadhkiratan
فعل
وَتَعِيَهَآ
اور اسے یاد رکھے
wataʿiyahā
اسم
وَٰعِيَةٌۭ
یاد رکھنے والا
wāʿiyatun
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
fa-idhā nufikha fī l-ṣūri nafkhatun wāḥidatun
پھر جب صور میں ایک بار پھونک مار دی جائے گی۔
69:13
فعل
نُفِخَ
پھونکا جائے گا
nufikha
اسم
نَفْخَةٌۭ
ایک بار پھونکنا
nafkhatun
اسم
وَٰحِدَةٌۭ
اکیلے
wāḥidatun
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
waḥumilati l-arḍu wal-jibālu fadukkatā dakkatan wāḥidatan
اور زمین اور پہاڑ اٹھا لیے جائیں گے پھر وہ دونوں ایک ہی بار ٹکرا کر ریزہ ریزہ کر دیے جائیں گے۔
69:14
فعل
وَحُمِلَتِ
اور اٹھائی جائے گی
waḥumilati
اسم
وَٱلْجِبَالُ
اور پہاڑ
wal-jibālu
فعل
فَدُكَّتَا
پس وہ دونوں توڑ دی جائیں گی
fadukkatā
اسم
وَٰحِدَةًۭ
ایک ہی
wāḥidatan
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
fayawma-idhin waqaʿati l-wāqiʿatu
تو اس دن وہ ہونے والی (قیامت) واقع ہو جائے گی۔
69:15
اسم
فَيَوْمَئِذٍۢ
پس اس دن
fayawma-idhin
فعل
وَقَعَتِ
واقع ہو جائے گی
waqaʿati
اسم
ٱلْوَاقِعَةُ
واقع ہونے والی (قیامت)
l-wāqiʿatu
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
wa-inshaqqati l-samāu fahiya yawma-idhin wāhiyatun
اور آسمان پھٹ جائے گا، تو اس دن وہ بالکل بودا (کمزور) ہوگا۔
69:16
فعل
وَٱنشَقَّتِ
اور پھٹ جائے گا
wa-inshaqqati
اسم
ٱلسَّمَآءُ
آسمان
l-samāu
اسم ضمیر
فَهِىَ
پس وہ
fahiya
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
اسم
وَاهِيَةٌۭ
کمزور ہوگی
wāhiyatun
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَـٰنِيَةٌۭ
wal-malaku ʿalā arjāihā wayaḥmilu ʿarsha rabbika fawqahum yawma-idhin thamāniyatun
اور فرشتے اس کے کناروں پر ہوں گے اور تمہارے رب کے عرش کو اس دن آٹھ (فرشتے) اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے۔
69:17
اسم
وَٱلْمَلَكُ
اور فرشتے
wal-malaku
اسم
أَرْجَآئِهَا ۚ
اس کے کناروں
arjāihā
فعل
وَيَحْمِلُ
اور اٹھائیں گے
wayaḥmilu
اسم
رَبِّكَ
تمہارے رب کے
rabbika
اسم
فَوْقَهُمْ
اپنے اوپر
fawqahum
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
اسم
ثَمَـٰنِيَةٌۭ
آٹھ (فرشتے)
thamāniyatun
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
yawma-idhin tuʿ'raḍūna lā takhfā minkum khāfiyatun
اس دن تم (اللہ کے حضور) پیش کیے جاؤ گے، تمہاری کوئی چھپی ہوئی بات چھپی نہ رہے گی۔
69:18
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
فعل
تُعْرَضُونَ
تم پیش کیے جاؤ گے
tuʿ'raḍūna
فعل
تَخْفَىٰ
چھپی رہے گی
takhfā
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
اسم
خَافِيَةٌۭ
کوئی چھپی بات
khāfiyatun
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
fa-ammā man ūtiya kitābahu biyamīnihi fayaqūlu hāumu iq'raū kitābiyah
تو جس کا نامہ اعمال اس کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا تو وہ کہے گا: "لو! میرا نامہ اعمال پڑھو!"
69:19
اسم
كِتَـٰبَهُۥ
اس کا نامہ اعمال
kitābahu
اسم
بِيَمِينِهِۦ
اس کے دائیں ہاتھ میں
biyamīnihi
فعل
فَيَقُولُ
تو وہ کہے گا
fayaqūlu
اسم
هَآؤُمُ
لو یہ پکڑو
hāumu
اسم
كِتَـٰبِيَهْ
میرا نامہ اعمال
kitābiyah
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
innī ẓanantu annī mulāqin ḥisābiyah
"بیشک مجھے یقین تھا کہ میں اپنے حساب سے ملنے والا ہوں۔"
69:20
فعل
ظَنَنتُ
یقین رکھتا تھا
ẓanantu
اسم
مُلَـٰقٍ
ملنے والا ہوں
mulāqin
اسم
حِسَابِيَهْ
اپنے حساب سے
ḥisābiyah
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyatin
تو وہ ایک پسندیدہ زندگی میں ہوگا۔
69:21
اسم ضمیر
فَهُوَ
پس وہ
fahuwa
اسم
عِيشَةٍۢ
ایک زندگی
ʿīshatin
اسم
رَّاضِيَةٍۢ
من پسند (عیش کی)
rāḍiyatin
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
fī jannatin ʿāliyatin
اعلیٰ مرتبے والی جنت میں۔
69:22
اسم
جَنَّةٍ
باغ میں
jannatin
اسم
عَالِيَةٍۢ
جو بلند ہوگا
ʿāliyatin
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
quṭūfuhā dāniyatun
جس کے میووں کے خوشے جھکے ہوئے (قریب) ہوں گے۔
69:23
اسم
قُطُوفُهَا
اس کے میووں کے خوشے
quṭūfuhā
اسم
دَانِيَةٌۭ
جھکے ہوئے (قریب)
dāniyatun
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
kulū wa-ish'rabū hanīan bimā aslaftum fī l-ayāmi l-khāliyati
(ان سے کہا جائے گا) "خوشی کے ساتھ کھاؤ اور پیو ان اعمال کے بدلے جو تم نے گزرے ہوئے دنوں میں آگے بھیجے تھے۔"
69:24
فعل
وَٱشْرَبُوا۟
اور پیو
wa-ish'rabū
اسم
هَنِيٓـًٔۢا
مزے سے
hanīan
حرف
بِمَآ
اس کے بدلے جو
bimā
فعل
أَسْلَفْتُمْ
تم نے آگے بھیجا
aslaftum
اسم
ٱلْأَيَّامِ
دنوں
l-ayāmi
اسم
ٱلْخَالِيَةِ
گزرے ہوئے
l-khāliyati
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
wa-ammā man ūtiya kitābahu bishimālihi fayaqūlu yālaytanī lam ūta kitābiyah
اور رہا وہ جس کا نامہ اعمال اس کے بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا، تو وہ کہے گا: "ہائے کاش! مجھے میرا نامہ اعمال دیا ہی نہ گیا ہوتا۔"
69:25
حرف
وَأَمَّا
اور رہا
wa-ammā
اسم
كِتَـٰبَهُۥ
اس کا نامہ اعمال
kitābahu
اسم
بِشِمَالِهِۦ
اس کے بائیں ہاتھ میں
bishimālihi
فعل
فَيَقُولُ
تو وہ کہے گا
fayaqūlu
حرف
يَـٰلَيْتَنِى
ہائے کاش کہ میں
yālaytanī
اسم
كِتَـٰبِيَهْ
میرا نامہ اعمال
kitābiyah
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
walam adri mā ḥisābiyah
"اور میں نہ جانتا کہ میرا حساب کیا ہے۔"
69:26
اسم
حِسَابِيَهْ
میرا حساب
ḥisābiyah
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
yālaytahā kānati l-qāḍiyata
"ہائے کاش! وہی (موت) میرا کام تمام کر دینے والی ہوتی۔"
69:27
حرف
يَـٰلَيْتَهَا
کاش کہ وہ
yālaytahā
اسم
ٱلْقَاضِيَةَ
خاتمہ کر دینے والی (موت)
l-qāḍiyata
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
mā aghnā ʿannī māliyah
"میرا مال میرے کچھ کام نہ آیا۔"
69:28
فعل
أَغْنَىٰ
فائدہ دیا
aghnā
اسم
مَالِيَهْ ۜ
میرے مال نے
māliyah
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
halaka ʿannī sul'ṭāniyah
"میرا سارا غلبہ و اقتدار مجھ سے جاتا رہا۔"
69:29
فعل
هَلَكَ
برباد ہو گیا
halaka
اسم
سُلْطَـٰنِيَهْ
میرا اقتدار
sul'ṭāniyah
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
khudhūhu faghullūhu
(اللہ فرمائے گا) "اسے پکڑ لو، پھر اسے طوق پہنا دو۔"
69:30
فعل
خُذُوهُ
اسے پکڑ لو
khudhūhu
فعل
فَغُلُّوهُ
پھر اسے طوق پہنا دو
faghullūhu
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
thumma l-jaḥīma ṣallūhu
"پھر اسے دوزخ کی آگ میں جھونک دو۔"
69:31
اسم
ٱلْجَحِيمَ
دوزخ میں
l-jaḥīma
فعل
صَلُّوهُ
اسے جلاؤ
ṣallūhu
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
thumma fī sil'silatin dharʿuhā sabʿūna dhirāʿan fa-us'lukūhu
"پھر اسے ایسی زنجیر میں جکڑ دو جس کی پیمائش ستر ہاتھ ہے۔"
69:32
اسم
سِلْسِلَةٍۢ
ایک زنجیر
sil'silatin
اسم
ذَرْعُهَا
اس کا طول
dharʿuhā
اسم
ذِرَاعًۭا
ہاتھ (ناپ)
dhirāʿan
فعل
فَٱسْلُكُوهُ
پس اسے جکڑ دو
fa-us'lukūhu
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
innahu kāna lā yu'minu bil-lahi l-ʿaẓīmi
"بیشک وہ عظمت والے اللہ پر ایمان نہیں رکھتا تھا۔"
69:33
فعل
يُؤْمِنُ
ایمان لاتا
yu'minu
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
ٱلْعَظِيمِ
جو بہت عظمت والا ہے
l-ʿaẓīmi
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
walā yaḥuḍḍu ʿalā ṭaʿāmi l-mis'kīni
"اور مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب نہیں دیتا تھا۔"
69:34
فعل
يَحُضُّ
ترغیب دیتا
yaḥuḍḍu
اسم
طَعَامِ
کھانا کھلانے کی
ṭaʿāmi
اسم
ٱلْمِسْكِينِ
مسکین کو
l-mis'kīni
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌۭ
falaysa lahu l-yawma hāhunā ḥamīmun
"سو آج یہاں اس کا کوئی ہمدرد دوست نہیں ہے۔"
69:35
فعل
فَلَيْسَ
پس نہیں ہے
falaysa
اسم
حَمِيمٌۭ
کوئی دلی دوست
ḥamīmun
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
walā ṭaʿāmun illā min ghis'līnin
"اور نہ ہی زخموں کے دھوؤن کے سوا اس کے لیے کوئی کھانا ہے۔"
69:36
اسم
طَعَامٌ
کوئی کھانا
ṭaʿāmun
اسم
غِسْلِينٍۢ
زخموں کا دھوؤن ہے
ghis'līnin
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
lā yakuluhu illā l-khāṭiūna
"اسے خطا کاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا۔"
69:37
فعل
يَأْكُلُهُۥٓ
کھائیں گے اسے
yakuluhu
اسم
ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
گناہگار لوگ
l-khāṭiūna
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
falā uq'simu bimā tub'ṣirūna
پس میں قسم کھاتا ہوں ان چیزوں کی جو تم دیکھتے ہو۔
69:38
حرف
فَلَآ
پس نہیں، میں
falā
فعل
أُقْسِمُ
قسم کھاتا ہوں
uq'simu
حرف
بِمَا
ان چیزوں کی جو
bimā
فعل
تُبْصِرُونَ
تم دیکھتے ہو
tub'ṣirūna
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
wamā lā tub'ṣirūna
اور ان کی بھی جو تم نہیں دیکھتے۔
69:39
فعل
تُبْصِرُونَ
تم دیکھتے
tub'ṣirūna
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
innahu laqawlu rasūlin karīmin
کہ بیشک یہ (قرآن) ایک معزز رسول کا لایا ہوا کلام ہے۔
69:40
حرف
إِنَّهُۥ
بیشک وہ (قرآن)
innahu
اسم
لَقَوْلُ
یقیناً قول ہے
laqawlu
اسم
رَسُولٍۢ
ایک رسول کا
rasūlin
اسم
كَرِيمٍۢ
جو نہایت معزز ہے
karīmin
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
wamā huwa biqawli shāʿirin qalīlan mā tu'minūna
اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں ہے، تم بہت ہی کم ایمان لاتے ہو۔
69:41
اسم ضمیر
هُوَ
وہ (قرآن)
huwa
اسم
بِقَوْلِ
کسی شاعر کا قول
biqawli
اسم
شَاعِرٍۢ ۚ
شاعر کا
shāʿirin
اسم
قَلِيلًۭا
بہت کم
qalīlan
فعل
تُؤْمِنُونَ
تم ایمان لاتے ہو
tu'minūna
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
walā biqawli kāhinin qalīlan mā tadhakkarūna
اور نہ ہی کسی کاہن کا کلام ہے، تم بہت ہی کم نصیحت مانتے ہو۔
69:42
اسم
بِقَوْلِ
کسی کاہن کا قول ہے
biqawli
اسم
كَاهِنٍۢ ۚ
کاہن کا
kāhinin
اسم
قَلِيلًۭا
بہت کم
qalīlan
فعل
تَذَكَّرُونَ
تم نصیحت مانتے ہو
tadhakkarūna
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
tanzīlun min
rabbi l-ʿālamīna
یہ کائنات کے رب کی طرف سے نازل کردہ ہے۔
69:43
اسم
تَنزِيلٌۭ
نازل کیا ہوا ہے
tanzīlun
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
تمام جہانوں کے
l-ʿālamīna
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
walaw taqawwala ʿalaynā baʿḍa l-aqāwīli
اور اگر وہ (رسول) ہم پر کوئی بات گھڑ لیتا،
69:44
فعل
تَقَوَّلَ
وہ خود گھڑ لیتا
taqawwala
اسم
ٱلْأَقَاوِيلِ
باتیں
l-aqāwīli
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
la-akhadhnā min'hu bil-yamīni
تو ہم یقیناً اسے اس کے دائیں ہاتھ سے (قوت کے ساتھ) پکڑ لیتے۔
69:45
فعل
لَأَخَذْنَا
تو ہم ضرور پکڑ لیتے
la-akhadhnā
اسم
بِٱلْيَمِينِ
دائیں ہاتھ سے (قوت سے)
bil-yamīni
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
thumma laqaṭaʿnā min'hu l-watīna
پھر ہم ضرور اس کی شاہ رگ کاٹ دیتے۔
69:46
فعل
لَقَطَعْنَا
ضرور ہم کاٹ دیتے
laqaṭaʿnā
اسم
ٱلْوَتِينَ
شاہ رگ کو
l-watīna
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
famā minkum min aḥadin ʿanhu ḥājizīna
پھر تم میں سے کوئی بھی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا۔
69:47
اسم
حَـٰجِزِينَ
روکنے والا
ḥājizīna
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
wa-innahu latadhkiratun lil'muttaqīna
اور بیشک یہ (قرآن) پرہیزگاروں کے لیے ایک نصیحت ہے۔
69:48
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک وہ (قرآن)
wa-innahu
اسم
لَتَذْكِرَةٌۭ
ضرور ایک نصیحت ہے
latadhkiratun
اسم
لِّلْمُتَّقِينَ
پرہیزگاروں کے لیے
lil'muttaqīna
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
wa-innā lanaʿlamu anna minkum mukadhibīna
اور بیشک ہم جانتے ہیں کہ تم میں جھٹلانے والے بھی موجود ہیں۔
69:49
حرف
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
wa-innā
فعل
لَنَعْلَمُ
ضرور جانتے ہیں
lanaʿlamu
اسم
مُّكَذِّبِينَ
جھٹلانے والے ہیں
mukadhibīna
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
wa-innahu laḥasratun ʿalā l-kāfirīna
اور بیشک یہ (قرآن) کافروں پر باعثِ حسرت ہوگا۔
69:50
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک وہ (قرآن)
wa-innahu
اسم
لَحَسْرَةٌ
ضرور حسرت ہے
laḥasratun
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں
l-kāfirīna
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
wa-innahu laḥaqqu l-yaqīni
اور بیشک یہ تو یقینی طور پر سراسر حق ہے۔
69:51
حرف
وَإِنَّهُۥ
اور بیشک وہ
wa-innahu
اسم
لَحَقُّ
ضرور برحق ہے
laḥaqqu
اسم
ٱلْيَقِينِ
جو کہ یقینی ہے
l-yaqīni
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi
پس آپ اپنے عظمت والے رب کے نام کی تسبیح کیجیے۔
69:52
فعل
فَسَبِّحْ
پس تسبیح کیجیے
fasabbiḥ
اسم
بِٱسْمِ
ساتھ نام کے
bi-is'mi
اسم
رَبِّكَ
اپنے رب کے
rabbika
اسم
ٱلْعَظِيمِ
جو نہایت عظمت والا ہے
l-ʿaẓīmi