
اسم (Noun)
فعل (Verb)
حرف (Particle)
5:1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَوْفُوا۟ بِٱلْعُقُودِ ۚ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلْأَنْعَـٰمِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى ٱلصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
yāayyuhā alladhīna āmanū awfū bil-ʿuqūdi uḥillat lakum bahīmatu l-anʿāmi illā mā yut'lā ʿalaykum ghayra muḥillī l-ṣaydi wa-antum ḥurumun inna l-laha yaḥkumu mā yurīdu
اے ایمان والو! اپنے اقراروں کو پورا کرو۔ تمہارے لئے چارپائے مویشی حلال کر دیئے گئے ہیں بجز ان کے جو تمہیں پڑھ کر سنائے جاتے ہیں مگر حالت احرام میں شکار کو حلال نہ جاننا، بیشک اللہ جو چاہتا ہے حکم دیتا ہے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
أَوْفُوا۟
پورا کرو
awfū
اسم
بِٱلْعُقُودِ ۚ
عہد و پیمان کو
bil-ʿuqūdi
فعل
أُحِلَّتْ
حلال کر دیئے گئے
uḥillat
حرف
لَكُم
تمہارے لئے
lakum
اسم
بَهِيمَةُ
جانور (چوپائے)
bahīmatu
اسم
ٱلْأَنْعَـٰمِ
مویشیوں میں سے
l-anʿāmi
حرف
إِلَّا
مگر
illā
حرف
مَا
جو
mā
فعل
يُتْلَىٰ
پڑھ کر سنایا جائے
yut'lā
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
غَيْرَ
بغیر
ghayra
اسم
مُحِلِّى
حلال کرنے والے
muḥillī
اسم
ٱلصَّيْدِ
شکار کو
l-ṣaydi
اسم ضمیر
وَأَنتُمْ
حالانکہ تم
wa-antum
اسم
حُرُمٌ ۗ
حالت احرام میں ہو
ḥurumun
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يَحْكُمُ
حکم دیتا ہے
yaḥkumu
حرف
مَا
جو
mā
فعل
يُرِيدُ
وہ چاہتا ہے
yurīdu
5:2
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحِلُّوا۟ شَعَـٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَلَا ٱلْهَدْىَ وَلَا ٱلْقَلَـٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًۭا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَٰنًۭا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَٱصْطَادُوا۟ ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا۟ ۘ وَتَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tuḥillū shaʿāira l-lahi walā l-shahra l-ḥarāma walā l-hadya walā l-qalāida walā āmmīna l-bayta l-ḥarāma yabtaghūna faḍlan min rabbihim wariḍ'wānan wa-idhā ḥalaltum fa-iṣ'ṭādū walā yajrimannakum shanaānu qawmin an ṣaddūkum ʿani l-masjidi l-ḥarāmi an taʿtadū wataʿāwanū ʿalā l-biri wal-taqwā walā taʿāwanū ʿalā l-ith'mi wal-ʿud'wāni wa-ittaqū l-laha inna l-laha shadīdu l-ʿiqābi
اے ایمان والو! خدا کے شعائر کی بے حرمتی نہ کرو اور نہ ادب والے مہینوں کی اور نہ حرم میں قربانی ہونے والے جانوروں کی اور نہ ان جانوروں کی جن کے گلے میں پٹے بندھے ہوں اور نہ ان لوگوں کی جو عزت والے گھر (بیت اللہ) کا قصد کرکے اپنے پروردگار کا فضل اور اس کی خوشنودی تلاش کرنے آتے ہیں۔ اور جب تم احرام کھول دو تو شکار کر سکتے ہو۔ اور کسی قوم کی دشمنی اس وجہ سے کہ انہوں نے تمہیں مسجد حرام سے روکا تھا تمہیں اس بات پر آمادہ نہ کرے کہ تم زیادتی کرنے لگو۔ اور نیکی اور پرہیزگاری کے کاموں میں ایک دوسرے کی مدد کیا کرو اور گناہ اور ظلم کے کاموں میں مدد نہ کیا کرو اور اللہ سے ڈرتے رہو۔ بیشک اللہ سخت عذاب دینے والا ہے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
نہ
lā
فعل
تُحِلُّوا۟
بے حرمتی کرو
tuḥillū
اسم
شَعَـٰٓئِرَ
نشانیوں (شعائر) کی
shaʿāira
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلشَّهْرَ
مہینے کی
l-shahra
اسم
ٱلْحَرَامَ
حرمت والے
l-ḥarāma
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلْهَدْىَ
قربانی کے جانوروں کی
l-hadya
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلْقَلَـٰٓئِدَ
پٹے والے جانوروں کی
l-qalāida
حرف
وَلَآ
اور نہ
walā
اسم
ءَآمِّينَ
آنے والوں کی
āmmīna
اسم
ٱلْبَيْتَ
گھر (بیت اللہ)
l-bayta
اسم
ٱلْحَرَامَ
عزت والا
l-ḥarāma
فعل
يَبْتَغُونَ
جو تلاش کرتے ہیں
yabtaghūna
اسم
فَضْلًۭا
فضل
faḍlan
حرف
مِّن
سے
min
اسم
رَّبِّهِمْ
اپنے رب
rabbihim
اسم
وَرِضْوَٰنًۭا ۚ
اور خوشنودی
wariḍ'wānan
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
حَلَلْتُمْ
تم احرام کھول دو
ḥalaltum
فعل
فَٱصْطَادُوا۟ ۚ
تو شکار کرلو
fa-iṣ'ṭādū
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَجْرِمَنَّكُمْ
تمہیں ابھارے
yajrimannakum
اسم
شَنَـَٔانُ
دشمنی
shanaānu
اسم
قَوْمٍ
کسی قوم کی
qawmin
حرف
أَن
اس پر کہ
an
فعل
صَدُّوكُمْ
انہوں نے تمہیں روکا
ṣaddūkum
حرف
عَنِ
سے
ʿani
اسم
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد
l-masjidi
اسم
ٱلْحَرَامِ
حرام (خانہ کعبہ)
l-ḥarāmi
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَعْتَدُوا۟ ۘ
تم زیادتی کرو
taʿtadū
فعل
وَتَعَاوَنُوا۟
اور مدد کیا کرو
wataʿāwanū
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْبِرِّ
نیکی
l-biri
اسم
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ
اور پرہیزگاری
wal-taqwā
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَعَاوَنُوا۟
مدد کرو
taʿāwanū
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْإِثْمِ
گناہ
l-ith'mi
اسم
وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚ
اور زیادتی
wal-ʿud'wāni
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ ۖ
اللہ سے
l-laha
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
شَدِيدُ
سخت
shadīdu
اسم
ٱلْعِقَابِ
عذاب والا
l-ʿiqābi
5:3
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةُ وَٱلدَّمُ وَلَحْمُ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦ وَٱلْمُنْخَنِقَةُ وَٱلْمَوْقُوذَةُ وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ وَٱلنَّطِيحَةُ وَمَآ أَكَلَ ٱلسَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى ٱلنُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا۟ بِٱلْأَزْلَـٰمِ ۚ ذَٰلِكُمْ فِسْقٌ ۗ ٱلْيَوْمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِ ۚ ٱلْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِى وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلْإِسْلَـٰمَ دِينًۭا ۚ فَمَنِ ٱضْطُرَّ فِى مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍۢ لِّإِثْمٍۢ ۙ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
ḥurrimat ʿalaykumu l-maytatu wal-damu walaḥmu l-khinzīri wamā uhilla lighayri l-lahi bihi wal-mun'khaniqatu wal-mawqūdhatu wal-mutaradiyatu wal-naṭīḥatu wamā akala l-sabuʿu illā mā dhakkaytum wamā dhubiḥa ʿalā l-nuṣubi wa-an tastaqsimū bil-azlāmi dhālikum fis'qun l-yawma ya-isa alladhīna kafarū min dīnikum falā takhshawhum wa-ikh'shawni l-yawma akmaltu lakum dīnakum wa-atmamtu ʿalaykum niʿ'matī waraḍītu lakumu l-is'lāma dīnan famani uḍ'ṭurra fī makhmaṣatin ghayra mutajānifin li-ith'min fa-inna l-laha ghafūrun raḥīmun
تم پر حرام کیا گیا مردار اور خون اور سور کا گوشت اور وہ جانور جس پر خدا کے سوا کسی اور کا نام پکارا گیا ہو اور وہ جو گلا گھٹ کر مر جائے اور جو چوٹ لگ کر مر جائے اور جو گر کر مر جائے اور جو سینگ لگ کر مر جائے اور جسے درندے پھاڑ کھائیں مگر جسے تم (مرنے سے پہلے) ذبح کر لو اور وہ جانور جو تھانوں پر ذبح کیا جائے اور یہ بھی حرام ہے کہ پانسوں کے ذریعے قسمت معلوم کرو۔ یہ سب گناہ کے کام ہیں۔ آج کافر تمہارے دین سے مایوس ہوگئے ہیں تو ان سے مت ڈرو اور مجھی سے ڈرو۔ آج میں نے تمہارے لئے تمہارا دین مکمل کر دیا اور تم پر اپنی نعمت پوری کر دی اور تمہارے لئے اسلام کو بحیثیت دین پسند کر لیا۔ پھر جو شخص بھوک میں ناچار ہو جائے بشرطیکہ گناہ کی طرف مائل نہ ہو تو بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔
فعل
حُرِّمَتْ
حرام کیا گیا
ḥurrimat
حرف
عَلَيْكُمُ
تم پر
ʿalaykumu
اسم
ٱلْمَيْتَةُ
مردار
l-maytatu
اسم
وَٱلدَّمُ
اور خون
wal-damu
اسم
وَلَحْمُ
اور گوشت
walaḥmu
اسم
ٱلْخِنزِيرِ
سور کا
l-khinzīri
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أُهِلَّ
نام پکارا گیا
uhilla
حرف
لِغَيْرِ
غیر کے لئے
lighayri
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
بِهِۦ
اس پر
bihi
اسم
وَٱلْمُنْخَنِقَةُ
اور گلا گھٹ کر مرا ہوا
wal-mun'khaniqatu
اسم
وَٱلْمَوْقُوذَةُ
اور چوٹ کھا کر مرا ہوا
wal-mawqūdhatu
اسم
وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ
اور گر کر مرا ہوا
wal-mutaradiyatu
اسم
وَٱلنَّطِيحَةُ
اور سینگ لگ کر مرا ہوا
wal-naṭīḥatu
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أَكَلَ
کھایا
akala
اسم
ٱلسَّبُعُ
درندے نے
l-sabuʿu
حرف
إِلَّا
مگر
illā
حرف
مَا
جسے
mā
فعل
ذَكَّيْتُمْ
تم نے ذبح کرلیا
dhakkaytum
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
فعل
ذُبِحَ
ذبح کیا گیا
dhubiḥa
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلنُّصُبِ
تھانوں (آستانوں)
l-nuṣubi
حرف
وَأَن
اور یہ کہ
wa-an
فعل
تَسْتَقْسِمُوا۟
تم حصہ (قسمت) معلوم کرو
tastaqsimū
اسم
بِٱلْأَزْلَـٰمِ ۚ
پانسوں (تیروں) سے
bil-azlāmi
اسم ضمیر
ذَٰلِكُمْ
یہ
dhālikum
اسم
فِسْقٌ ۗ
گناہ ہے
fis'qun
اسم
ٱلْيَوْمَ
آج
l-yawma
فعل
يَئِسَ
مایوس ہوگئے
ya-isa
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
مِن
سے
min
اسم
دِينِكُمْ
تمہارے دین
dīnikum
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
فعل
تَخْشَوْهُمْ
ان سے ڈرو
takhshawhum
فعل
وَٱخْشَوْنِ ۚ
اور مجھ سے ڈرو
wa-ikh'shawni
اسم
ٱلْيَوْمَ
آج
l-yawma
فعل
أَكْمَلْتُ
میں نے مکمل کر دیا
akmaltu
حرف
لَكُمْ
تمہارے لئے
lakum
اسم
دِينَكُمْ
تمہارا دین
dīnakum
فعل
وَأَتْمَمْتُ
اور میں نے پوری کر دی
wa-atmamtu
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
اسم
نِعْمَتِى
اپنی نعمت
niʿ'matī
فعل
وَرَضِيتُ
اور میں نے پسند کیا
waraḍītu
حرف
لَكُمُ
تمہارے لئے
lakumu
اسم
ٱلْإِسْلَـٰمَ
اسلام کو
l-is'lāma
اسم
دِينًۭا ۚ
بطور دین
dīnan
حرف
فَمَنِ
پھر جو کوئی
famani
فعل
ٱضْطُرَّ
مجبور ہوگیا
uḍ'ṭurra
حرف
فِى
میں
fī
اسم
مَخْمَصَةٍ
بھوک
makhmaṣatin
حرف
غَيْرَ
بغیر
ghayra
اسم
مُتَجَانِفٍۢ
مائل ہونے والا
mutajānifin
اسم
لِّإِثْمٍۢ ۙ
گناہ کی طرف
li-ith'min
حرف
فَإِنَّ
تو بیشک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
غَفُورٌۭ
بخشنے والا
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۭ
مہربان
raḥīmun
5:4
يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمْ ۖ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۙ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ ٱلْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُ ۖ فَكُلُوا۟ مِمَّآ أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
yasalūnaka mādhā uḥilla lahum qul uḥilla lakumu l-ṭayibātu wamā ʿallamtum mina l-jawāriḥi mukallibīna tuʿallimūnahunna mimmā ʿallamakumu l-lahu fakulū mimmā amsakna ʿalaykum wa-udh'kurū is'ma l-lahi ʿalayhi wa-ittaqū l-laha inna l-laha sarīʿu l-ḥisābi
تم سے پوچھتے ہیں کہ ان کے لئے کیا کچھ حلال ہے؟ کہہ دو کہ تمہارے لئے پاکیزہ چیزیں حلال کر دی گئی ہیں اور جن شکاری جانوروں کو تم نے سدھا رکھا ہو کہ جس طرح خدا نے تمہیں سکھایا ہے تم ان کو سکھاتے ہو تو وہ جس شکار کو تمہارے لئے پکڑ رکھیں اس کو کھا لیا کرو اور اس پر خدا کا نام لے لیا کرو۔ اور خدا سے ڈرتے رہو۔ بیشک خدا جلد حساب لینے والا ہے۔
فعل
يَسْـَٔلُونَكَ
وہ آپ سے پوچھتے ہیں
yasalūnaka
حرف
مَاذَآ
کیا
mādhā
فعل
أُحِلَّ
حلال کیا گیا
uḥilla
حرف
لَهُمْ ۖ
ان کے لئے
lahum
فعل
قُلْ
کہہ دیجئے
qul
فعل
أُحِلَّ
حلال کی گئیں
uḥilla
حرف
لَكُمُ
تمہارے لئے
lakumu
اسم
ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۙ
پاکیزہ چیزیں
l-ṭayibātu
حرف
وَمَا
اور وہ جو
wamā
فعل
عَلَّمْتُم
تم نے سکھایا
ʿallamtum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْجَوَارِحِ
شکاری جانوروں
l-jawāriḥi
اسم
مُكَلِّبِينَ
سدھاتے ہوئے
mukallibīna
فعل
تُعَلِّمُونَهُنَّ
تم سکھاتے ہو انہیں
tuʿallimūnahunna
حرف
مِمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
عَلَّمَكُمُ
تمہیں سکھایا
ʿallamakumu
اسم
ٱللَّهُ ۖ
اللہ نے
l-lahu
فعل
فَكُلُوا۟
پس کھاؤ
fakulū
حرف
مِمَّآ
اس میں سے جو
mimmā
فعل
أَمْسَكْنَ
وہ روک رکھیں
amsakna
حرف
عَلَيْكُمْ
تمہارے لئے
ʿalaykum
فعل
وَٱذْكُرُوا۟
اور ذکر کرو
wa-udh'kurū
اسم
ٱسْمَ
نام
is'ma
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
حرف
عَلَيْهِ ۖ
اس پر
ʿalayhi
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ ۚ
اللہ سے
l-laha
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
سَرِيعُ
جلد (لینے والا)
sarīʿu
اسم
ٱلْحِسَابِ
حساب
l-ḥisābi
5:5
ٱلْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۖ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ حِلٌّۭ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّۭ لَّهُمْ ۖ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَـٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِىٓ أَخْدَانٍۢ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِٱلْإِيمَـٰنِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
al-yawma uḥilla lakumu l-ṭayibātu waṭaʿāmu alladhīna ūtū l-kitāba ḥillun lakum waṭaʿāmukum ḥillun lahum wal-muḥ'ṣanātu mina l-mu'mināti wal-muḥ'ṣanātu mina alladhīna ūtū l-kitāba min qablikum idhā ātaytumūhunna ujūrahunna muḥ'ṣinīna ghayra musāfiḥīna walā muttakhidhī akhdānin waman yakfur bil-īmāni faqad ḥabiṭa ʿamaluhu wahuwa fī l-ākhirati mina l-khāsirīna
آج تمہارے لئے سب پاکیزہ چیزیں حلال کر دی گئی ہیں اور اہل کتاب کا کھانا بھی تمہارے لئے حلال ہے اور تمہارا کھانا ان کے لئے حلال ہے۔ اور پاک دامن مومن عورتیں اور پاک دامن عورتیں ان لوگوں میں سے جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی (تمہارے لئے حلال ہیں) جب تم ان کا مہر ادا کر دو، اس شرط کے ساتھ کہ نکاح میں لانا مقصود ہو، نہ کہ کھلی بدکاری کرنا اور نہ چھپی آشنائی (دوستی) کرنا۔ اور جو شخص ایمان کا انکار کرے گا تو اس کا عمل ضائع ہو گیا اور وہ آخرت میں نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوگا۔
اسم
ٱلْيَوْمَ
آج
al-yawma
فعل
أُحِلَّ
حلال کر دی گئیں
uḥilla
حرف
لَكُمُ
تمہارے لئے
lakumu
اسم
ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۖ
پاکیزہ چیزیں
l-ṭayibātu
اسم
وَطَعَامُ
اور کھانا
waṭaʿāmu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کا جو
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
دیئے گئے
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
اسم
حِلٌّۭ
حلال ہے
ḥillun
حرف
لَّكُمْ
تمہارے لئے
lakum
اسم
وَطَعَامُكُمْ
اور تمہارا کھانا
waṭaʿāmukum
اسم
حِلٌّۭ
حلال ہے
ḥillun
حرف
لَّهُمْ ۖ
ان کے لئے
lahum
اسم
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ
اور پاک دامن عورتیں
wal-muḥ'ṣanātu
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
مومنات
l-mu'mināti
اسم
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ
اور پاک دامن عورتیں
wal-muḥ'ṣanātu
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جو
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
دیئے گئے
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِكُمْ
تم سے پہلے
qablikum
حرف
إِذَآ
جب
idhā
فعل
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
تم دے دو انہیں
ātaytumūhunna
اسم
أُجُورَهُنَّ
ان کے مہر
ujūrahunna
اسم
مُحْصِنِينَ
قید (نکاح) میں لانے والے
muḥ'ṣinīna
حرف
غَيْرَ
نہ کہ
ghayra
اسم
مُسَـٰفِحِينَ
بدکاری کرنے والے
musāfiḥīna
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
مُتَّخِذِىٓ
بنانے والے
muttakhidhī
اسم
أَخْدَانٍۢ ۗ
خفیہ آشنا (دوست)
akhdānin
حرف
وَمَن
اور جو
waman
فعل
يَكْفُرْ
انکار کرے
yakfur
اسم
بِٱلْإِيمَـٰنِ
ایمان کا
bil-īmāni
حرف
فَقَدْ
تو تحقیق
faqad
فعل
حَبِطَ
ضائع ہوگیا
ḥabiṭa
اسم
عَمَلُهُۥ
اس کا عمل
ʿamaluhu
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت
l-ākhirati
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْخَـٰسِرِينَ
نقصان اٹھانے والوں
l-khāsirīna
5:6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغْسِلُوا۟ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ وَٱمْسَحُوا۟ بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًۭا فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌۭ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءًۭ فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًۭا طَيِّبًۭا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍۢ وَلَـٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū idhā qum'tum ilā l-ṣalati fa-igh'silū wujūhakum wa-aydiyakum ilā l-marāfiqi wa-im'saḥū biruūsikum wa-arjulakum ilā l-kaʿbayni wa-in kuntum junuban fa-iṭṭahharū wa-in kuntum marḍā aw ʿalā safarin aw jāa aḥadun minkum mina l-ghāiṭi aw lāmastumu l-nisāa falam tajidū māan fatayammamū ṣaʿīdan ṭayyiban fa-im'saḥū biwujūhikum wa-aydīkum min'hu mā yurīdu l-lahu liyajʿala ʿalaykum min ḥarajin walākin yurīdu liyuṭahhirakum waliyutimma niʿ'matahu ʿalaykum laʿallakum tashkurūna
اے ایمان والو! جب تم نماز کے لئے اٹھو تو اپنے منہ اور کہنیوں تک ہاتھ دھو لو اور سروں کا مسح کرو اور ٹخنوں تک پاؤں (دھو لو) اور اگر تم جنابت کی حالت میں ہو تو غسل کر کے پاک ہو جاؤ اور اگر بیمار ہو یا سفر میں ہو یا تم میں سے کوئی بیت الخلا سے ہو کر آیا ہو یا تم نے عورتوں سے قربت کی ہو اور تمہیں پانی نہ ملے تو پاک مٹی سے تیمم کر لو (اس طرح کہ) اس سے اپنے منہ اور ہاتھوں کا مسح کر لو۔ خدا تم پر کسی طرح کی تنگی نہیں کرنا چاہتا بلکہ یہ چاہتا ہے کہ تمہیں پاک کرے اور اپنی نعمت تم پر پوری کرے تاکہ تم شکر کرو۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
قُمْتُمْ
تم کھڑے ہو
qum'tum
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱلصَّلَوٰةِ
نماز
l-ṣalati
فعل
فَٱغْسِلُوا۟
تو دھو لو
fa-igh'silū
اسم
وُجُوهَكُمْ
اپنے چہرے
wujūhakum
اسم
وَأَيْدِيَكُمْ
اور اپنے ہاتھ
wa-aydiyakum
حرف
إِلَى
تک
ilā
اسم
ٱلْمَرَافِقِ
کہنیوں
l-marāfiqi
فعل
وَٱمْسَحُوا۟
اور مسح کرو
wa-im'saḥū
اسم
بِرُءُوسِكُمْ
اپنے سروں کا
biruūsikum
اسم
وَأَرْجُلَكُمْ
اور اپنے پاؤں
wa-arjulakum
حرف
إِلَى
تک
ilā
اسم
ٱلْكَعْبَيْنِ ۚ
ٹخنوں
l-kaʿbayni
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
كُنتُمْ
تم ہو
kuntum
اسم
جُنُبًۭا
حالت جنابت میں
junuban
فعل
فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚ
تو پاکی حاصل کرو
fa-iṭṭahharū
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
كُنتُم
تم ہو
kuntum
اسم
مَّرْضَىٰٓ
بیمار
marḍā
حرف
أَوْ
یا
aw
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
سَفَرٍ
سفر
safarin
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
جَآءَ
آئے
jāa
اسم
أَحَدٌۭ
کوئی ایک
aḥadun
حرف
مِّنكُم
تم میں سے
minkum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْغَآئِطِ
بیت الخلاء (قضائے حاجت)
l-ghāiṭi
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
لَـٰمَسْتُمُ
تم نے چھوا (ہمبستری کی)
lāmastumu
اسم
ٱلنِّسَآءَ
عورتوں سے
l-nisāa
حرف
فَلَمْ
پھر نہ
falam
فعل
تَجِدُوا۟
تم پاؤ
tajidū
اسم
مَآءًۭ
پانی
māan
فعل
فَتَيَمَّمُوا۟
تو تیمم کرو
fatayammamū
اسم
صَعِيدًۭا
مٹی
ṣaʿīdan
اسم
طَيِّبًۭا
پاک
ṭayyiban
فعل
فَٱمْسَحُوا۟
پس مسح کرو
fa-im'saḥū
اسم
بِوُجُوهِكُمْ
اپنے چہروں کا
biwujūhikum
اسم
وَأَيْدِيكُم
اور اپنے ہاتھوں کا
wa-aydīkum
حرف
مِّنْهُ ۚ
اس سے
min'hu
حرف
مَا
نہیں
mā
فعل
يُرِيدُ
چاہتا
yurīdu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
لِيَجْعَلَ
کہ وہ کرے
liyajʿala
حرف
عَلَيْكُم
تم پر
ʿalaykum
حرف
مِّنْ
کوئی
min
اسم
حَرَجٍۢ
تنگی
ḥarajin
حرف
وَلَـٰكِن
لیکن
walākin
فعل
يُرِيدُ
وہ چاہتا ہے
yurīdu
فعل
لِيُطَهِّرَكُمْ
کہ تمہیں پاک کرے
liyuṭahhirakum
فعل
وَلِيُتِمَّ
اور تاکہ پوری کرے
waliyutimma
اسم
نِعْمَتَهُۥ
اپنی نعمت
niʿ'matahu
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تَشْكُرُونَ
شکر ادا کرو
tashkurūna
5:7
وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَـٰقَهُ ٱلَّذِى وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
wa-udh'kurū niʿ'mata l-lahi ʿalaykum wamīthāqahu alladhī wāthaqakum bihi idh qul'tum samiʿ'nā wa-aṭaʿnā wa-ittaqū l-laha inna l-laha ʿalīmun bidhāti l-ṣudūri
اور اللہ کے اس احسان کو یاد کرو جو اس نے تم پر کیا ہے اور اس عہد کو (یاد کرو) جو اس نے تم سے لیا تھا جبکہ تم نے کہا تھا کہ ہم نے سنا اور مانا۔ اور اللہ سے ڈرو۔ بیشک اللہ دلوں کی باتوں کو خوب جانتا ہے۔
فعل
وَٱذْكُرُوا۟
اور یاد کرو
wa-udh'kurū
اسم
نِعْمَةَ
نعمت کو
niʿ'mata
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
اسم
وَمِيثَـٰقَهُ
اور اس کا عہد
wamīthāqahu
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
وہ جو
alladhī
فعل
وَاثَقَكُم
اس نے پختہ لیا تم سے
wāthaqakum
حرف
بِهِۦٓ
اس کے ساتھ
bihi
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
قُلْتُمْ
تم نے کہا
qul'tum
فعل
سَمِعْنَا
ہم نے سنا
samiʿ'nā
فعل
وَأَطَعْنَا ۖ
اور ہم نے اطاعت کی
wa-aṭaʿnā
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ ۚ
اللہ سے
l-laha
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
عَلِيمٌۢ
خوب جاننے والا ہے
ʿalīmun
اسم
بِذَاتِ
بھیدوں کو
bidhāti
اسم
ٱلصُّدُورِ
سینوں کے
l-ṣudūri
5:8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ ۚ ٱعْدِلُوا۟ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū kūnū qawwāmīna lillahi shuhadāa bil-qis'ṭi walā yajrimannakum shanaānu qawmin ʿalā allā taʿdilū iʿ'dilū huwa aqrabu lilttaqwā wa-ittaqū l-laha inna l-laha khabīrun bimā taʿmalūna
اے ایمان والو! اللہ کے لئے انصاف کی گواہی دینے کے لئے کھڑے ہو جایا کرو اور کسی قوم کی دشمنی تمہیں اس بات پر آمادہ نہ کرے کہ تم عدل نہ کرو۔ عدل کیا کرو کہ یہ پرہیزگاری سے زیادہ قریب ہے اور اللہ سے ڈرتے رہو۔ بیشک اللہ تمہارے کاموں سے باخبر ہے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
كُونُوا۟
ہو جاؤ
kūnū
اسم
قَوَّٰمِينَ
قائم رہنے والے
qawwāmīna
حرف
لِلَّهِ
اللہ کے لئے
lillahi
اسم
شُهَدَآءَ
گواہی دینے والے
shuhadāa
اسم
بِٱلْقِسْطِ ۖ
انصاف کے ساتھ
bil-qis'ṭi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَجْرِمَنَّكُمْ
تمہیں ابھارے
yajrimannakum
اسم
شَنَـَٔانُ
دشمنی
shanaānu
اسم
قَوْمٍ
کسی قوم کی
qawmin
حرف
عَلَىٰٓ
پر
ʿalā
حرف
أَلَّا
اس پر کہ نہ
allā
فعل
تَعْدِلُوا۟ ۚ
تم عدل کرو
taʿdilū
فعل
ٱعْدِلُوا۟
عدل کرو
iʿ'dilū
اسم ضمیر
هُوَ
وہ
huwa
اسم
أَقْرَبُ
زیادہ قریب ہے
aqrabu
اسم
لِلتَّقْوَىٰ ۖ
تقویٰ کے
lilttaqwā
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ ۚ
اللہ سے
l-laha
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
خَبِيرٌۢ
باخبر ہے
khabīrun
حرف
بِمَا
اس سے جو
bimā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
5:9
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۙ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌ عَظِيمٌۭ
waʿada l-lahu alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum maghfiratun wa-ajrun ʿaẓīmun
اللہ نے مومنوں اور نیک عمل کرنے والوں سے وعدہ فرمایا ہے کہ ان کے لئے بخشش اور اجر عظیم ہے۔
فعل
وَعَدَ
وعدہ فرمایا
waʿada
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں سے جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۙ
نیک
l-ṣāliḥāti
حرف
لَهُم
ان کے لئے
lahum
اسم
مَّغْفِرَةٌۭ
بخشش ہے
maghfiratun
اسم
وَأَجْرٌ
اور اجر ہے
wa-ajrun
اسم
عَظِيمٌۭ
بڑا
ʿaẓīmun
5:10
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
wa-alladhīna kafarū wakadhabū biāyātinā ulāika aṣḥābu l-jaḥīmi
اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ جہنمی ہیں۔
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جنہوں نے
wa-alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
وَكَذَّبُوا۟
اور جھٹلایا
wakadhabū
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَآ
ہماری آیتوں کو
biāyātinā
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
اسم
أَصْحَـٰبُ
ساتھی ہیں
aṣḥābu
اسم
ٱلْجَحِيمِ
دوزخ کے
l-jaḥīmi
5:11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū udh'kurū niʿ'mata l-lahi ʿalaykum idh hamma qawmun an yabsuṭū ilaykum aydiyahum fakaffa aydiyahum ʿankum wa-ittaqū l-laha waʿalā l-lahi falyatawakkali l-mu'minūna
اے ایمان والو! خدا کے اس احسان کو یاد کرو جو اس نے تم پر کیا جب ایک جماعت نے ارادہ کیا کہ تم پر دست درازی کریں تو اس نے ان کے ہاتھ تم سے روک دیئے اور خدا سے ڈرتے رہو اور مومنوں کو خدا ہی پر بھروسہ رکھنا چاہئے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
ٱذْكُرُوا۟
یاد کرو
udh'kurū
اسم
نِعْمَتَ
نعمت کو
niʿ'mata
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
هَمَّ
ارادہ کیا
hamma
اسم
قَوْمٌ
ایک قوم نے
qawmun
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَبْسُطُوٓا۟
وہ بڑھائیں
yabsuṭū
حرف
إِلَيْكُمْ
تمہاری طرف
ilaykum
اسم
أَيْدِيَهُمْ
اپنے ہاتھ
aydiyahum
فعل
فَكَفَّ
تو اس نے روک دیئے
fakaffa
اسم
أَيْدِيَهُمْ
ان کے ہاتھ
aydiyahum
حرف
عَنكُمْ ۖ
تم سے
ʿankum
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ ۚ
اللہ سے
l-laha
حرف
وَعَلَى
اور اوپر
waʿalā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
فَلْيَتَوَكَّلِ
پس چاہیے کہ بھروسہ کریں
falyatawakkali
اسم
ٱلْمُؤْمِنُونَ
مومن
l-mu'minūna
5:12
۞ وَلَقَدْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ ٱثْنَىْ عَشَرَ نَقِيبًۭا ۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مَعَكُمْ ۖ لَئِنْ أَقَمْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيْتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِى وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
walaqad akhadha l-lahu mīthāqa banī is'rāīla wabaʿathnā min'humu ith'nay ʿashara naqīban waqāla l-lahu innī maʿakum la-in aqamtumu l-ṣalata waātaytumu l-zakata waāmantum birusulī waʿazzartumūhum wa-aqraḍtumu l-laha qarḍan ḥasanan la-ukaffiranna ʿankum sayyiātikum wala-ud'khilannakum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru faman kafara baʿda dhālika minkum faqad ḍalla sawāa l-sabīli
اور اللہ نے بنی اسرائیل سے عہد لیا تھا اور ہم نے ان میں بارہ سردار مقرر کئے تھے۔ اور اللہ نے فرمایا تھا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں۔ اگر تم نماز پڑھتے اور زکوٰۃ دیتے رہو گے اور میرے پیغمبروں پر ایمان لاؤ گے اور ان کی مدد کرو گے اور اللہ کو قرض حسنہ دو گے تو میں تم سے تمہارے گناہ دور کر دوں گا اور تم کو بہشتوں میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں۔ پھر جس نے اس کے بعد تم میں سے کفر کیا وہ سیدھے راستے سے بھٹک گیا۔
حرف
۞ وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
أَخَذَ
لیا
akhadha
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
مِيثَـٰقَ
عہد
mīthāqa
اسم
بَنِىٓ
اولاد سے
banī
اسم
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل کی
is'rāīla
فعل
وَبَعَثْنَا
اور ہم نے مقرر کیے
wabaʿathnā
حرف
مِنْهُمُ
ان میں سے
min'humu
اسم
ٱثْنَىْ
دو
ith'nay
اسم
عَشَرَ
دہائ (بارہ)
ʿashara
اسم
نَقِيبًۭا ۖ
سردار
naqīban
فعل
وَقَالَ
اور فرمایا
waqāla
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
إِنِّى
بیشک میں
innī
حرف
مَعَكُمْ ۖ
تمہارے ساتھ ہوں
maʿakum
حرف
لَئِنْ
البتہ اگر
la-in
فعل
أَقَمْتُمُ
تم نے قائم رکھی
aqamtumu
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَءَاتَيْتُمُ
اور تم نے دی
waātaytumu
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوۃ
l-zakata
فعل
وَءَامَنتُم
اور تم ایمان لائے
waāmantum
اسم
بِرُسُلِى
میرے رسولوں پر
birusulī
فعل
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
اور تم نے ان کی مدد کی
waʿazzartumūhum
فعل
وَأَقْرَضْتُمُ
اور تم نے قرض دیا
wa-aqraḍtumu
اسم
ٱللَّهَ
اللہ کو
l-laha
اسم
قَرْضًا
قرض
qarḍan
اسم
حَسَنًۭا
اچھا
ḥasanan
فعل
لَّأُكَفِّرَنَّ
تو میں ضرور دور کر دوں گا
la-ukaffiranna
حرف
عَنكُمْ
تم سے
ʿankum
اسم
سَيِّـَٔاتِكُمْ
تمہاری برائیاں
sayyiātikum
فعل
وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ
اور میں ضرور داخل کروں گا تمہیں
wala-ud'khilannakum
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
باغات میں
jannātin
فعل
تَجْرِى
بہتی ہیں
tajrī
حرف
مِن
سے
min
اسم
تَحْتِهَا
ان کے نیچے
taḥtihā
اسم
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ
نہریں
l-anhāru
حرف
فَمَن
پھر جس نے
faman
فعل
كَفَرَ
کفر کیا
kafara
حرف
بَعْدَ
بعد
baʿda
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس کے
dhālika
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
حرف
فَقَدْ
تو تحقیق
faqad
فعل
ضَلَّ
وہ بھٹک گیا
ḍalla
اسم
سَوَآءَ
سیدھے
sawāa
اسم
ٱلسَّبِيلِ
راستے سے
l-sabīli
5:13
فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـٰقَهُمْ لَعَنَّـٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَـٰسِيَةًۭ ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ ۙ وَنَسُوا۟ حَظًّۭا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ ۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍۢ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ ۖ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ
fabimā naqḍihim mīthāqahum laʿannāhum wajaʿalnā qulūbahum qāsiyatan yuḥarrifūna l-kalima ʿan mawāḍiʿihi wanasū ḥaẓẓan mimmā dhukkirū bihi walā tazālu taṭṭaliʿu ʿalā khāinatin min'hum illā qalīlan min'hum fa-uʿ'fu ʿanhum wa-iṣ'faḥ inna l-laha yuḥibbu l-muḥ'sinīna
پھر ان کی عہد شکنی کی وجہ سے ہم نے ان پر لعنت کی اور ان کے دل سخت کر دیئے کہ وہ کلام کو اس کی جگہوں سے بدل دیتے ہیں اور جو نصیحت انہیں کی گئی تھی اس کا ایک بڑا حصہ فراموش کر بیٹھے ہیں اور تم ہمیشہ ان کی کسی نہ کسی خیانت پر مطلع ہوتے رہتے ہو سوائے ان میں سے چند کے۔ سو تم انہیں معاف کر دو اور درگزر کرو۔ بیشک اللہ احسان کرنے والوں کو پسند کرتا ہے۔
حرف
فَبِمَا
پس بوجہ
fabimā
اسم
نَقْضِهِم
ان کے توڑنے کے
naqḍihim
اسم
مِّيثَـٰقَهُمْ
اپنے عہد کو
mīthāqahum
فعل
لَعَنَّـٰهُمْ
ہم نے ان پر لعنت کی
laʿannāhum
فعل
وَجَعَلْنَا
اور ہم نے کر دیئے
wajaʿalnā
اسم
قُلُوبَهُمْ
ان کے دل
qulūbahum
اسم
قَـٰسِيَةًۭ ۖ
سخت
qāsiyatan
فعل
يُحَرِّفُونَ
وہ بدل دیتے ہیں
yuḥarrifūna
اسم
ٱلْكَلِمَ
کلام کو
l-kalima
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
مَّوَاضِعِهِۦ ۙ
اس کے مقامات
mawāḍiʿihi
فعل
وَنَسُوا۟
اور وہ بھول گئے
wanasū
اسم
حَظًّۭا
ایک حصہ
ḥaẓẓan
حرف
مِّمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
ذُكِّرُوا۟
وہ نصیحت کئے گئے
dhukkirū
حرف
بِهِۦ ۚ
ساتھ اس کے
bihi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَزَالُ
تم برابر
tazālu
فعل
تَطَّلِعُ
مطلع ہوتے رہو گے
taṭṭaliʿu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
خَآئِنَةٍۢ
خیانت
khāinatin
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم
قَلِيلًۭا
چند
qalīlan
حرف
مِّنْهُمْ ۖ
ان میں سے
min'hum
فعل
فَٱعْفُ
پس معاف کرو
fa-uʿ'fu
حرف
عَنْهُمْ
ان سے
ʿanhum
فعل
وَٱصْفَحْ ۚ
اور درگزر کرو
wa-iṣ'faḥ
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُحِبُّ
پسند کرتا ہے
yuḥibbu
اسم
ٱلْمُحْسِنِينَ
احسان کرنے والوں کو
l-muḥ'sinīna
5:14
وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَـٰرَىٰٓ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَهُمْ فَنَسُوا۟ حَظًّۭا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَاوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ
wamina alladhīna qālū innā naṣārā akhadhnā mīthāqahum fanasū ḥaẓẓan mimmā dhukkirū bihi fa-aghraynā baynahumu l-ʿadāwata wal-baghḍāa ilā yawmi l-qiyāmati wasawfa yunabbi-uhumu l-lahu bimā kānū yaṣnaʿūna
اور جو لوگ کہتے ہیں کہ ہم نصاریٰ ہیں ہم نے ان سے بھی عہد لیا تھا مگر انہوں نے بھی اس نصیحت کا جو ان کو کی گئی تھی ایک حصہ فراموش کر دیا۔ تو ہم نے ان کے درمیان قیامت تک کے لئے دشمنی اور کینہ ڈال دیا اور عنقریب اللہ ان کو بتا دے گا کہ وہ کیا کرتے رہے ہیں۔
حرف
وَمِنَ
اور ان میں سے
wamina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو
alladhīna
فعل
قَالُوٓا۟
کہتے ہیں
qālū
حرف
إِنَّا
بیشک ہم
innā
اسم
نَصَـٰرَىٰٓ
نصاریٰ ہیں
naṣārā
فعل
أَخَذْنَا
ہم نے لیا
akhadhnā
اسم
مِيثَـٰقَهُمْ
ان کا عہد
mīthāqahum
فعل
فَنَسُوا۟
پس وہ بھول گئے
fanasū
اسم
حَظًّۭا
ایک حصہ
ḥaẓẓan
حرف
مِّمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
ذُكِّرُوا۟
وہ نصیحت کیے گئے
dhukkirū
حرف
بِهِۦ
اس کے ساتھ
bihi
فعل
فَأَغْرَيْنَا
تو ہم نے بھڑکا دی
fa-aghraynā
حرف
بَيْنَهُمُ
ان کے درمیان
baynahumu
اسم
ٱلْعَدَاوَةَ
دشمنی
l-ʿadāwata
اسم
وَٱلْبَغْضَآءَ
اور بغض
wal-baghḍāa
حرف
إِلَىٰ
تک
ilā
اسم
يَوْمِ
دن
yawmi
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
قیامت کے
l-qiyāmati
حرف
وَسَوْفَ
اور عنقریب
wasawfa
فعل
يُنَبِّئُهُمُ
آگاہ کرے گا انہیں
yunabbi-uhumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
بِمَا
اس سے جو
bimā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَصْنَعُونَ
کرتے
yaṣnaʿūna
5:15
يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًۭا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَيَعْفُوا۟ عَن كَثِيرٍۢ ۚ قَدْ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٌۭ وَكِتَـٰبٌۭ مُّبِينٌۭ
yāahla l-kitābi qad jāakum rasūlunā yubayyinu lakum kathīran mimmā kuntum tukh'fūna mina l-kitābi wayaʿfū ʿan kathīrin qad jāakum mina l-lahi nūrun wakitābun mubīnun
اے اہل کتاب! تمہارے پاس ہمارے پیغمبر (آخرالزماں) آ گئے ہیں کہ جو کچھ تم کتاب (الٰہی) میں سے چھپاتے تھے وہ اس میں سے بہت کچھ تمہیں کھول کر بتا دیتے ہیں اور بہت سی باتوں سے درگزر کرتے ہیں۔ تمہارے پاس خدا کی طرف سے نور اور روشن کتاب آ چکی ہے۔
حرف
يَـٰٓأَهْلَ
اے اہل
yāahla
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
حرف
قَدْ
تحقیق
qad
فعل
جَآءَكُمْ
آیا تمہارے پاس
jāakum
اسم
رَسُولُنَا
ہمارا رسول
rasūlunā
فعل
يُبَيِّنُ
وہ واضح کرتا ہے
yubayyinu
حرف
لَكُمْ
تمہارے لئے
lakum
اسم
كَثِيرًۭا
بہت کچھ
kathīran
حرف
مِّمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
كُنتُمْ
تم تھے
kuntum
فعل
تُخْفُونَ
چھپاتے
tukh'fūna
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
فعل
وَيَعْفُوا۟
اور درگزر کرتا ہے
wayaʿfū
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
كَثِيرٍۢ ۚ
بہت سی (باتوں)
kathīrin
حرف
قَدْ
تحقیق
qad
فعل
جَآءَكُم
آیا تمہارے پاس
jāakum
حرف
مِّنَ
طرف سے
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
نُورٌۭ
نور
nūrun
اسم
وَكِتَـٰبٌۭ
اور کتاب
wakitābun
اسم
مُّبِينٌۭ
روشن (واضح)
mubīnun
5:16
يَهْدِى بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضْوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَـٰمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِهِۦ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
yahdī bihi l-lahu mani ittabaʿa riḍ'wānahu subula l-salāmi wayukh'rijuhum mina l-ẓulumāti ilā l-nūri bi-idh'nihi wayahdīhim ilā ṣirāṭin mus'taqīmin
جس سے اللہ ان لوگوں کو جو اس کی خوشنودی کے طالب ہیں سلامتی کے راستے دکھاتا ہے اور اپنے حکم سے اندھیروں سے نکال کر روشنی کی طرف لاتا ہے اور ان کو سیدھے راستے پر چلاتا ہے۔
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا ہے
yahdī
حرف
بِهِ
اس کے ذریعے
bihi
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم ضمیر
مَنِ
اسے جو
mani
فعل
ٱتَّبَعَ
پیروی کرے
ittabaʿa
اسم
رِضْوَٰنَهُۥ
اس کی رضا کی
riḍ'wānahu
اسم
سُبُلَ
راستوں کی
subula
اسم
ٱلسَّلَـٰمِ
سلامتی کے
l-salāmi
فعل
وَيُخْرِجُهُم
اور وہ نکالتا ہے انہیں
wayukh'rijuhum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلظُّلُمَـٰتِ
اندھیروں
l-ẓulumāti
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱلنُّورِ
روشنی
l-nūri
حرف
بِإِذْنِهِۦ
اپنے حکم سے
bi-idh'nihi
فعل
وَيَهْدِيهِمْ
اور چلاتا ہے انہیں
wayahdīhim
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
صِرَٰطٍۢ
راستے
ṣirāṭin
اسم
مُّسْتَقِيمٍۢ
سیدھے
mus'taqīmin
5:17
لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ ٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ۗ وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
laqad kafara alladhīna qālū inna l-laha huwa l-masīḥu ub'nu maryama qul faman yamliku mina l-lahi shayan in arāda an yuh'lika l-masīḥa ib'na maryama wa-ummahu waman fī l-arḍi jamīʿan walillahi mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā yakhluqu mā yashāu wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīrun
جو لوگ اس بات کے قائل ہیں کہ عیسیٰ بن مریم خدا ہیں وہ بیشک کافر ہیں۔ (ان سے) کہہ دو کہ اگر خدا عیسیٰ بن مریم کو اور ان کی والدہ کو اور جتنے لوگ زمین میں ہیں سب کو ہلاک کرنا چاہے تو اس کے آگے کس کی پیش چل سکتی ہے؟ اور آسمان اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب پر خدا ہی کی بادشاہی ہے۔ وہ جو چاہتا ہے پیدا کرتا ہے۔ اور خدا ہر چیز پر قادر ہے۔
حرف
لَّقَدْ
البتہ تحقیق
laqad
فعل
كَفَرَ
کفر کیا
kafara
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جنہوں نے
alladhīna
فعل
قَالُوٓا۟
کہا
qālū
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم ضمیر
هُوَ
وہی ہے
huwa
اسم
ٱلْمَسِيحُ
مسیح
l-masīḥu
اسم
ٱبْنُ
بیٹا
ub'nu
اسم
مَرْيَمَ ۚ
مریم کا
maryama
فعل
قُلْ
کہہ دیجئے
qul
حرف
فَمَن
پھر کون
faman
فعل
يَمْلِكُ
اختیار رکھتا ہے
yamliku
حرف
مِنَ
مقابلے میں
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
شَيْـًٔا
کچھ بھی
shayan
حرف
إِنْ
اگر
in
فعل
أَرَادَ
وہ ارادہ کرے
arāda
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُهْلِكَ
وہ ہلاک کردے
yuh'lika
اسم
ٱلْمَسِيحَ
مسیح
l-masīḥu
اسم
ٱبْنَ
بیٹے کو
ib'na
اسم
مَرْيَمَ
مریم کے
maryama
اسم
وَأُمَّهُۥ
اور اس کی ماں کو
wa-ummahu
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
جَمِيعًۭا ۗ
سارے کا سارا
jamīʿan
حرف
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لیے ہے
walillahi
اسم
مُلْكُ
بادشاہت
mul'ku
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کی
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کی
wal-arḍi
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
اسم
بَيْنَهُمَا ۚ
ان دونوں کے درمیان ہے
baynahumā
فعل
يَخْلُقُ
وہ پیدا کرتا ہے
yakhluqu
حرف
مَا
جو
mā
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز
shayin
اسم
قَدِيرٌۭ
قادر ہے
qadīrun
5:18
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ نَحْنُ أَبْنَـٰٓؤُا۟ ٱللَّهِ وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥ ۚ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم ۖ بَلْ أَنتُم بَشَرٌۭ مِّمَّنْ خَلَقَ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
waqālati l-yahūdu wal-naṣārā naḥnu abnāu l-lahi wa-aḥibbāuhu qul falima yuʿadhibukum bidhunūbikum bal antum basharun mimman khalaqa yaghfiru liman yashāu wayuʿadhibu man yashāu walillahi mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā wa-ilayhi l-maṣīru
اور یہود اور نصاریٰ کہتے ہیں کہ ہم خدا کے بیٹے اور اس کے پیارے ہیں۔ کہو کہ پھر وہ تمہیں تمہارے گناہوں کے سبب عذاب کیوں دیتا ہے؟ (نہیں) بلکہ تم اس کی مخلوقات میں سے ایک آدمی ہو۔ وہ جسے چاہے بخش دے اور جسے چاہے عذاب دے۔ اور آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب پر خدا ہی کی حکومت ہے اور اسی کی طرف لوٹ کر جانا ہے۔
فعل
وَقَالَتِ
اور کہا
waqālati
اسم
ٱلْيَهُودُ
یہود نے
l-yahūdu
اسم
وَٱلنَّصَـٰرَىٰ
اور نصاریٰ نے
wal-naṣārā
اسم ضمیر
نَحْنُ
ہم ہیں
naḥnu
اسم
أَبْنَـٰٓؤُا۟
بیٹے
abnāu
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥ ۚ
اور اس کے پیارے
wa-aḥibbāuhu
فعل
قُلْ
کہہ دیجئے
qul
حرف
فَلِمَ
تو کیوں
falima
فعل
يُعَذِّبُكُم
وہ عذاب دیتا ہے تمہیں
yuʿadhibukum
اسم
بِذُنُوبِكُم ۖ
تمہارے گناہوں کے سبب
bidhunūbikum
حرف
بَلْ
بلکہ
bal
اسم ضمیر
أَنتُم
تم
antum
اسم
بَشَرٌۭ
بشر ہو
basharun
حرف
مِّمَّنْ
ان میں سے جو
mimman
فعل
خَلَقَ ۚ
اس نے پیدا کیا
khalaqa
فعل
يَغْفِرُ
وہ بخشتا ہے
yaghfiru
حرف
لِمَن
جسے
liman
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
فعل
وَيُعَذِّبُ
اور عذاب دیتا ہے
wayuʿadhibu
اسم ضمیر
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
حرف
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لئے ہے
walillahi
اسم
مُلْكُ
بادشاہت
mul'ku
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کی
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کی
wal-arḍi
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
اسم
بَيْنَهُمَا ۖ
ان دونوں کے درمیان ہے
baynahumā
حرف
وَإِلَيْهِ
اور اسی کی طرف
wa-ilayhi
اسم
ٱلْمَصِيرُ
لوٹنا ہے
l-maṣīru
5:19
يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍۢ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُوا۟ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٍۢ وَلَا نَذِيرٍۢ ۖ فَقَدْ جَآءَكُم بَشِيرٌۭ وَنَذِيرٌۭ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
yāahla l-kitābi qad jāakum rasūlunā yubayyinu lakum ʿalā fatratin mina l-rusuli an taqūlū mā jāanā min bashīrin walā nadhīrin faqad jāakum bashīrun wanadhīrun wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīrun
اے اہل کتاب! تمہارے پاس ہمارے پیغمبر آ گئے ہیں جو تمہیں (دین کے احکام) کھول کھول کر بیان کرتے ہیں (ایسے وقت میں کہ) پیغمبروں (کے آنے) کا سلسلہ موقوف تھا تاکہ تم یہ نہ کہو کہ ہمارے پاس کوئی خوشخبری سنانے والا یا ڈرانے والا نہیں آیا۔ سو (اب) تمہارے پاس خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا آ گیا ہے۔ اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔
حرف
يَـٰٓأَهْلَ
اے اہل
yāahla
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
حرف
قَدْ
تحقیق
qad
فعل
جَآءَكُمْ
آیا تمہارے پاس
jāakum
اسم
رَسُولُنَا
ہمارا رسول
rasūlunā
فعل
يُبَيِّنُ
وہ واضح کرتا ہے
yubayyinu
حرف
لَكُمْ
تمہارے لئے
lakum
حرف
عَلَىٰ
بعد
ʿalā
اسم
فَتْرَةٍۢ
ایک وقفے (انقطاع) کے
fatratin
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلرُّسُلِ
رسولوں
l-rusuli
حرف
أَن
کہ (مبادا)
an
فعل
تَقُولُوا۟
تم کہنے لگو
taqūlū
حرف
مَا
نہیں
mā
فعل
جَآءَنَا
آیا ہمارے پاس
jāanā
حرف
مِنۢ
کوئی
min
اسم
بَشِيرٍۢ
خوشخبری دینے والا
bashīrin
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
نَذِيرٍۢ ۖ
ڈرانے والا
nadhīrin
حرف
فَقَدْ
تو تحقیق
faqad
فعل
جَآءَكُم
آ گیا تمہارے پاس
jāakum
اسم
بَشِيرٌۭ
خوشخبری دینے والا
bashīrun
اسم
وَنَذِيرٌۭ ۗ
اور ڈرانے والا
wanadhīrun
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز
shayin
اسم
قَدِيرٌۭ
قادر ہے
qadīrun
5:20
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًۭا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًۭا مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
wa-idh qāla mūsā liqawmihi yāqawmi udh'kurū niʿ'mata l-lahi ʿalaykum idh jaʿala fīkum anbiyāa wajaʿalakum mulūkan waātākum mā lam yu'ti aḥadan mina l-ʿālamīna
اور (یاد کرو) جب موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا کہ اے میری قوم! اللہ کے اس احسان کو یاد کرو جو اس نے تم پر کیا ہے کہ تم میں سے پیغمبر پیدا کئے اور تمہیں بادشاہ بنایا اور تمہیں وہ کچھ دیا جو اہل عالم میں سے کسی کو نہیں دیا۔
حرف
وَإِذْ
اور جب
wa-idh
فعل
قَالَ
کہا
qāla
اسم
مُوسَىٰ
موسیٰ نے
mūsā
اسم
لِقَوْمِهِۦ
اپنی قوم سے
liqawmihi
حرف
يَـٰقَوْمِ
اے میری قوم
yāqawmi
فعل
ٱذْكُرُوا۟
یاد کرو
udh'kurū
اسم
نِعْمَةَ
نعمت کو
niʿ'mata
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
جَعَلَ
اس نے بنائے
jaʿala
حرف
فِيكُمْ
تم میں
fīkum
اسم
أَنۢبِيَآءَ
پیغمبر
anbiyāa
فعل
وَجَعَلَكُم
اور تمہیں بنایا
wajaʿalakum
اسم
مُّلُوكًۭا
بادشاہ
mulūkan
فعل
وَءَاتَىٰكُم
اور تمہیں دیا
waātākum
حرف
مَّا
جو
mā
حرف
لَمْ
نہیں
lam
فعل
يُؤْتِ
اس نے دیا
yu'ti
اسم
أَحَدًۭا
کسی ایک کو
aḥadan
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
جہان والوں
l-ʿālamīna
5:21
يَـٰقَوْمِ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْأَرْضَ ٱلْمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِى كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَـٰسِرِينَ
yāqawmi ud'khulū l-arḍa l-muqadasata allatī kataba l-lahu lakum walā tartaddū ʿalā adbārikum fatanqalibū khāsirīna
اے میری قوم! اس مقدس زمین میں داخل ہو جاؤ جو اللہ نے تمہارے نام لکھ دی ہے اور اپنی پیٹھ نہ پھیرنا ورنہ نقصان اٹھانے والے ہو کر پلٹو گے۔
حرف
يَـٰقَوْمِ
اے میری قوم
yāqawmi
فعل
ٱدْخُلُوا۟
داخل ہو جاؤ
ud'khulū
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین میں
l-arḍa
اسم
ٱلْمُقَدَّسَةَ
مقدس
l-muqadasata
اسم ضمیر
ٱلَّتِى
جو
allatī
فعل
كَتَبَ
لکھ دی
kataba
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
لَكُمْ
تمہارے لئے
lakum
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَرْتَدُّوا۟
تم پھرو
tartaddū
حرف
عَلَىٰٓ
پر
ʿalā
اسم
أَدْبَارِكُمْ
اپنی پیٹھوں
adbārikum
فعل
فَتَنقَلِبُوا۟
تو تم پلٹو گے
fatanqalibū
اسم
خَـٰسِرِينَ
نقصان اٹھانے والے
khāsirīna
5:22
قَالُوا۟ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًۭا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ
qālū yāmūsā inna fīhā qawman jabbārīna wa-innā lan nadkhulahā ḥattā yakhrujū min'hā fa-in yakhrujū min'hā fa-innā dākhilūna
انہوں نے کہا کہ اے موسیٰ! وہاں تو زبردست لوگ رہتے ہیں۔ اور جب تک وہ وہاں سے نکل نہ جائیں ہم ہرگز وہاں داخل نہیں ہوں گے۔ ہاں اگر وہ وہاں سے نکل جائیں تو ہم داخل ہو جائیں گے۔
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
حرف
يَـٰمُوسَىٰٓ
اے موسیٰ
yāmūsā
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
قَوْمًۭا
ایک قوم ہے
qawman
اسم
جَبَّارِينَ
زبردست (لوگ)
jabbārīna
حرف
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
wa-innā
حرف
لَن
ہرگز نہیں
lan
فعل
نَّدْخُلَهَا
اس میں داخل ہوں گے
nadkhulahā
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَخْرُجُوا۟
وہ نکل جائیں
yakhrujū
حرف
مِنْهَا
اس سے
min'hā
حرف
فَإِن
پس اگر
fa-in
فعل
يَخْرُجُوا۟
وہ نکل جائیں
yakhrujū
حرف
مِنْهَا
اس سے
min'hā
حرف
فَإِنَّا
تو بیشک ہم
fa-innā
اسم
دَٰخِلُونَ
داخل ہونے والے ہیں
dākhilūna
5:23
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمَا ٱدْخُلُوا۟ عَلَيْهِمُ ٱلْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَـٰلِبُونَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
qāla rajulāni mina alladhīna yakhāfūna anʿama l-lahu ʿalayhimā ud'khulū ʿalayhimu l-bāba fa-idhā dakhaltumūhu fa-innakum ghālibūna waʿalā l-lahi fatawakkalū in kuntum mu'minīna
ان ڈرنے والوں میں سے دو شخص جن پر اللہ نے احسان کیا تھا کہنے لگے کہ ان لوگوں پر (حملہ کر کے) دروازے میں داخل ہو جاؤ۔ جب تم اس میں داخل ہوگئے تو فتح تمہاری ہے اور اگر تم مومن ہو تو اللہ ہی پر بھروسہ رکھو۔
فعل
قَالَ
کہا
qāla
اسم
رَجُلَانِ
دو آدمیوں نے
rajulāni
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو
alladhīna
فعل
يَخَافُونَ
ڈرتے تھے
yakhāfūna
فعل
أَنْعَمَ
انعام کیا
anʿama
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
عَلَيْهِمَا
ان دونوں پر
ʿalayhimā
فعل
ٱدْخُلُوا۟
داخل ہو جاؤ
ud'khulū
حرف
عَلَيْهِمُ
ان پر
ʿalayhimu
اسم
ٱلْبَابَ
دروازے سے
l-bāba
حرف
فَإِذَا
پس جب
fa-idhā
فعل
دَخَلْتُمُوهُ
تم اس میں داخل ہوگئے
dakhaltumūhu
حرف
فَإِنَّكُمْ
تو بیشک تم
fa-innakum
اسم
غَـٰلِبُونَ ۚ
غالب ہو
ghālibūna
حرف
وَعَلَى
اور اوپر
waʿalā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
فَتَوَكَّلُوٓا۟
پس بھروسہ کرو
fatawakkalū
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كُنتُم
تم ہو
kuntum
اسم
مُّؤْمِنِينَ
مومن
mu'minīna
5:24
قَالُوا۟ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًۭا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا ۖ فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَـٰتِلَآ إِنَّا هَـٰهُنَا قَـٰعِدُونَ
qālū yāmūsā innā lan nadkhulahā abadan mā dāmū fīhā fa-idh'hab anta warabbuka faqātilā innā hāhunā qāʿidūna
وہ بولے کہ اے موسیٰ! جب تک وہ وہاں موجود ہیں ہم کبھی وہاں نہیں جائیں گے۔ تو، تو اور تیرا رب جا کر لڑو ہم تو یہیں بیٹھے ہیں۔
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
حرف
يَـٰمُوسَىٰٓ
اے موسیٰ
yāmūsā
حرف
إِنَّا
بیشک ہم
innā
حرف
لَن
ہرگز نہیں
lan
فعل
نَّدْخُلَهَآ
ہم داخل ہوں گے اس میں
nadkhulahā
اسم
أَبَدًۭا
کبھی بھی
abadan
حرف
مَّا
جب تک
mā
فعل
دَامُوا۟
وہ رہیں
dāmū
حرف
فِيهَا ۖ
اس میں
fīhā
فعل
فَٱذْهَبْ
پس تو جا
fa-idh'hab
اسم ضمیر
أَنتَ
تو
anta
اسم
وَرَبُّكَ
اور تیرا رب
warabbuka
فعل
فَقَـٰتِلَآ
پس تم دونوں لڑو
faqātilā
حرف
إِنَّا
بیشک ہم
innā
اسم
هَـٰهُنَا
یہاں
hāhunā
اسم
قَـٰعِدُونَ
بیٹھنے والے ہیں
qāʿidūna
5:25
قَالَ رَبِّ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِى وَأَخِى ۖ فَٱفْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ
qāla rabbi innī lā amliku illā nafsī wa-akhī fa-uf'ruq baynanā wabayna l-qawmi l-fāsiqīna
موسیٰ نے کہا کہ اے میرے رب! میں اپنی جان اور اپنے بھائی کے سوا کسی پر اختیار نہیں رکھتا سو تو ہم میں اور اس نافرمان قوم میں جدائی کر دے۔
فعل
قَالَ
کہا
qāla
حرف
إِنِّى
بیشک میں
innī
حرف
لَآ
نہیں
lā
فعل
أَمْلِكُ
اختیار رکھتا
amliku
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم
نَفْسِى
اپنی جان
nafsī
اسم
وَأَخِى ۖ
اور اپنے بھائی کے
wa-akhī
فعل
فَٱفْرُقْ
پس جدائی کر دے
fa-uf'ruq
اسم
بَيْنَنَا
ہمارے درمیان
baynanā
اسم
وَبَيْنَ
اور درمیان
wabayna
اسم
ٱلْقَوْمِ
قوم کے
l-qawmi
اسم
ٱلْفَـٰسِقِينَ
نافرمان
l-fāsiqīna
5:26
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةًۭ ۛ يَتِيهُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ
qāla fa-innahā muḥarramatun ʿalayhim arbaʿīna sanatan yatīhūna fī l-arḍi falā tasa ʿalā l-qawmi l-fāsiqīna
خدا نے فرمایا کہ وہ ملک ان پر چالیس برس تک حرام کر دیا گیا ہے کہ وہاں نہ جانے پائیں گے۔ یہ (اسی صحرا میں) سرگرداں پھریں گے تو تم ان نافرمان لوگوں پر افسوس نہ کرنا۔
فعل
قَالَ
فرمایا
qāla
حرف
فَإِنَّهَا
تو بیشک وہ
fa-innahā
اسم
مُحَرَّمَةٌ
حرام کر دی گئی ہے
muḥarramatun
حرف
عَلَيْهِمْ ۛ
ان پر
ʿalayhim
اسم
أَرْبَعِينَ
چالیس
arbaʿīna
اسم
سَنَةًۭ ۛ
سال
sanatan
فعل
يَتِيهُونَ
وہ بھٹکتے پھریں گے
yatīhūna
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ ۚ
زمین
l-arḍi
حرف
فَلَا
پس نہ
falā
فعل
تَأْسَ
تم افسوس کرو
tasa
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْقَوْمِ
قوم
l-qawmi
اسم
ٱلْفَـٰسِقِينَ
نافرمان
l-fāsiqīna
5:27
۞ وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱبْنَىْ ءَادَمَ بِٱلْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًۭا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ ٱلْـَٔاخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ
wa-ut'lu ʿalayhim naba-a ib'nay ādama bil-ḥaqi idh qarrabā qur'bānan fatuqubbila min aḥadihimā walam yutaqabbal mina l-ākhari qāla la-aqtulannaka qāla innamā yataqabbalu l-lahu mina l-mutaqīna
اور (اے پیغمبر!) انہیں آدم کے دو بیٹوں (ہابیل اور قابیل) کی خبر سنا دیجئے جو بالکل سچی ہے۔ جب دونوں نے (اللہ کے حضور) نیازیں پیش کیں تو ایک کی نیاز قبول ہو گئی اور دوسرے کی قبول نہ ہوئی۔ (قابیل نے) کہا: میں تجھے ضرور قتل کر دوں گا۔ (ہابیل نے) کہا: اللہ تو پرہیزگاروں ہی سے (نیاز) قبول فرماتا ہے۔
فعل
۞ وَٱتْلُ
اور پڑھ سنایئے
wa-ut'lu
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
نَبَأَ
خبر (قصہ)
naba-a
اسم
ٱبْنَىْ
دو بیٹوں کی
ib'nay
اسم
ءَادَمَ
آدم (کے)
ādama
اسم
بِٱلْحَقِّ
سچائی کے ساتھ
bil-ḥaqi
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
قَرَّبَا
دونوں نے پیش کی
qarrabā
اسم
قُرْبَانًۭا
قربانی (نیاز)
qur'bānan
فعل
فَتُقُبِّلَ
پس قبول کر لی گئی
fatuqubbila
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
أَحَدِهِمَا
ان دونوں میں سے ایک
aḥadihimā
حرف
وَلَمْ
اور نہ
walam
فعل
يُتَقَبَّلْ
قبول کی گئی
yutaqabbal
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْـَٔاخَرِ
دوسرے
l-ākhari
فعل
قَالَ
(اس نے) کہا
qāla
فعل
لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ
میں ضرور قتل کر دوں گا تجھے
la-aqtulannaka
فعل
قَالَ
(اس نے) کہا
qāla
حرف
إِنَّمَا
صرف یہی ہے کہ
innamā
فعل
يَتَقَبَّلُ
قبول کرتا ہے
yataqabbalu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُتَّقِينَ
پرہیزگاروں
l-mutaqīna
5:28
لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِى مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٍۢ يَدِىَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
la-in basaṭta ilayya yadaka litaqtulanī mā anā bibāsiṭin yadiya ilayka li-aqtulaka innī akhāfu l-laha rabba l-ʿālamīna
اگر تو میرے قتل کے لئے ہاتھ بڑھائے گا تو میں تجھے قتل کرنے کے لئے ہاتھ نہیں بڑھاؤں گا۔ مجھے تو خدائے رب العالمین سے ڈر لگتا ہے۔
حرف
لَئِنۢ
البتہ اگر
la-in
فعل
بَسَطتَ
تو نے ہاتھ بڑھایا
basaṭta
حرف
إِلَىَّ
میری طرف
ilayya
اسم
يَدَكَ
اپنا ہاتھ
yadaka
فعل
لِتَقْتُلَنِى
تاکہ تو مجھے قتل کرے
litaqtulanī
حرف
مَآ
نہیں
mā
اسم ضمیر
أَنَا۠
میں
anā
اسم
بِبَاسِطٍۢ
بڑھانے والا
bibāsiṭin
اسم
يَدِىَ
اپنا ہاتھ
yadiya
حرف
إِلَيْكَ
تیری طرف
ilayka
فعل
لِأَقْتُلَكَ ۖ
تاکہ میں تجھے قتل کروں
li-aqtulaka
حرف
إِنِّىٓ
بیشک میں
innī
فعل
أَخَافُ
ڈرتا ہوں
akhāfu
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
اسم
رَبَّ
جو رب ہے
rabba
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
تمام جہانوں کا
l-ʿālamīna
5:29
إِنِّىٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِينَ
innī urīdu an tabūa bi-ith'mī wa-ith'mika fatakūna min aṣḥābi l-nāri wadhālika jazāu l-ẓālimīna
میں چاہتا ہوں کہ تو میرا گناہ بھی سمیٹ لے اور اپنا گناہ بھی۔ پھر تو دوزخیوں میں ہو جائے۔ اور ظالموں کی یہی سزا ہے۔
حرف
إِنِّىٓ
بیشک میں
innī
فعل
أُرِيدُ
چاہتا ہوں
urīdu
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَبُوٓأَ
تو سمیٹ لے
tabūa
اسم
بِإِثْمِى
میرا گناہ
bi-ith'mī
اسم
وَإِثْمِكَ
اور اپنا گناہ
wa-ith'mika
فعل
فَتَكُونَ
پس تو ہو جائے
fatakūna
حرف
مِنْ
میں سے
min
اسم
أَصْحَـٰبِ
ساتھیوں (والوں)
aṣḥābi
اسم
ٱلنَّارِ ۚ
آگ کے
l-nāri
اسم ضمیر
وَذَٰلِكَ
اور یہ
wadhālika
اسم
جَزَٰٓؤُا۟
سزا ہے
jazāu
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کی
l-ẓālimīna
5:30
فَطَوَّعَتْ لَهُۥ نَفْسُهُۥ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
faṭawwaʿat lahu nafsuhu qatla akhīhi faqatalahu fa-aṣbaḥa mina l-khāsirīna
آخر اس کے نفس نے اس کو بھائی کے قتل ہی پر آمادہ کر دیا تو اس نے اسے قتل کر ڈالا اور خسارہ اٹھانے والوں میں ہو گیا۔
فعل
فَطَوَّعَتْ
پس آمادہ کر دیا
faṭawwaʿat
حرف
لَهُۥ
اس کے لیے
lahu
اسم
نَفْسُهُۥ
اس کے نفس نے
nafsuhu
اسم
قَتْلَ
قتل کرنا
qatla
اسم
أَخِيهِ
اپنے بھائی کا
akhīhi
فعل
فَقَتَلَهُۥ
پس اس نے قتل کر دیا اسے
faqatalahu
فعل
فَأَصْبَحَ
تو وہ ہو گیا
fa-aṣbaḥa
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْخَـٰسِرِينَ
نقصان اٹھانے والوں
l-khāsirīna
5:31
فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابًۭا يَبْحَثُ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُرِيَهُۥ كَيْفَ يُوَٰرِى سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَـٰوَيْلَتَىٰٓ أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـٰذَا ٱلْغُرَابِ فَأُوَٰرِىَ سَوْءَةَ أَخِى ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلنَّـٰدِمِينَ
fabaʿatha l-lahu ghurāban yabḥathu fī l-arḍi liyuriyahu kayfa yuwārī sawata akhīhi qāla yāwaylatā aʿajaztu an akūna mith'la hādhā l-ghurābi fa-uwāriya sawata akhī fa-aṣbaḥa mina l-nādimīna
پھر اللہ نے ایک کوا بھیجا جو زمین کریدنے لگا تاکہ اسے دکھائے کہ اپنے بھائی کی لاش کیسے چھپائے۔ کہنے لگا ہائے شامت! مجھ سے اتنا بھی نہ ہو سکا کہ اس کوے جیسا ہی ہو جاتا کہ اپنے بھائی کی لاش چھپا دیتا۔ پھر وہ پشیمان ہوا۔
فعل
فَبَعَثَ
پھر بھیجا
fabaʿatha
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
غُرَابًۭا
ایک کوا
ghurāban
فعل
يَبْحَثُ
جو کریدتا تھا
yabḥathu
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
فعل
لِيُرِيَهُۥ
تاکہ وہ دکھائے اسے
liyuriyahu
حرف
كَيْفَ
کیسے
kayfa
فعل
يُوَٰرِى
وہ چھپائے
yuwārī
اسم
سَوْءَةَ
لاش کو
sawata
اسم
أَخِيهِ ۚ
اپنے بھائی کی
akhīhi
فعل
قَالَ
اس نے کہا
qāla
حرف
يَـٰوَيْلَتَىٰٓ
ہائے افسوس
yāwaylatā
فعل
أَعَجَزْتُ
کیا میں عاجز آگیا
aʿajaztu
حرف
أَنْ
کہ
an
فعل
أَكُونَ
میں ہو جاؤں
akūna
اسم
مِثْلَ
مانند
mith'la
اسم ضمیر
هَـٰذَا
اس
hādhā
اسم
ٱلْغُرَابِ
کوے کے
l-ghurābi
فعل
فَأُوَٰرِىَ
کہ میں چھپا دوں
fa-uwāriya
اسم
سَوْءَةَ
لاش
sawata
اسم
أَخِى ۖ
اپنے بھائی کی
akhī
فعل
فَأَصْبَحَ
تو وہ ہو گیا
fa-aṣbaḥa
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلنَّـٰدِمِينَ
شرمندہ ہونے والوں
l-nādimīna
5:32
مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفْسًۢا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحْيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا ۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُم بَعْدَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
min ajli dhālika katabnā ʿalā banī is'rāīla annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasādin fī l-arḍi faka-annamā qatala l-nāsa jamīʿan waman aḥyāhā faka-annamā aḥyā l-nāsa jamīʿan walaqad jāathum rusulunā bil-bayināti thumma inna kathīran min'hum baʿda dhālika fī l-arḍi lamus'rifūna
اسی سبب سے ہم نے بنی اسرائیل کے لئے حکم لکھ دیا کہ جس نے کسی انسان کو خون کے بدلے یا زمین میں فساد پھیلانے کے سوا کسی اور وجہ سے قتل کیا تو گویا اس نے تمام انسانوں کو قتل کر دیا اور جس نے کسی کی جان بچا لی تو گویا اس نے تمام انسانوں کو زندہ کر لیا۔ اور ان لوگوں کے پاس ہمارے پیغمبر روشن دلیلیں لا چکے ہیں پھر بھی ان میں سے بہت سے لوگ زمین میں زیادتی کرنے والے ہیں۔
حرف
مِنْ
وجہ سے
min
اسم
أَجْلِ
باعث
ajli
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس
dhālika
فعل
كَتَبْنَا
ہم نے لکھ دیا
katabnā
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
بَنِىٓ
بنی (اولاد)
banī
اسم
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل
is'rāīla
حرف
أَنَّهُۥ
کہ وہ (قصہ یوں ہے)
annahu
اسم ضمیر
مَن
جس نے
man
فعل
قَتَلَ
قتل کیا
qatala
اسم
نَفْسًۢا
کسی جان کو
nafsan
اسم
بِغَيْرِ
بغیر
bighayri
اسم
نَفْسٍ
کسی جان کے (بدلے)
nafsin
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
فَسَادٍۢ
فساد کے
fasādin
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
حرف
فَكَأَنَّمَا
تو گویا کہ
faka-annamā
فعل
قَتَلَ
اس نے قتل کیا
qatala
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
اسم
جَمِيعًۭا
سب کو
jamīʿan
اسم ضمیر
وَمَنْ
اور جس نے
waman
فعل
أَحْيَاهَا
زندہ رکھا اسے (بچایا)
aḥyāhā
حرف
فَكَأَنَّمَآ
تو گویا کہ
faka-annamā
فعل
أَحْيَا
اس نے زندہ کیا
aḥyā
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
اسم
جَمِيعًۭا ۚ
سب کو
jamīʿan
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
جَآءَتْهُمْ
آئے ان کے پاس
jāathum
اسم
رُسُلُنَا
ہمارے رسول
rusulunā
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
روشن دلیلوں کے ساتھ
bil-bayināti
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
كَثِيرًۭا
بہت سے
kathīran
حرف
مِّنْهُم
ان میں سے
min'hum
اسم
بَعْدَ
بعد
baʿda
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس کے
dhālika
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
لَمُسْرِفُونَ
البتہ حد سے گزرنے والے ہیں
lamus'rifūna
5:33
إِنَّمَا جَزَٰٓؤُا۟ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓا۟ أَوْ يُصَلَّبُوٓا۟ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَـٰفٍ أَوْ يُنفَوْا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ ۚ ذَٰلِكَ لَهُمْ خِزْىٌۭ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
innamā jazāu alladhīna yuḥāribūna l-laha warasūlahu wayasʿawna fī l-arḍi fasādan an yuqattalū aw yuṣallabū aw tuqaṭṭaʿa aydīhim wa-arjuluhum min khilāfin aw yunfaw mina l-arḍi dhālika lahum khiz'yun fī l-dun'yā walahum fī l-ākhirati ʿadhābun ʿaẓīmun
جو لوگ خدا اور اس کے رسول سے لڑائی کریں اور ملک میں فساد کرنے کو دوڑتے پھریں ان کی سزا یہی ہے کہ قتل کر دیئے جائیں یا سولی چڑھا دیئے جائیں یا ان کے ایک ایک طرف کے ہاتھ اور ایک ایک طرف کے پاؤں کاٹ دیئے جائیں یا ملک سے نکال دیئے جائیں۔ یہ تو دنیا میں ان کی رسوائی ہے اور آخرت میں ان کے لئے بڑا عذاب (تیار) ہے۔
حرف
إِنَّمَا
صرف یہی ہے
innamā
اسم
جَزَٰٓؤُا۟
سزا
jazāu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کی جو
alladhīna
فعل
يُحَارِبُونَ
لڑائی (جنگ) کرتے ہیں
yuḥāribūna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
اسم
وَرَسُولَهُۥ
اور اس کے رسول سے
warasūlahu
فعل
وَيَسْعَوْنَ
اور دوڑتے پھرتے ہیں (کوشش کرتے ہیں)
wayasʿawna
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
فَسَادًا
فساد کرنے کو
fasādan
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُقَتَّلُوٓا۟
وہ قتل کیے جائیں
yuqattalū
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
يُصَلَّبُوٓا۟
وہ سولی دیے جائیں
yuṣallabū
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
تُقَطَّعَ
کاٹ دیے جائیں
tuqaṭṭaʿa
اسم
أَيْدِيهِمْ
ان کے ہاتھ
aydīhim
اسم
وَأَرْجُلُهُم
اور ان کے پاؤں
wa-arjuluhum
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
خِلَـٰفٍ
مخالف سمت
khilāfin
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
يُنفَوْا۟
وہ جلاوطن کیے جائیں
yunfaw
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْأَرْضِ ۚ
زمین
l-arḍi
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
لَهُمْ
ان کے لئے
lahum
اسم
خِزْىٌۭ
رسوائی ہے
khiz'yun
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلدُّنْيَا ۖ
دنیا
l-dun'yā
حرف
وَلَهُمْ
اور ان کے لئے
walahum
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت
l-ākhirati
اسم
عَذَابٌ
عذاب ہے
ʿadhābun
اسم
عَظِيمٌ
بڑا
ʿaẓīmun
5:34
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا۟ عَلَيْهِمْ ۖ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
illā alladhīna tābū min qabli an taqdirū ʿalayhim fa-iʿ'lamū anna l-laha ghafūrun raḥīmun
ہاں جن لوگوں نے اس سے پیشتر کہ تمہارے قابو میں آ جائیں توبہ کر لی تو جان رکھو کہ خدا بخشنے والا مہربان ہے۔
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
تَابُوا۟
توبہ کر لی
tābū
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِ
پہلے اس کے کہ
qabli
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَقْدِرُوا۟
تم قابو پاؤ
taqdirū
حرف
عَلَيْهِمْ ۖ
ان پر
ʿalayhim
فعل
فَٱعْلَمُوٓا۟
تو جان لو
fa-iʿ'lamū
حرف
أَنَّ
کہ
anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
غَفُورٌۭ
بخشنے والا
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۭ
مہربان
raḥīmun
5:35
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱبْتَغُوٓا۟ إِلَيْهِ ٱلْوَسِيلَةَ وَجَـٰهِدُوا۟ فِى سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū ittaqū l-laha wa-ib'taghū ilayhi l-wasīlata wajāhidū fī sabīlihi laʿallakum tuf'liḥūna
اے ایمان والو! خدا سے ڈرتے رہو اور اس کا قرب تلاش کرو اور اس کے رستے میں جہاد کرو تاکہ بخشے جاؤ۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
ٱتَّقُوا۟
ڈرو
ittaqū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
فعل
وَٱبْتَغُوٓا۟
اور تلاش کرو
wa-ib'taghū
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
اسم
ٱلْوَسِيلَةَ
وسیلہ (قرب)
l-wasīlata
فعل
وَجَـٰهِدُوا۟
اور جہاد کرو
wajāhidū
حرف
فِى
میں
fī
اسم
سَبِيلِهِۦ
اس کے راستے
sabīlihi
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تُفْلِحُونَ
فلاح پاؤ
tuf'liḥūna
5:36
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفْتَدُوا۟ بِهِۦ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
inna alladhīna kafarū law anna lahum mā fī l-arḍi jamīʿan wamith'lahu maʿahu liyaftadū bihi min ʿadhābi yawmi l-qiyāmati mā tuqubbila min'hum walahum ʿadhābun alīmun
جو لوگ کافر ہیں اگر ان کے پاس وہ سب (مال و متاع) ہو جو زمین میں ہے اور اس کے ساتھ اتنا ہی اور ہو تاکہ اس کو دے کر قیامت کے عذاب سے چھوٹ جائیں تو ان سے قبول نہیں کیا جائے گا اور ان کو درد دینے والا عذاب ہوگا۔
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
لَوْ
اگر
law
حرف
أَنَّ
کہ (یہ کہ)
anna
حرف
لَهُم
ان کے لیے ہو
lahum
اسم ضمیر
مَّا
جو کچھ
mā
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
جَمِيعًۭا
سارے کا سارا
jamīʿan
اسم
وَمِثْلَهُۥ
اور اس کی مثل
wamith'lahu
اسم
مَعَهُۥ
اس کے ساتھ
maʿahu
فعل
لِيَفْتَدُوا۟
تاکہ وہ فدیہ دیں
liyaftadū
حرف
بِهِۦ
اس کے ذریعے
bihi
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
عَذَابِ
عذاب
ʿadhābi
اسم
يَوْمِ
دن کے
yawmi
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ
قیامت کے
l-qiyāmati
حرف
مَا
نہیں
mā
فعل
تُقُبِّلَ
قبول کیا جائے گا
tuqubbila
حرف
مِنْهُمْ ۖ
ان سے
min'hum
حرف
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے
walahum
اسم
عَذَابٌ
عذاب ہے
ʿadhābun
اسم
أَلِيمٌۭ
دردناک
alīmun
5:37
يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَـٰرِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ مُّقِيمٌۭ
yurīdūna an yakhrujū mina l-nāri wamā hum bikhārijīna min'hā walahum ʿadhābun muqīmun
وہ چاہیں گے کہ دوزخ سے نکل جائیں لیکن اس سے نہیں نکل سکیں گے۔ اور ان کے لئے ہمیشہ کا عذاب ہے۔
فعل
يُرِيدُونَ
وہ چاہیں گے
yurīdūna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَخْرُجُوا۟
وہ نکل جائیں
yakhrujū
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلنَّارِ
آگ (دوزخ)
l-nāri
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم ضمیر
هُم
وہ
hum
اسم
بِخَـٰرِجِينَ
نکلنے والے
bikhārijīna
حرف
مِنْهَا ۖ
اس سے
min'hā
حرف
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے
walahum
اسم
عَذَابٌۭ
عذاب ہے
ʿadhābun
اسم
مُّقِيمٌۭ
قائم رہنے والا
muqīmun
5:38
وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقْطَعُوٓا۟ أَيْدِيَهُمَا جَزَآءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَـٰلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ
wal-sāriqu wal-sāriqatu fa-iq'ṭaʿū aydiyahumā jazāan bimā kasabā nakālan mina l-lahi wal-lahu ʿazīzun ḥakīmun
اور چوری کرنے والا مرد اور چوری کرنے والی عورت ان دونوں کے ہاتھ کاٹ دو۔ یہ ان کے کرتوتوں کا بدلہ ہے اور خدا کی طرف سے عبرت ناک سزا۔ اور خدا زبردست حکمت والا ہے۔
اسم
وَٱلسَّارِقُ
اور چور (مرد)
wal-sāriqu
اسم
وَٱلسَّارِقَةُ
اور چور (عورت)
wal-sāriqatu
فعل
فَٱقْطَعُوٓا۟
پس کاٹ دو
fa-iq'ṭaʿū
اسم
أَيْدِيَهُمَا
ان دونوں کے ہاتھ
aydiyahumā
اسم
جَزَآءًۢ
بدلہ
jazāan
حرف
بِمَا
اس کا جو
bimā
فعل
كَسَبَا
ان دونوں نے کمایا
kasabā
اسم
نَكَـٰلًۭا
عبرت ناک سزا
nakālan
حرف
مِّنَ
طرف سے
mina
اسم
ٱللَّهِ ۗ
اللہ کے
l-lahi
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عَزِيزٌ
غالب ہے
ʿazīzun
اسم
حَكِيمٌۭ
حکمت والا
ḥakīmun
5:39
فَمَن تَابَ مِنۢ بَعْدِ ظُلْمِهِۦ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ
faman tāba min baʿdi ẓul'mihi wa-aṣlaḥa fa-inna l-laha yatūbu ʿalayhi inna l-laha ghafūrun raḥīmun
پھر جو اپنے گناہ کے بعد توبہ کر لے اور (چال چلن) درست کر لے تو خدا اس کو معاف کر دے گا۔ بیشک خدا بخشنے والا مہربان ہے۔
حرف
فَمَن
پس جو
faman
فعل
تَابَ
توبہ کرے
tāba
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
اسم
ظُلْمِهِۦ
اس کے ظلم کے
ẓul'mihi
فعل
وَأَصْلَحَ
اور اصلاح کر لے
wa-aṣlaḥa
حرف
فَإِنَّ
تو بیشک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يَتُوبُ
توبہ قبول کرتا ہے
yatūbu
حرف
عَلَيْهِ ۗ
اس پر
ʿalayhi
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
غَفُورٌۭ
بخشنے والا
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌ
مہربان
raḥīmun
5:40
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
alam taʿlam anna l-laha lahu mul'ku l-samāwāti wal-arḍi yuʿadhibu man yashāu wayaghfiru liman yashāu wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīrun
کیا تم کو معلوم نہیں کہ آسمانوں اور زمین کی بادشاہت خدا ہی کی ہے۔ وہ جسے چاہے عذاب کرے اور جسے چاہے بخش دے۔ اور خدا ہر چیز پر قادر ہے۔
حرف
أَلَمْ
کیا نہیں
alam
فعل
تَعْلَمْ
تم جانتے
taʿlam
حرف
أَنَّ
کہ
anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
لَهُۥ
اس کے لیے (ہے)
lahu
اسم
مُلْكُ
بادشاہت
mul'ku
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کی
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کی
wal-arḍi
فعل
يُعَذِّبُ
وہ عذاب دیتا ہے
yuʿadhibu
اسم ضمیر
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
فعل
وَيَغْفِرُ
اور بخش دیتا ہے
wayaghfiru
حرف
لِمَن
جسے
liman
فعل
يَشَآءُ ۗ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز
shayin
اسم
قَدِيرٌۭ
قادر ہے
qadīrun
5:41
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِأَفْوَٰهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ ۛ سَمَّـٰعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّـٰعُونَ لِقَوْمٍ ءَاخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ مِنۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهِۦ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَٱحْذَرُوا۟ ۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتْنَتَهُۥ فَلَن تَمْلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمْ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ
yāayyuhā l-rasūlu lā yaḥzunka alladhīna yusāriʿūna fī l-kuf'ri mina alladhīna qālū āmannā bi-afwāhihim walam tu'min qulūbuhum wamina alladhīna hādū sammāʿūna lil'kadhibi sammāʿūna liqawmin ākharīna lam yatūka yuḥarrifūna l-kalima min baʿdi mawāḍiʿihi yaqūlūna in ūtītum hādhā fakhudhūhu wa-in lam tu'tawhu fa-iḥ'dharū waman yuridi l-lahu fit'natahu falan tamlika lahu mina l-lahi shayan ulāika alladhīna lam yuridi l-lahu an yuṭahhira qulūbahum lahum fī l-dun'yā khiz'yun walahum fī l-ākhirati ʿadhābun ʿaẓīmun
اے پیغمبر! جو لوگ کفر میں جلدی کرتے ہیں ان (کی وجہ) سے غم نہ کھانا (یہ وہ لوگ ہیں) جو منہ سے تو کہتے ہیں کہ ہم ایمان لائے مگر ان کے دل ایمان نہیں لائے۔ اور اسی طرح جو یہودی ہیں (وہ بھی) جاسوسی کرنے کے لئے جھوٹ باتیں سنا کرتے ہیں اور تم سے نہ ملنے والے دوسرے لوگوں کی (خاطر) سنتے ہیں۔ کلام اللہ کو اس کے مقامات سے بدل دیتے ہیں۔ اور (اپنے لوگوں سے) کہتے ہیں کہ اگر تم کو یہی (حکم) دیا جائے تو لے لینا اور اگر یہ نہ دیا جائے تو (قبول کرنے سے) بچنا۔ اور جس کو خدا گمراہ کرنا چاہے تو اس کے لئے تم خدا سے کچھ (ہدایت) نہیں لے سکو گے۔ یہی وہ لوگ ہیں جن کے دلوں کو خدا نے پاک کرنا نہیں چاہا۔ ان کے لئے دنیا میں بھی رسوائی ہے اور آخرت میں بھی بڑا عذاب ہے۔
حرف
۞ يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم
ٱلرَّسُولُ
رسول
l-rasūlu
حرف
لَا
نہ
lā
فعل
يَحْزُنكَ
غمگین کریں تجھے
yaḥzunka
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
يُسَـٰرِعُونَ
جلدی کرتے ہیں
yusāriʿūna
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْكُفْرِ
کفر
l-kuf'ri
حرف
مِنَ
ان میں سے
mina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو
alladhīna
فعل
قَالُوٓا۟
کہتے ہیں
qālū
فعل
ءَامَنَّا
ہم ایمان لائے
āmannā
اسم
بِأَفْوَٰهِهِمْ
اپنے مونہوں سے
bi-afwāhihim
حرف
وَلَمْ
اور نہیں
walam
فعل
تُؤْمِن
ایمان لائے
tu'min
اسم
قُلُوبُهُمْ ۛ
ان کے دل
qulūbuhum
فعل
يُحَرِّفُونَ
وہ تحریف کرتے ہیں
yuḥarrifūna
اسم
ٱلْكَلِمَ
بات (کلام)
l-kalima
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
اسم
مَوَاضِعِهِۦ ۖ
اس کے مقامات کے
mawāḍiʿihi
فعل
يُرِدِ
ارادہ کرے
yuridi
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
فِتْنَتَهُۥ
اس کی آزمائش
fit'natahu
فعل
يُطَهِّرَ
وہ پاک کرے
yuṭahhira
اسم
خِزْىٌۭ ۖ
رسوائی
khiz'yun
اسم
عَذَابٌ
عذاب
ʿadhābun
اسم
عَظِيمٌۭ
بڑا
ʿaẓīmun
5:42
سَمَّـٰعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّـٰلُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْـًۭٔا ۖ وَإِنْ حَكَمْتَ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
sammāʿūna lil'kadhibi akkālūna lilssuḥ'ti fa-in jāūka fa-uḥ'kum baynahum aw aʿriḍ ʿanhum wa-in tuʿ'riḍ ʿanhum falan yaḍurrūka shayan wa-in ḥakamta fa-uḥ'kum baynahum bil-qis'ṭi inna l-laha yuḥibbu l-muq'siṭīna
یہ جھوٹ کے سننے والے اور حرام کے کھانے والے ہیں اگر یہ تمہارے پاس آئیں تو ان میں فیصلہ کر دو یا ان سے منہ پھیر لو۔ اور اگر تم ان سے منہ پھیر لو گے تو وہ تمہارا کچھ نہیں بگاڑ سکیں گے۔ اور اگر فیصلہ کرو تو انصاف کا فیصلہ کرو۔ کہ خدا انصاف کرنے والوں کو دوست رکھتا ہے۔
اسم
سَمَّـٰعُونَ
سننے والے
sammāʿūna
اسم
لِلْكَذِبِ
جھوٹ کے لئے
lil'kadhibi
اسم
أَكَّـٰلُونَ
بہت کھانے والے
akkālūna
اسم
لِلسُّحْتِ ۚ
حرام مال کے
lilssuḥ'ti
حرف
فَإِن
پس اگر
fa-in
فعل
جَآءُوكَ
وہ آئیں تمہارے پاس
jāūka
فعل
فَٱحْكُم
تو فیصلہ کر دو
fa-uḥ'kum
اسم
بَيْنَهُمْ
ان کے درمیان
baynahum
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
أَعْرِضْ
منہ پھیر لو
aʿriḍ
حرف
عَنْهُمْ ۖ
ان سے
ʿanhum
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
تُعْرِضْ
تم منہ پھیرو
tuʿ'riḍ
حرف
عَنْهُمْ
ان سے
ʿanhum
حرف
فَلَن
تو ہرگز نہیں
falan
فعل
يَضُرُّوكَ
وہ نقصان دیں گے تمہیں
yaḍurrūka
اسم
شَيْـًۭٔا ۖ
کچھ بھی
shayan
حرف
وَإِنْ
اور اگر
wa-in
فعل
حَكَمْتَ
تم فیصلہ کرو
ḥakamta
فعل
فَٱحْكُم
تو فیصلہ کرو
fa-uḥ'kum
اسم
بَيْنَهُم
ان کے درمیان
baynahum
اسم
بِٱلْقِسْطِ ۚ
انصاف کے ساتھ
bil-qis'ṭi
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُحِبُّ
پسند کرتا ہے
yuḥibbu
اسم
ٱلْمُقْسِطِينَ
انصاف کرنے والوں کو
l-muq'siṭīna
5:43
وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوْرَىٰةُ فِيهَا حُكْمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ
wakayfa yuḥakkimūnaka waʿindahumu l-tawrātu fīhā ḥuk'mu l-lahi thumma yatawallawna min baʿdi dhālika wamā ulāika bil-mu'minīna
اور یہ تم سے کیونکر فیصلہ کرائیں گے جبکہ خود ان کے پاس تورات موجود ہے جس میں خدا کا حکم (لکھا ہوا) ہے پھر اس کے بعد یہ (اس سے) پھر جاتے ہیں اور یہ لوگ ایمان ہی نہیں رکھتے۔
حرف
وَكَيْفَ
اور کیسے
wakayfa
فعل
يُحَكِّمُونَكَ
وہ فیصلہ کراتے ہیں تجھ سے
yuḥakkimūnaka
اسم
وَعِندَهُمُ
اور ان کے پاس
waʿindahumu
اسم
ٱلتَّوْرَىٰةُ
تورات ہے
l-tawrātu
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
حُكْمُ
حکم ہے
ḥuk'mu
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
يَتَوَلَّوْنَ
وہ پھر جاتے ہیں
yatawallawna
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ ۚ
اس کے
dhālika
حرف
وَمَآ
اور نہیں
wamā
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہ لوگ
ulāika
اسم
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں میں سے
bil-mu'minīna
5:44
إِنَّآ أَنزَلْنَا ٱلتَّوْرَىٰةَ فِيهَا هُدًۭى وَنُورٌۭ ۚ يَحْكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسْلَمُوا۟ لِلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ بِمَا ٱسْتُحْفِظُوا۟ مِن كِتَـٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ عَلَيْهِ شُهَدَآءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا۟ ٱلنَّاسَ وَٱخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ
innā anzalnā l-tawrāta fīhā hudan wanūrun yaḥkumu bihā l-nabiyūna alladhīna aslamū lilladhīna hādū wal-rabāniyūna wal-aḥbāru bimā us'tuḥ'fiẓū min kitābi l-lahi wakānū ʿalayhi shuhadāa falā takhshawū l-nāsa wa-ikh'shawni walā tashtarū biāyātī thamanan qalīlan waman lam yaḥkum bimā anzala l-lahu fa-ulāika humu l-kāfirūna
بیشک ہم نے تورات نازل فرمائی جس میں ہدایت اور روشنی ہے۔ اسی کے مطابق انبیاء جو (خدا کے) فرمانبردار تھے یہودیوں کو حکم دیتے رہے ہیں اور مشائخ اور علماء بھی کیونکہ وہ کتاب خدا کے نگہبان مقرر کئے گئے تھے اور اس پر گواہ تھے۔ تو تم لوگوں سے مت ڈرنا اور مجھی سے ڈرتے رہنا اور میری آیتوں کے بدلے تھوڑی سی قیمت نہ لینا۔ اور جو خدا کے نازل فرمائے ہوئے احکام کے مطابق حکم نہ دے تو ایسے ہی لوگ کافر ہیں۔
حرف
إِنَّآ
بیشک ہم نے
innā
فعل
أَنزَلْنَا
نازل کی
anzalnā
اسم
ٱلتَّوْرَىٰةَ
تورات
l-tawrāta
حرف
فِيهَا
اس میں
fīhā
اسم
هُدًۭى
ہدایت
hudan
اسم
وَنُورٌۭ ۚ
اور روشنی
wanūrun
فعل
يَحْكُمُ
فیصلہ کرتے تھے
yaḥkumu
حرف
بِهَا
اس کے ساتھ
bihā
اسم
ٱلنَّبِيُّونَ
انبیاء
l-nabiyūna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو
alladhīna
فعل
أَسْلَمُوا۟
فرمانبردار تھے
aslamū
اسم ضمیر
لِلَّذِينَ
ان لوگوں کے لئے جو
lilladhīna
فعل
هَادُوا۟
یہودی بنے
hādū
اسم
وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ
اور اللہ والے
wal-rabāniyūna
اسم
وَٱلْأَحْبَارُ
اور علماء
wal-aḥbāru
حرف
بِمَا
بسبب اس کے جو
bimā
فعل
ٱسْتُحْفِظُوا۟
ان سے حفاظت چاہی گئی
us'tuḥ'fiẓū
حرف
مِن
سے
min
اسم
كِتَـٰبِ
اللہ کی کتاب
kitābi
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
وَكَانُوا۟
اور وہ تھے
wakānū
حرف
عَلَيْهِ
اس پر
ʿalayhi
اسم
شُهَدَآءَ ۚ
گواہ
shuhadāa
حرف
فَلَا
پس نہ
falā
فعل
تَخْشَوُا۟
تم ڈرو
takhshawū
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں سے
l-nāsa
فعل
وَٱخْشَوْنِ
اور مجھ سے ڈرو
wa-ikh'shawni
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَشْتَرُوا۟
بیچو
tashtarū
اسم
بِـَٔايَـٰتِى
میری آیتوں کو
biāyātī
اسم
ثَمَنًۭا
قیمت (کے بدلے)
thamanan
اسم
قَلِيلًۭا ۚ
تھوڑی
qalīlan
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
حرف
لَّمْ
نہیں
lam
فعل
يَحْكُم
فیصلہ کرتا
yaḥkum
حرف
بِمَآ
ساتھ اس کے جو
bimā
فعل
أَنزَلَ
نازل کیا
anzala
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم ضمیر
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو یہی لوگ
fa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہ
humu
اسم
ٱلْكَـٰفِرُونَ
کافر ہیں
l-kāfirūna
5:45
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفْسَ بِٱلنَّفْسِ وَٱلْعَيْنَ بِٱلْعَيْنِ وَٱلْأَنفَ بِٱلْأَنفِ وَٱلْأُذُنَ بِٱلْأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلْجُرُوحَ قِصَاصٌۭ ۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٌۭ لَّهُۥ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
wakatabnā ʿalayhim fīhā anna l-nafsa bil-nafsi wal-ʿayna bil-ʿayni wal-anfa bil-anfi wal-udhuna bil-udhuni wal-sina bil-sini wal-jurūḥa qiṣāṣun faman taṣaddaqa bihi fahuwa kaffāratun lahu waman lam yaḥkum bimā anzala l-lahu fa-ulāika humu l-ẓālimūna
اور ہم نے ان پر تورات میں یہ حکم لکھ دیا تھا کہ جان کے بدلے جان اور آنکھ کے بدلے آنکھ اور ناک کے بدلے ناک اور کان کے بدلے کان اور دانت کے بدلے دانت اور سب زخموں کا اسی طرح بدلہ ہے۔ لیکن جو شخص بدلہ معاف کر دے تو وہ اس کے لئے کفارہ ہوگا۔ اور جو خدا کے نازل فرمائے ہوئے احکام کے مطابق حکم نہ دے تو ایسے ہی لوگ ظالم ہیں۔
فعل
وَكَتَبْنَا
اور ہم نے لکھ دیا
wakatabnā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
حرف
فِيهَآ
اس میں
fīhā
حرف
أَنَّ
کہ
anna
اسم
ٱلنَّفْسَ
جان
l-nafsa
اسم
بِٱلنَّفْسِ
جان کے بدلے
bil-nafsi
اسم
وَٱلْعَيْنَ
اور آنکھ
wal-ʿayna
اسم
بِٱلْعَيْنِ
آنکھ کے بدلے
bil-ʿayni
اسم
وَٱلْأَنفَ
اور ناک
wal-anfa
اسم
بِٱلْأَنفِ
ناک کے بدلے
bil-anfi
اسم
وَٱلْأُذُنَ
اور کان
wal-udhuna
اسم
بِٱلْأُذُنِ
کان کے بدلے
bil-udhuni
اسم
وَٱلسِّنَّ
اور دانت
wal-sina
اسم
بِٱلسِّنِّ
دانت کے بدلے
bil-sini
اسم
وَٱلْجُرُوحَ
اور زخموں کا
wal-jurūḥa
اسم
قِصَاصٌۭ ۚ
بدلہ ہے
qiṣāṣun
اسم ضمیر
فَمَن
پس جو
faman
فعل
تَصَدَّقَ
معاف کر دے
taṣaddaqa
حرف
بِهِۦ
اسے
bihi
اسم ضمیر
فَهُوَ
تو وہ
fahuwa
اسم
كَفَّارَةٌۭ
کفارہ ہے
kaffāratun
حرف
لَّهُۥ ۚ
اس کے لیے
lahu
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
حرف
لَّمْ
نہیں
lam
فعل
يَحْكُم
فیصلہ کرتا
yaḥkum
حرف
بِمَآ
اس کے ساتھ جو
bimā
فعل
أَنزَلَ
نازل کیا
anzala
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم ضمیر
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو یہی لوگ
fa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہ
humu
اسم
ٱلظَّـٰلِمُونَ
ظالم ہیں
l-ẓālimūna
5:46
وَقَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًۭى وَنُورٌۭ وَمُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَهُدًۭى وَمَوْعِظَةًۭ لِّلْمُتَّقِينَ
waqaffaynā ʿalā āthārihim biʿīsā ib'ni maryama muṣaddiqan limā bayna yadayhi mina l-tawrāti waātaynāhu l-injīla fīhi hudan wanūrun wamuṣaddiqan limā bayna yadayhi mina l-tawrāti wahudan wamawʿiẓatan lil'muttaqīna
اور ہم نے ان پیغمبروں کے بعد ان کے قدموں پر عیسیٰ بن مریم کو بھیجا جو اپنے سے پہلے کی کتاب تورات کی تصدیق کرتے تھے اور ان کو انجیل عنایت کی جس میں ہدایت اور نور ہے اور تورات کی جو اس سے پہلی کتاب (ہے) تصدیق کرتی ہے اور پرہیزگاروں کو راہ بتاتی اور نصیحت کرتی ہے۔
فعل
وَقَفَّيْنَا
اور ہم نے پیچھے بھیجا
waqaffaynā
حرف
عَلَىٰٓ
پر
ʿalā
اسم
ءَاثَـٰرِهِم
ان کے نقش قدم
āthārihim
اسم
بِعِيسَى
عیسیٰ کو
biʿīsā
اسم
ٱبْنِ
بیٹا
ib'ni
اسم
مَرْيَمَ
مریم کا
maryama
اسم
مُصَدِّقًۭا
تصدیق کرنے والا
muṣaddiqan
حرف
لِّمَا
اس کی جو
limā
اسم
بَيْنَ
سامنے
bayna
اسم
يَدَيْهِ
اس کے
yadayhi
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلتَّوْرَىٰةِ ۖ
تورات
l-tawrāti
فعل
وَءَاتَيْنَـٰهُ
اور ہم نے اسے دی
waātaynāhu
اسم
ٱلْإِنجِيلَ
انجیل
l-injīla
حرف
فِيهِ
اس میں
fīhi
اسم
هُدًۭى
ہدایت
hudan
اسم
وَنُورٌۭ
اور روشنی
wanūrun
اسم
وَمُصَدِّقًۭا
اور تصدیق کرنے والی
wamuṣaddiqan
حرف
لِّمَا
اس کی جو
limā
اسم
بَيْنَ
سامنے
bayna
اسم
يَدَيْهِ
اس کے
yadayhi
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلتَّوْرَىٰةِ
تورات
l-tawrāti
اسم
وَهُدًۭى
اور ہدایت
wahudan
اسم
وَمَوْعِظَةًۭ
اور نصیحت
wamawʿiẓatan
اسم
لِّلْمُتَّقِينَ
پرہیزگاروں کے لئے
lil'muttaqīna
5:47
وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ ٱلْإِنجِيلِ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فِيهِ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
walyaḥkum ahlu l-injīli bimā anzala l-lahu fīhi waman lam yaḥkum bimā anzala l-lahu fa-ulāika humu l-fāsiqūna
اور چاہئے کہ اہل انجیل اس حکم کے مطابق فیصلہ کیا کریں جو خدا نے اس میں نازل فرمایا ہے۔ اور جو خدا کے نازل کئے ہوئے حکم کے مطابق فیصلہ نہ کرے تو ایسے ہی لوگ نافرمان ہیں۔
فعل
وَلْيَحْكُمْ
اور چاہیے کہ فیصلہ کریں
walyaḥkum
اسم
أَهْلُ
اہل
ahlu
اسم
ٱلْإِنجِيلِ
انجیل
l-injīli
حرف
بِمَآ
ساتھ اس کے جو
bimā
فعل
أَنزَلَ
نازل کیا
anzala
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
فِيهِ ۚ
اس میں
fīhi
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
حرف
لَّمْ
نہیں
lam
فعل
يَحْكُم
فیصلہ کرتا
yaḥkum
حرف
بِمَآ
ساتھ اس کے جو
bimā
فعل
أَنزَلَ
نازل کیا
anzala
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم ضمیر
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو یہی لوگ
fa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہ
humu
اسم
ٱلْفَـٰسِقُونَ
نافرمان ہیں
l-fāsiqūna
5:48
وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلْحَقِّ ۚ لِكُلٍّۢ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةًۭ وَمِنْهَاجًۭا ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًۭا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
wa-anzalnā ilayka l-kitāba bil-ḥaqi muṣaddiqan limā bayna yadayhi mina l-kitābi wamuhayminan ʿalayhi fa-uḥ'kum baynahum bimā anzala l-lahu walā tattabiʿ ahwāahum ʿammā jāaka mina l-ḥaqi likullin jaʿalnā minkum shir'ʿatan wamin'hājan walaw shāa l-lahu lajaʿalakum ummatan wāḥidatan walākin liyabluwakum fī mā ātākum fa-is'tabiqū l-khayrāti ilā l-lahi marjiʿukum jamīʿan fayunabbi-ukum bimā kuntum fīhi takhtalifūna
اور (اے پیغمبر!) ہم نے تم پر سچی کتاب نازل کی ہے جو اپنے سے پہلی کتابوں کی تصدیق کرتی ہے اور ان پر نگہبان ہے تو جو حکم خدا نے نازل فرمایا ہے اس کے مطابق ان کا فیصلہ کرنا۔ اور حق جو تمہارے پاس آ چکا ہے اس کو چھوڑ کر ان کی خواہشوں کی پیروی نہ کرنا۔ تم میں سے ہر ایک کے لئے ہم نے ایک دستور اور طریقہ مقرر کیا ہے۔ اور اگر خدا چاہتا تو سب کو ایک ہی شریعت پر کر دیتا مگر جو حکم اس نے تم کو دیئے ہیں ان میں وہ تمہاری آزمائش کرنی چاہتا ہے۔ سو نیک کاموں میں جلدی کیا کرو۔ تم سب کو خدا کی طرف لوٹ کر جانا ہے۔ پھر جن باتوں میں تم اختلاف کیا کرتے تھے وہ تم کو بتا دے گا۔
فعل
وَأَنزَلْنَآ
اور ہم نے نازل کی
wa-anzalnā
حرف
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
ilayka
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
حرف
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
اسم
مُصَدِّقًۭا
تصدیق کرنے والی
muṣaddiqan
حرف
لِّمَا
اس کی جو
limā
اسم
بَيْنَ
سامنے
bayna
اسم
يَدَيْهِ
اس کے
yadayhi
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
اسم
وَمُهَيْمِنًا
اور نگہبان
wamuhayminan
حرف
عَلَيْهِ ۖ
اس پر
ʿalayhi
فعل
فَٱحْكُم
پس فیصلہ کرو
fa-uḥ'kum
اسم
بَيْنَهُم
ان کے درمیان
baynahum
حرف
بِمَآ
ساتھ اس کے جو
bimā
فعل
أَنزَلَ
نازل کیا
anzala
اسم
ٱللَّهُ ۖ
اللہ نے
l-lahu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَتَّبِعْ
پیروی کرو
tattabiʿ
اسم
أَهْوَآءَهُمْ
ان کی خواہشات کی
ahwāahum
حرف
عَمَّا
اس سے (دور ہوکر) جو
ʿammā
فعل
جَآءَكَ
آیا تمہارے پاس
jāaka
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْحَقِّ ۚ
حق
l-ḥaqi
حرف
لِكُلٍّۢ
ہر ایک کے لیے
likullin
فعل
جَعَلْنَا
ہم نے بنایا
jaʿalnā
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
اسم
شِرْعَةًۭ
ایک شریعت
shir'ʿatan
اسم
وَمِنْهَاجًۭا ۚ
اور ایک طریقہ
wamin'hājan
حرف
وَلَوْ
اور اگر
walaw
فعل
شَآءَ
چاہتا
shāa
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
لَجَعَلَكُمْ
تو ضرور بنا دیتا تمہیں
lajaʿalakum
اسم
أُمَّةًۭ
امت
ummatan
اسم
وَٰحِدَةًۭ
ایک
wāḥidatan
حرف
وَلَـٰكِن
لیکن (وہ چاہتا ہے)
walākin
فعل
لِّيَبْلُوَكُمْ
تاکہ وہ آزمائے تمہیں
liyabluwakum
حرف
فِى
اس میں
fī
حرف
مَآ
جو
mā
فعل
ءَاتَىٰكُمْ ۖ
اس نے دیا تمہیں
ātākum
فعل
فَٱسْتَبِقُوا۟
پس سبقت لے جاؤ
fa-is'tabiqū
اسم
ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ
نیکیوں میں
l-khayrāti
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
مَرْجِعُكُمْ
تمہارا لوٹنا ہے
marjiʿukum
اسم
جَمِيعًۭا
سب کا
jamīʿan
فعل
فَيُنَبِّئُكُم
تو وہ خبر دے گا تمہیں
fayunabbi-ukum
حرف
بِمَا
اس کی جس میں
bimā
فعل
كُنتُمْ
تم تھے
kuntum
حرف
فِيهِ
اس میں
fīhi
فعل
تَخْتَلِفُونَ
اختلاف کرتے
takhtalifūna
5:49
وَأَنِ ٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَٱحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَنۢ بَعْضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَـٰسِقُونَ
wa-ani uḥ'kum baynahum bimā anzala l-lahu walā tattabiʿ ahwāahum wa-iḥ'dharhum an yaftinūka ʿan baʿḍi mā anzala l-lahu ilayka fa-in tawallaw fa-iʿ'lam annamā yurīdu l-lahu an yuṣībahum bibaʿḍi dhunūbihim wa-inna kathīran mina l-nāsi lafāsiqūna
اور یہ کہ جو حکم خدا نے نازل فرمایا ہے اسی کے مطابق ان کا فیصلہ کرنا اور ان کی خواہشوں کی پیروی نہ کرنا اور ان سے بچتے رہنا کہ مبادا وہ کسی حکم سے جو خدا نے تم پر نازل فرمایا ہے تم کو بہکا دیں۔ اگر یہ منہ پھیر لیں تو جان لو کہ خدا چاہتا ہے کہ ان کے بعض گناہوں کے سبب ان پر مصیبت ڈالے۔ اور اکثر لوگ نافرمان ہیں۔
حرف
وَأَنِ
اور یہ کہ
wa-ani
فعل
ٱحْكُم
آپ فیصلہ کریں
uḥ'kum
اسم
بَيْنَهُم
ان کے درمیان
baynahum
حرف
بِمَآ
ساتھ اس کے جو
bimā
فعل
أَنزَلَ
نازل کیا
anzala
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَتَّبِعْ
پیروی کریں
tattabiʿ
اسم
أَهْوَآءَهُمْ
ان کی خواہشات کی
ahwāahum
فعل
وَٱحْذَرْهُمْ
اور بچتے رہیں ان سے
wa-iḥ'dharhum
حرف
أَن
کہ (مبادا)
an
فعل
يَفْتِنُوكَ
وہ فتنے میں ڈال دیں آپ کو
yaftinūka
حرف
عَنۢ
سے
ʿan
اسم
بَعْضِ
بعض
baʿḍi
حرف
مَآ
اس کے جو
mā
فعل
أَنزَلَ
نازل کیا
anzala
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
إِلَيْكَ ۖ
آپ کی طرف
ilayka
حرف
فَإِن
پس اگر
fa-in
فعل
تَوَلَّوْا۟
وہ پھر جائیں
tawallaw
فعل
فَٱعْلَمْ
تو جان لیجئے
fa-iʿ'lam
حرف
أَنَّمَا
کہ بیشک
annamā
فعل
يُرِيدُ
چاہتا ہے
yurīdu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُصِيبَهُم
پہنچائے انہیں (سزا)
yuṣībahum
حرف
بِبَعْضِ
سبب بعض
bibaʿḍi
اسم
ذُنُوبِهِمْ ۗ
ان کے گناہوں کے
dhunūbihim
حرف
وَإِنَّ
اور بیشک
wa-inna
اسم
كَثِيرًۭا
اکثر
kathīran
حرف
مِّنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں
l-nāsi
اسم
لَفَـٰسِقُونَ
البتہ نافرمان ہیں
lafāsiqūna
5:50
أَفَحُكْمَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكْمًۭا لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ
afaḥuk'ma l-jāhiliyati yabghūna waman aḥsanu mina l-lahi ḥuk'man liqawmin yūqinūna
کیا یہ جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں؟ اور یقین رکھنے والوں کے لئے خدا سے بہتر فیصلہ کرنے والا کون ہے؟
حرف
أَفَحُكْمَ
کیا پس فیصلہ
afaḥuk'ma
اسم
ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ
جاہلیت کا
l-jāhiliyati
فعل
يَبْغُونَ ۚ
وہ چاہتے ہیں
yabghūna
اسم ضمیر
وَمَنْ
اور کون
waman
اسم
أَحْسَنُ
زیادہ بہتر ہے
aḥsanu
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
حُكْمًۭا
فیصلہ کرنے میں
ḥuk'man
اسم
لِّقَوْمٍۢ
اس قوم کے لئے جو
liqawmin
فعل
يُوقِنُونَ
یقین رکھتے ہیں
yūqinūna
