سورہ الممتحنہ لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ الممتحنہ (امتحان لی جانے والی عورت) کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں، جو اللہ اور اس کے دین کے ساتھ وفاداری کے اصولوں پر زور دیتی ہے۔ اس میں غیر مسلموں کے ساتھ تعلقات کی حدود، ہجرت کر کے آنے والی مومن عورتوں کے امتحان اور حضرت ابراہیمؑ کے اسوہ حسنہ کا تفصیلی ذکر ہے۔ اس صفحے پر منفرد رنگین گرامر کارڈز شامل کیے گئے ہیں جو قارئین کو اسم، فعل اور حرف کی باآسانی شناخت کرنے میں مدد دیتے ہیں۔ درست مخارج اور تجوید پر مبنی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ، یہ رہنمائی اس بات کو یقینی بناتی ہے کہ ان عظیم آیات کو درست تلفظ اور مکمل فہم کے ساتھ پڑھا جائے۔

In the name of God
اسم (Noun)
فعل (Verb)
حرف (Particle)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًۭا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tattakhidhū ʿaduwwī waʿaduwwakum awliyāa tul'qūna ilayhim bil-mawadati waqad kafarū bimā jāakum mina l-ḥaqi yukh'rijūna l-rasūla wa-iyyākum an tu'minū bil-lahi rabbikum in kuntum kharajtum jihādan fī sabīlī wa-ib'tighāa marḍātī tusirrūna ilayhim bil-mawadati wa-anā aʿlamu bimā akhfaytum wamā aʿlantum waman yafʿalhu minkum faqad ḍalla sawāa l-sabīli
اے ایمان والو! میرے اور اپنے دشمنوں کو دوست نہ بناؤ، تم تو ان کو دوستی کے پیغام بھیجتے ہو حالانکہ جو حق تمہارے پاس آیا ہے وہ اس سے منکر ہیں، وہ رسول اللہ کو اور تم کو (تمہارے وطن سے) صرف اس لیے نکالتے ہیں کہ تم اپنے پروردگار اللہ پر ایمان لائے ہو۔ اگر تم میری راہ میں جہاد کرنے اور میری خوشنودی طلب کرنے کے لیے (وطن سے) نکلے ہو (تو ان سے دوستی نہ کرو)۔ تم ان کو پوشیدہ پوشیدہ دوستی کے پیغام بھیجتے ہو اور جو کچھ تم چھپا کر کرتے ہو اور جو علی الاعلان کرتے ہو میں اسے خوب جانتا ہوں۔ اور جو کوئی تم میں سے ایسا کرے گا وہ سیدھے راستے سے بھٹک گیا۔
60:1
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
نہ
فعل
تَتَّخِذُوا۟
بناؤ تم
tattakhidhū
اسم
عَدُوِّى
میرے دشمن کو
ʿaduwwī
اسم
وَعَدُوَّكُمْ
اور اپنے دشمن کو
waʿaduwwakum
اسم
أَوْلِيَآءَ
دوست
awliyāa
فعل
تُلْقُونَ
تم ڈالتے ہو
tul'qūna
حرف
إِلَيْهِم
ان کی طرف
ilayhim
اسم
بِٱلْمَوَدَّةِ
دوستی کا پیغام
bil-mawadati
حرف
وَقَدْ
اور حالانکہ
waqad
فعل
كَفَرُوا۟
انہوں نے کفر کیا
kafarū
حرف
بِمَا
اس کا جو
bimā
فعل
جَآءَكُم
تمہارے پاس آیا
jāakum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْحَقِّ
حق
l-ḥaqi
فعل
يُخْرِجُونَ
وہ نکالتے ہیں
yukh'rijūna
اسم
ٱلرَّسُولَ
رسول کو
l-rasūla
اسم ضمیر
وَإِيَّاکُمْ ۙ
اور تم کو بھی
wa-iyyākum
حرف
أَن
اس لیے کہ
an
فعل
تُؤْمِنُوا۟
تم ایمان لائے ہو
tu'minū
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
رَبِّكُمْ
جو تمہارا رب ہے
rabbikum
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كُنتُمْ
ہو تم
kuntum
فعل
خَرَجْتُمْ
تم نکلے ہو
kharajtum
اسم
جِهَـٰدًۭا
جہاد کے لیے
jihādan
حرف
فِى
میں
اسم
سَبِيلِى
میری راہ
sabīlī
اسم
وَٱبْتِغَآءَ
اور تلاش کے لیے
wa-ib'tighāa
اسم
مَرْضَاتِى ۚ
میری رضا کی
marḍātī
فعل
تُسِرُّونَ
تم چھپاتے ہو
tusirrūna
حرف
إِلَيْهِم
ان کی طرف
ilayhim
اسم
بِٱلْمَوَدَّةِ
دوستی (کا راز)
bil-mawadati
اسم ضمیر
وَأَنَا۠
اور میں
wa-anā
اسم
أَعْلَمُ
سب سے زیادہ جانتا ہوں
aʿlamu
حرف
بِمَآ
اس کو جو
bimā
فعل
أَخْفَيْتُمْ
تم نے چھپایا
akhfaytum
اسم ضمیر
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أَعْلَنتُمْ ۚ
تم نے ظاہر کیا
aʿlantum
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يَفْعَلْهُ
اسے کرے گا
yafʿalhu
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
حرف
فَقَدْ
تو یقیناً
faqad
فعل
ضَلَّ
وہ بھٹک گیا
ḍalla
اسم
سَوَآءَ
ہموار (راستے) سے
sawāa
اسم
ٱلسَّبِيلِ
سیدھے راستے
l-sabīli
إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا۟ لَكُمْ أَعْدَآءًۭ وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ
in yathqafūkum yakūnū lakum aʿdāan wayabsuṭū ilaykum aydiyahum wa-alsinatahum bil-sūi wawaddū law takfurūna
اگر وہ تم پر قابو پا لیں تو تمہارے دشمن ہو جائیں اور تم پر برائی کے ساتھ ہاتھ چلائیں اور زبانیں نکالیں اور چاہتے ہیں کہ تم بھی کافر بن جاؤ۔
60:2
حرف
إِن
اگر
in
فعل
يَثْقَفُوكُمْ
وہ پا لیں تم کو
yathqafūkum
فعل
يَكُونُوا۟
وہ ہو جائیں گے
yakūnū
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
أَعْدَآءًۭ
دشمن
aʿdāan
فعل
وَيَبْسُطُوٓا۟
اور وہ دراز کریں
wayabsuṭū
حرف
إِلَيْكُمْ
تمہاری طرف
ilaykum
اسم
أَيْدِيَهُمْ
اپنے ہاتھ
aydiyahum
اسم
وَأَلْسِنَتَهُم
اور اپنی زبانیں
wa-alsinatahum
اسم
بِٱلسُّوٓءِ
برائی کے ساتھ
bil-sūi
فعل
وَوَدُّوا۟
اور وہ چاہتے ہیں
wawaddū
حرف
لَوْ
کہ کاش
law
فعل
تَكْفُرُونَ
تم کافر ہو جاؤ
takfurūna
لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ ۚ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
lan tanfaʿakum arḥāmukum walā awlādukum yawma l-qiyāmati yafṣilu baynakum wal-lahu bima taʿmalūna baṣīrun
تمہارے رشتے ناطے اور اولاد قیامت کے دن تمہیں کچھ فائدہ نہیں دے سکیں گے، اس دن اللہ تمہارے درمیان جدائی ڈال دے گا۔ اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اسے دیکھ رہا ہے۔
60:3
حرف
لَن
ہرگز نہیں
lan
فعل
تَنفَعَكُمْ
نفع دیں گے تم کو
tanfaʿakum
اسم
أَرْحَامُكُمْ
تمہارے رشتے دار
arḥāmukum
حرف
وَلَآ
اور نہ
walā
اسم
أَوْلَـٰدُكُمْ ۚ
تمہاری اولادیں
awlādukum
اسم
يَوْمَ
دن
yawma
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ
قیامت کے
l-qiyāmati
فعل
يَفْصِلُ
وہ فیصلہ کرے گا
yafṣilu
اسم
بَيْنَكُمْ ۚ
تمہارے درمیان
baynakum
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
بِمَا
اس کو جو
bimā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم عمل کرتے ہو
taʿmalūna
اسم
بَصِيرٌۭ
خوب دیکھنے والا ہے
baṣīrun
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذْ قَالُوا۟ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُا۟ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥٓ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ
qad kānat lakum us'watun ḥasanatun fī ib'rāhīma wa-alladhīna maʿahu idh qālū liqawmihim innā buraāu minkum wamimmā taʿbudūna min dūni l-lahi kafarnā bikum wabadā baynanā wabaynakumu l-ʿadāwatu wal-baghḍāu abadan ḥattā tu'minū bil-lahi waḥdahu illā qawla ib'rāhīma li-abīhi la-astaghfiranna laka wamā amliku laka mina l-lahi min shayin rabbanā ʿalayka tawakkalnā wa-ilayka anabnā wa-ilayka l-maṣīru
تمہارے لیے ابراہیم (علیہ السلام) اور ان کے ساتھیوں میں عمدہ نمونہ ہے، جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ ہم تم سے اور ان چیزوں سے جنہیں تم اللہ کے سوا پوجتے ہو، بیزار ہیں، ہم تمہارے (دین کے) منکر ہیں اور جب تک تم اللہ واحد پر ایمان نہ لاؤ، ہم میں اور تم میں ہمیشہ کے لیے دشمنی اور بیر پیدا ہو گیا ہے۔ مگر ابراہیم کا اپنے باپ سے یہ کہنا کہ میں آپ کے لیے مغفرت طلب کروں گا اور اللہ کے سامنے میں آپ کے لیے کسی چیز کا اختیار نہیں رکھتا۔ اے ہمارے پروردگار! ہم تجھی پر بھروسہ کرتے ہیں اور تیری ہی طرف رجوع کرتے ہیں اور تیری ہی طرف لوٹ کر جانا ہے۔
60:4
حرف
قَدْ
یقیناً
qad
فعل
كَانَتْ
رہی ہے
kānat
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
أُسْوَةٌ
ایک نمونہ
us'watun
اسم
حَسَنَةٌۭ
بہترین / اچھا
ḥasanatun
حرف
فِىٓ
میں
اسم
إِبْرَٰهِيمَ
ابراہیم (ع)
ib'rāhīma
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور ان لوگوں میں جو
wa-alladhīna
اسم
مَعَهُۥٓ
ان کے ساتھ تھے
maʿahu
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
اسم
لِقَوْمِهِمْ
اپنی قوم سے
liqawmihim
حرف
إِنَّا
بے شک ہم
innā
اسم
بُرَءَٰٓؤُا۟
بیزار ہیں
buraāu
حرف
مِنكُمْ
تم سے
minkum
حرف
وَمِمَّا
اور ان سے جن کو
wamimmā
فعل
تَعْبُدُونَ
تم پوجتے ہو
taʿbudūna
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُونِ
سوا
dūni
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
كَفَرْنَا
ہم نے کفر کیا
kafarnā
حرف
بِكُمْ
تمہارا (منکر ہوئے)
bikum
فعل
وَبَدَا
اور ظاہر ہو گئی
wabadā
اسم
بَيْنَنَا
ہمارے درمیان
baynanā
اسم
وَبَيْنَكُمُ
اور تمہارے درمیان
wabaynakumu
اسم
ٱلْعَدَٰوَةُ
دشمنی
l-ʿadāwatu
اسم
وَٱلْبَغْضَآءُ
اور کینہ
wal-baghḍāu
اسم
أَبَدًا
ہمیشہ کے لیے
abadan
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
تُؤْمِنُوا۟
تم ایمان لاؤ
tu'minū
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَحْدَهُۥٓ
جو اکیلا ہے
waḥdahu
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم
قَوْلَ
بات کے
qawla
اسم
إِبْرَٰهِيمَ
ابراہیم (ع) کی
ib'rāhīma
اسم
لِأَبِيهِ
اپنے باپ سے
li-abīhi
فعل
لَأَسْتَغْفِرَنَّ
میں ضرور مغفرت مانگوں گا
la-astaghfiranna
حرف
لَكَ
تیرے لیے
laka
حرف
وَمَآ
اور نہیں
wamā
فعل
أَمْلِكُ
میں اختیار رکھتا
amliku
حرف
لَكَ
تیرے لیے
laka
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
مِن
کچھ بھی
min
اسم
شَىْءٍۢ ۖ
چیز کا
shayin
اسم
رَّبَّنَا
اے ہمارے رب!
rabbanā
حرف
عَلَيْكَ
تجھ ہی پر
ʿalayka
فعل
تَوَكَّلْنَا
ہم نے بھروسہ کیا
tawakkalnā
حرف
وَإِلَيْكَ
اور تیری ہی طرف
wa-ilayka
فعل
أَنَبْنَا
ہم نے رجوع کیا
anabnā
حرف
وَإِلَيْكَ
اور تیری ہی طرف
wa-ilayka
اسم
ٱلْمَصِيرُ
لوٹ کر جانا ہے
l-maṣīru
رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَٱغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
rabbanā lā tajʿalnā fit'natan lilladhīna kafarū wa-igh'fir lanā rabbanā innaka anta l-ʿazīzu l-ḥakīmu
اے ہمارے پروردگار! ہم کو کافروں کے لیے آزمائش نہ بنا (کہ وہ ہم پر غالب آ کر یہ سمجھیں کہ وہ حق پر ہیں) اور اے ہمارے پروردگار! ہمیں بخش دے۔ بے شک تو ہی غالب اور حکمت والا ہے۔
60:5
اسم
رَبَّنَا
اے ہمارے رب!
rabbanā
حرف
لَا
نہ
فعل
تَجْعَلْنَا
ہمیں بنا
tajʿalnā
اسم
فِتْنَةًۭ
آزمائش
fit'natan
حرف
لِّلَّذِينَ
ان لوگوں کے لیے جو
lilladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کافر ہوئے
kafarū
فعل
وَٱغْفِرْ
اور ہمیں بخش دے
wa-igh'fir
حرف
لَنَا
ہمارے لیے
lanā
اسم
رَبَّنَآ ۖ
اے ہمارے رب!
rabbanā
حرف
إِنَّكَ
بے شک تو ہی
innaka
اسم ضمیر
أَنتَ
تو ہی
anta
اسم
ٱلْعَزِيزُ
سب پر غالب ہے
l-ʿazīzu
اسم
ٱلْحَكِيمُ
بڑی حکمت والا ہے
l-ḥakīmu
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
laqad kāna lakum fīhim us'watun ḥasanatun liman kāna yarjū l-laha wal-yawma l-ākhira waman yatawalla fa-inna l-laha huwa l-ghaniyu l-ḥamīdu
یقیناً تمہارے لیے ان (ایمان والوں) میں عمدہ نمونہ ہے ہر اس شخص کے لیے جو اللہ اور روزِ آخرت کی ملاقات کی امید رکھتا ہو۔ اور جو کوئی روگردانی کرے گا تو اللہ بے پروا اور لائقِ ستائش ہے۔
60:6
حرف
لَقَدْ
یقیناً
laqad
فعل
كَانَ
رہی ہے
kāna
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
حرف
فِيهِمْ
ان میں
fīhim
اسم
أُسْوَةٌ
ایک نمونہ
us'watun
اسم
حَسَنَةٌۭ
بہترین / اچھا
ḥasanatun
حرف
لِّمَن
اس کے لیے جو
liman
فعل
كَانَ
ہو
kāna
فعل
يَرْجُوا۟
امید رکھتا
yarjū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ کی
l-laha
اسم
وَٱلْيَوْمَ
اور دن کی
wal-yawma
اسم
ٱلْـَٔاخِرَ ۚ
آخرت کے
l-ākhira
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يَتَوَلَّ
روگردانی کرے گا
yatawalla
حرف
فَإِنَّ
تو بے شک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم ضمیر
هُوَ
وہی
huwa
اسم
ٱلْغَنِىُّ
بے پروا ہے
l-ghaniyu
اسم
ٱلْحَمِيدُ
تعریف کے لائق
l-ḥamīdu
۞ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةًۭ ۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٌۭ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
ʿasā l-lahu an yajʿala baynakum wabayna alladhīna ʿādaytum min'hum mawaddatan wal-lahu qadīrun wal-lahu ghafūrun raḥīmun
عجب نہیں کہ اللہ تمہارے اور ان لوگوں کے درمیان جن سے تم دشمنی رکھتے ہو محبت پیدا کر دے۔ اور اللہ بڑی قدرت والا ہے اور اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔
60:7
فعل
۞ عَسَى
امید ہے کہ
ʿasā
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَجْعَلَ
پیدا کر دے
yajʿala
اسم
بَيْنَكُمْ
تمہارے درمیان
baynakum
اسم
وَبَيْنَ
اور درمیان
wabayna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جن سے
alladhīna
فعل
عَادَيْتُم
تم دشمنی رکھتے ہو
ʿādaytum
حرف
مِّنْهُم
ان میں سے
min'hum
اسم
مَّوَدَّةًۭ ۚ
محبت / دوستی
mawaddatan
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
قَدِيرٌۭ ۚ
بڑی قدرت والا ہے
qadīrun
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
غَفُورٌۭ
بخشنے والا ہے
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۭ
نہایت مہربان
raḥīmun
لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
lā yanhākumu l-lahu ʿani alladhīna lam yuqātilūkum fī l-dīni walam yukh'rijūkum min diyārikum an tabarrūhum watuq'siṭū ilayhim inna l-laha yuḥibbu l-muq'siṭīna
جن لوگوں نے تم سے دین کے بارے میں جنگ نہیں کی اور تمہیں تمہارے گھروں سے نہیں نکالا، اللہ تمہیں ان کے ساتھ احسان اور انصاف کا سلوک کرنے سے نہیں روکتا۔ بے شک اللہ انصاف کرنے والوں کو پسند کرتا ہے۔
60:8
حرف
لَّا
نہیں
فعل
يَنْهَىٰكُمُ
روکتا تمہیں
yanhākumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
عَنِ
سے
ʿani
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جو
alladhīna
حرف
لَمْ
نہیں
lam
فعل
يُقَـٰتِلُوكُمْ
لڑے تم سے
yuqātilūkum
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلدِّينِ
دین (کے معاملے)
l-dīni
حرف
وَلَمْ
اور نہیں
walam
فعل
يُخْرِجُوكُم
نکالا تم کو
yukh'rijūkum
حرف
مِّن
سے
min
اسم
دِيَـٰرِكُمْ
تمہارے گھروں
diyārikum
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَبَرُّوهُمْ
تم ان سے بھلائی کرو
tabarrūhum
فعل
وَتُقْسِطُوٓا۟
اور تم انصاف کرو
watuq'siṭū
حرف
إِلَيْهِمْ ۚ
ان کے ساتھ
ilayhim
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُحِبُّ
پسند کرتا ہے
yuḥibbu
اسم
ٱلْمُقْسِطِينَ
انصاف کرنے والوں کو
l-muq'siṭīna
إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَـٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ وَظَـٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
innamā yanhākumu l-lahu ʿani alladhīna qātalūkum fī l-dīni wa-akhrajūkum min diyārikum waẓāharū ʿalā ikh'rājikum an tawallawhum waman yatawallahum fa-ulāika humu l-ẓālimūna
اللہ تو تمہیں صرف ان لوگوں سے دوستی کرنے سے روکتا ہے جنہوں نے تم سے دین کے معاملے میں لڑائی کی اور تمہیں تمہارے گھروں سے نکالا اور تمہارے نکالنے میں (دوسروں کی) مدد کی، کہ تم ان سے دوستی کرو۔ اور جو ان سے دوستی کریں گے وہی ظالم ہیں۔
60:9
حرف
إِنَّمَا
صرف
innamā
فعل
يَنْهَىٰكُمُ
روکتا ہے تمہیں
yanhākumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
عَنِ
سے
ʿani
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جو
alladhīna
فعل
قَـٰتَلُوكُمْ
لڑے تم سے
qātalūkum
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلدِّينِ
دین
l-dīni
فعل
وَأَخْرَجُوكُم
اور نکالا تم کو
wa-akhrajūkum
حرف
مِّن
سے
min
اسم
دِيَـٰرِكُمْ
تمہارے گھروں
diyārikum
فعل
وَظَـٰهَرُوا۟
اور مدد کی
waẓāharū
حرف
عَلَىٰٓ
پر
ʿalā
اسم
إِخْرَاجِكُمْ
تمہارے نکالنے
ikh'rājikum
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَوَلَّوْهُمْ ۚ
تم انہیں دوست بناؤ
tawallawhum
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يَتَوَلَّهُمْ
انہیں دوست بنائے گا
yatawallahum
اسم ضمیر
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو وہی لوگ
fa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہی ہیں
humu
اسم
ٱلظَّـٰلِمُونَ
ظلم کرنے والے
l-ẓālimūna
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ مُهَـٰجِرَٰتٍۢ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَـٰتٍۢ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّۭ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ
yāayyuhā alladhīna āmanū idhā jāakumu l-mu'minātu muhājirātin fa-im'taḥinūhunna l-lahu aʿlamu biīmānihinna fa-in ʿalim'tumūhunna mu'minātin falā tarjiʿūhunna ilā l-kufāri lā hunna ḥillun lahum walā hum yaḥillūna lahunna waātūhum mā anfaqū walā junāḥa ʿalaykum an tankiḥūhunna idhā ātaytumūhunna ujūrahunna walā tum'sikū biʿiṣami l-kawāfiri wasalū mā anfaqtum walyasalū mā anfaqū dhālikum ḥuk'mu l-lahi yaḥkumu baynakum wal-lahu ʿalīmun ḥakīmun
اے ایمان والو! جب تمہارے پاس مومن عورتیں ہجرت کر کے آئیں تو ان کا امتحان لو، (ویسے) اللہ ان کے ایمان کو خوب جانتا ہے۔ پھر اگر تم انہیں مومنہ جانو تو انہیں کافروں کی طرف واپس نہ بھیجو، نہ وہ عورتیں ان کے لیے حلال ہیں اور نہ وہ مرد ان عورتوں کے لیے حلال ہیں۔ اور ان کافروں نے جو کچھ (مہر) خرچ کیا ہو وہ انہیں دے دو۔ اور تم پر کچھ گناہ نہیں کہ ان عورتوں سے نکاح کر لو جب کہ تم انہیں ان کے مہر دے دو۔ اور کافر عورتوں کی ناموس (نکاح) کو اپنے قبضے میں نہ رکھو۔ اور جو کچھ تم نے خرچ کیا ہو (ان سے) مانگ لو اور جو انہوں نے خرچ کیا ہو وہ (تم سے) مانگ لیں۔ یہ اللہ کا حکم ہے، وہ تمہارے درمیان فیصلہ کرتا ہے۔ اور اللہ علم والا حکمت والا ہے۔
60:10
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
جَآءَكُمُ
آئیں تمہارے پاس
jāakumu
اسم
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ
مومن عورتیں
l-mu'minātu
اسم
مُهَـٰجِرَٰتٍۢ
ہجرت کرنے والیاں
muhājirātin
فعل
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖ
تو ان کا امتحان لو
fa-im'taḥinūhunna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
أَعْلَمُ
خوب جانتا ہے
aʿlamu
اسم
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖ
ان کے ایمان کو
biīmānihinna
حرف
فَإِنْ
پھر اگر
fa-in
فعل
عَلِمْتُمُوهُنَّ
تم انہیں جان لو
ʿalim'tumūhunna
اسم
مُؤْمِنَـٰتٍۢ
کہ وہ مومنہ ہیں
mu'minātin
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
فعل
تَرْجِعُوهُنَّ
واپس بھیجو انہیں
tarjiʿūhunna
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱلْكُفَّارِ ۖ
کافروں کی
l-kufāri
حرف
لَا
نہ
اسم ضمیر
هُنَّ
وہ (عورتیں)
hunna
اسم
حِلٌّۭ
حلال ہیں
ḥillun
حرف
لَّهُمْ
ان کے لیے
lahum
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم ضمیر
هُمْ
وہ (مرد)
hum
فعل
يَحِلُّونَ
حلال ہیں
yaḥillūna
حرف
لَهُنَّ ۖ
ان عورتوں کے لیے
lahunna
فعل
وَءَاتُوهُم
اور دے دو تم ان کو
waātūhum
اسم ضمیر
مَّآ
وہ جو
فعل
أَنفَقُوا۟ ۚ
انہوں نے خرچ کیا
anfaqū
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
اسم
جُنَاحَ
کوئی گناہ
junāḥa
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَنكِحُوهُنَّ
تم ان سے نکاح کر لو
tankiḥūhunna
حرف
إِذَآ
جب
idhā
فعل
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
تم دے دو ان کو
ātaytumūhunna
اسم
أُجُورَهُنَّ ۚ
ان کے مہر
ujūrahunna
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تُمْسِكُوا۟
تم روکے رکھو
tum'sikū
اسم
بِعِصَمِ
نکاح کے بندھنوں کو
biʿiṣami
اسم
ٱلْكَوَافِرِ
کافر عورتوں کے
l-kawāfiri
فعل
وَوسْـَٔلُوا۟
اور تم مانگ لو
wasalū
اسم ضمیر
مَآ
جو کچھ
فعل
أَنفَقْتُمْ
تم نے خرچ کیا
anfaqtum
فعل
وَلْيَسْـَٔلُوا۟
اور چاہیے کہ وہ مانگ لیں
walyasalū
اسم ضمیر
مَآ
جو کچھ
فعل
أَنفَقُوا۟ ۚ
انہوں نے خرچ کیا
anfaqū
اسم ضمیر
ذَٰلِكُمْ
یہ
dhālikum
اسم
حُكْمُ
حکم ہے
ḥuk'mu
اسم
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کا
l-lahi
فعل
يَحْكُمُ
وہ فیصلہ کرتا ہے
yaḥkumu
اسم
بَيْنَكُمْ ۚ
تمہارے درمیان
baynakum
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عَلِيمٌ
بڑا علم والا ہے
ʿalīmun
اسم
حَكِيمٌۭ
بڑی حکمت والا
ḥakīmun
وَإِن فَاتَكُمْ شَىْءٌۭ مِّنْ أَزْوَٰجِكُمْ إِلَى ٱلْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَـَٔاتُوا۟ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَٰجُهُم مِّثْلَ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
wa-in fātakum shayon min azwājikum ilā l-kufāri faʿāqabtum faātū alladhīna dhahabat azwājuhum mith'la mā anfaqū wa-ittaqū l-laha alladhī antum bihi mu'minūna
اور اگر تمہاری بیویوں میں سے کوئی کافروں کے پاس چلی جائے (اور ان کا مہر تمہیں نہ ملے) پھر تمہاری باری آئے (یعنی تمہارے پاس کافروں کی عورتیں آئیں) تو جن کی بیویاں چلی گئی ہیں انہیں اتنا (مہر) دے دو جتنا انہوں نے خرچ کیا تھا۔ اور اس اللہ سے ڈرو جس پر تم ایمان لائے ہو۔
60:11
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
فَاتَكُمْ
نکل جائے تمہارے ہاتھ سے
fātakum
اسم
شَىْءٌۭ
کچھ بھی
shayon
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
أَزْوَٰجِكُمْ
تمہاری بیویوں
azwājikum
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱلْكُفَّارِ
کافروں کی
l-kufāri
فعل
فَعَاقَبْتُمْ
پھر تمہاری باری آئے
faʿāqabtum
فعل
فَـَٔاتُوا۟
تو تم دے دو
faātū
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جن کی
alladhīna
فعل
ذَهَبَتْ
چلی گئیں
dhahabat
اسم
أَزْوَٰجُهُم
ان کی بیویاں
azwājuhum
اسم
مِّثْلَ
برابر
mith'la
اسم ضمیر
مَآ
اس کے جو
فعل
أَنفَقُوا۟ ۚ
انہوں نے خرچ کیا تھا
anfaqū
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو تم
wa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
اسم ضمیر
ٱلَّذِىٓ
جس پر
alladhī
اسم ضمیر
أَنتُم
تم
antum
حرف
بِهِۦ
اس پر
bihi
اسم
مُؤْمِنُونَ
ایمان رکھنے والے ہو
mu'minūna
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْـًۭٔا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَـٰدَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَـٰنٍۢ يَفْتَرِينَهُۥ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍۢ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
yāayyuhā l-nabiyu idhā jāaka l-mu'minātu yubāyiʿ'naka ʿalā an lā yush'rik'na bil-lahi shayan walā yasriq'na walā yaznīna walā yaqtul'na awlādahunna walā yatīna bibuh'tānin yaftarīnahu bayna aydīhinna wa-arjulihinna walā yaʿṣīnaka fī maʿrūfin fabāyiʿ'hunna wa-is'taghfir lahunna l-laha inna l-laha ghafūrun raḥīmun
اے پیغمبر! جب تمہارے پاس مومن عورتیں اس بات پر بیعت کرنے کے لیے آئیں کہ وہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گی اور نہ چوری کریں گی اور نہ بدکاری کریں گی اور نہ اپنی اولاد کو قتل کریں گی اور نہ اپنے ہاتھوں اور پاؤں کے درمیان کوئی بہتان گھڑ کر لائیں گی (یعنی کسی کے بچے کو اپنا نہیں بتائیں گی) اور نہ نیک کاموں میں تمہاری نافرمانی کریں گی، تو ان سے بیعت لے لو اور ان کے لیے اللہ سے بخشش مانگو۔ بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔
60:12
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم
ٱلنَّبِىُّ
نبی!
l-nabiyu
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
جَآءَكَ
آئیں آپ کے پاس
jāaka
اسم
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ
مومن عورتیں
l-mu'minātu
فعل
يُبَايِعْنَكَ
بیعت کرنے کو
yubāyiʿ'naka
حرف
عَلَىٰٓ
اس پر کہ
ʿalā
حرف
أَن
کہ
an
حرف
لَّا
نہ
فعل
يُشْرِكْنَ
وہ شریک کریں گی
yush'rik'na
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ کے ساتھ
bil-lahi
اسم
شَيْـًۭٔا
کسی چیز کو
shayan
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَسْرِقْنَ
وہ چوری کریں گی
yasriq'na
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَزْنِينَ
وہ بدکاری کریں گی
yaznīna
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَقْتُلْنَ
وہ قتل کریں گی
yaqtul'na
اسم
أَوْلَـٰدَهُنَّ
اپنی اولاد کو
awlādahunna
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَأْتِينَ
وہ لائیں گی
yatīna
اسم
بِبُهْتَـٰنٍۢ
کوئی بہتان
bibuh'tānin
فعل
يَفْتَرِينَهُۥ
اسے گھڑ کر
yaftarīnahu
اسم
بَيْنَ
درمیان
bayna
اسم
أَيْدِيهِنَّ
اپنے ہاتھوں
aydīhinna
اسم
وَأَرْجُلِهِنَّ
اور اپنے پاؤں کے
wa-arjulihinna
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَعْصِينَكَ
وہ نافرمانی کریں گی آپ کی
yaʿṣīnaka
حرف
فِى
میں
اسم
مَعْرُوفٍۢ ۙ
نیک کاموں
maʿrūfin
فعل
فَبَايِعْهُنَّ
تو آپ ان سے بیعت لے لیں
fabāyiʿ'hunna
فعل
وَٱسْتَغْفِرْ
اور مغفرت مانگیں
wa-is'taghfir
حرف
لَهُنَّ
ان کے لیے
lahunna
اسم
ٱللَّهَ ۖ
اللہ سے
l-laha
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
غَفُورٌۭ
بڑا بخشنے والا ہے
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۭ
نہایت مہربان
raḥīmun
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا۟ مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْقُبُورِ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tatawallaw qawman ghaḍiba l-lahu ʿalayhim qad ya-isū mina l-ākhirati kamā ya-isa l-kufāru min aṣḥābi l-qubūri
اے ایمان والو! ان لوگوں سے دوستی نہ کرو جن پر اللہ غضبناک ہوا ہے، وہ آخرت سے اسی طرح ناامید ہو چکے ہیں جس طرح کافر قبروں میں پڑے ہوئے مردوں سے ناامید ہو چکے ہیں۔
60:13
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
نہ
فعل
تَتَوَلَّوْا۟
دوستی کرو تم
tatawallaw
اسم
قَوْمًا
ایسی قوم سے
qawman
فعل
غَضِبَ
غضبناک ہوا
ghaḍiba
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
حرف
قَدْ
یقیناً
qad
فعل
يَئِسُوا۟
وہ ناامید ہو گئے
ya-isū
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت
l-ākhirati
حرف
كَمَا
جس طرح کہ
kamā
فعل
يَئِسَ
ناامید ہوئے
ya-isa
اسم
ٱلْكُفَّارُ
کافر
l-kufāru
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
أَصْحَـٰبِ
رہنے والوں (مردوں)
aṣḥābi
اسم
ٱلْقُبُورِ
قبروں کے
l-qubūri

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ الممتحنہ کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔ ہمارے دلوں کو صرف اپنی اور اپنے دین کی محبت سے بھر دے۔

اے ہمارے پروردگار! ہمیں حضرت ابراہیمؑ اور ان کے ساتھیوں کے اسوہ حسنہ پر چلنے کی توفیق عطا فرما، جنہوں نے پکار کر کہا تھا: “اے ہمارے رب! ہم نے تجھ ہی پر توکل کیا اور تیری ہی طرف رجوع کیا۔” یا اللہ، ہمیں کافروں کے لیے فتنہ (آزمائش) نہ بنا اور ہمارے گناہوں کو معاف فرما، بے شک تو ہی غالب اور حکمت والا ہے۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ الممتحنہ کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ الممتحنہ کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ الممتحنہ کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ الممتحنہ کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ الممتحنہ کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ الممتحنہ کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ الممتحنہ کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ الممتحنہ کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ الممتحنہ کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ الممتحنہ کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Hashr Written On ItSure Hashr Wort für Wort Deutsch | Übersetzung & Grammatik
Image showing Quran and Surah Mumtahanah Written On ItSurah Mumtahanah Word by Word Hindi | शब्द-दर-शब्द अनुवाद (Lafzi Tarjuma)

Share this article