وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Waylun li-l-muṭaffifīn
बर्बादी है नाप-तौल में कमी करने वालों के लिए,
83:1
संज्ञा
وَيْلٌۭ
तबाही / बर्बादी
waylun
संज्ञा
لِّلْمُطَفِّفِينَ
कमी करने वालों के लिए
lil'muṭaffifīna
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Alladhīna idhā ktālū ʿalā n-nāsi yastawfūn
जो, जब लोगों से नाप कर लेते हैं, तो पूरा-पूरा लेते हैं।
83:2
सर्वनाम
ٱلَّذِينَ
जो लोग
alladhīna
क्रिया
ٱكْتَالُوا۟
वे नाप कर लेते हैं
ik'tālū
क्रिया
يَسْتَوْفُونَ
वे पूरा-पूरा लेते हैं
yastawfūna
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Wa-idhā kālūhum aw wazanūhum yukhsirūn
लेकिन जब उन्हें नाप कर या तौल कर देते हैं, तो कम देते हैं।
83:3
संज्ञा
وَإِذَا
और जब
wa-idhā
क्रिया
كَالُوهُمْ
वे उन्हें नाप कर देते हैं
kālūhum
क्रिया
وَّزَنُوهُمْ
वे उन्हें तौल कर देते हैं
wazanūhum
क्रिया
يُخْسِرُونَ
वे कम कर देते हैं
yukh'sirūna
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Alā yaẓunnu ulā'ika annahum mabʿūthūn
क्या वे लोग नहीं सोचते कि वे दोबारा उठाए जाने वाले हैं?
83:4
क्रिया
يَظُنُّ
सोचते
yaẓunnu
सर्वनाम
أُو۟لَـٰٓئِكَ
वे लोग
ulāika
अव्यय
أَنَّهُم
कि वे
annahum
संज्ञा
مَّبْعُوثُونَ
उठाए जाएँगे
mabʿūthūna
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Li-yawmin ʿaẓīm
एक बहुत बड़े दिन के लिए -
83:5
संज्ञा
لِيَوْمٍ
एक दिन के लिए
liyawmin
विशेषण
عَظِيمٍۢ
बड़े / भारी
ʿaẓīmin
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Yawma yaqūmu n-nāsu li-rabbi l-ʿālamīn
जिस दिन सब लोग रब्बुल आलमीन के सामने खड़े होंगे?
83:6
क्रिया
يَقُومُ
खड़े होंगे
yaqūmu
संज्ञा
ٱلنَّاسُ
सारे लोग
l-nāsu
संज्ञा
لِرَبِّ
रब के सामने
lirabbi
संज्ञा
ٱلْعَـٰلَمِينَ
सारे संसारों के
l-ʿālamīna
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Kallā inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn
हरगिज़ नहीं! बेशक बदकारों का कर्म-पत्र 'सिज्जीन' में है।
83:7
अव्यय
كَلَّآ
हरगिज़ नहीं
kallā
संज्ञा
كِتَـٰبَ
रिकॉर्ड / रजिस्टर
kitāba
संज्ञा
ٱلْفُجَّارِ
बदकारों का
l-fujāri
अव्यय
لَفِى
यकीनन में है
lafī
विशेष संज्ञा
سِجِّينٍۢ
सिज्जीन
sijjīnin
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
Wa-mā adrāka mā sijjīn
और तुम्हें क्या पता कि सिज्जीन क्या है?
83:8
क्रिया
أَدْرَىٰكَ
तुम्हें बोध कराया
adrāka
विशेष संज्ञा
سِجِّينٌۭ
सिज्जीन (है)
sijjīnun
كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Kitābun marqūm
यह एक लिखा हुआ रिकॉर्ड है।
83:9
संज्ञा
كِتَـٰبٌۭ
एक किताब
kitābun
विशेषण
مَّرْقُومٌۭ
लिखी हुई
marqūmun
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma'idhin li-l-mukadhdhibīn
उस दिन तबाही है झुठलाने वालों के लिए,
83:10
संज्ञा
وَيْلٌۭ
तबाही / शोक
waylun
संज्ञा
يَوْمَئِذٍۢ
उस दिन
yawma-idhin
संज्ञा
لِّلْمُكَذِّبِينَ
झुठलाने वालों के लिए
lil'mukadhibīna
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Alladhīna yukadhdhibūna bi-yawmi d-dīn
जो बदले के दिन को झुठलाते हैं।
83:11
सर्वनाम
ٱلَّذِينَ
जो लोग
alladhīna
क्रिया
يُكَذِّبُونَ
झुठलाते हैं
yukadhibūna
संज्ञा
بِيَوْمِ
दिन को
biyawmi
संज्ञा
ٱلدِّينِ
न्याय / बदले के
l-dīni
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Wa-mā yukadhdhibu bihi illā kullu muʿtadin athīm
और इसे नहीं झुठलाता मगर हर वह जो हद से बढ़ने वाला और गुनहगार है।
83:12
क्रिया
يُكَذِّبُ
झुठलाता है
yukadhibu
अव्यय
إِلَّا
मगर / सिवाय
illā
संज्ञा
مُعْتَدٍ
अतिचारी
muʿ'tadin
विशेषण
أَثِيمٍ
घोर पापी
athīmin
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Idhā tutlā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awwalīn
जब उसे हमारी आयतें सुनाई जाती हैं, तो वह कहता है, "यह तो पूर्वजों की कहानियाँ हैं।"
83:13
क्रिया
تُتْلَىٰ
सुनाई जाती हैं
tut'lā
अव्यय
عَلَيْهِ
उस पर / उसे
ʿalayhi
संज्ञा
ءَايَـٰتُنَا
हमारी आयतें
āyātunā
क्रिया
قَالَ
वह कहता है
qāla
संज्ञा
أَسَـٰطِيرُ
किस्से / कहानियाँ
asāṭīru
संज्ञा
ٱلْأَوَّلِينَ
पहले लोगों की
l-awalīna
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Kallā bal rāna ʿalā qulūbihim mā kānū yaksibūn
हरगिज़ नहीं! बल्कि उनके दिलों पर उनके करतूतों की वजह से ज़ंग चढ़ गया है।
83:14
अव्यय
كَلَّا ۖ
हरगिज़ नहीं
kallā
क्रिया
رَانَ
मैल चढ़ गया है
rāna
संज्ञा
قُلُوبِهِم
उनके दिलों
qulūbihim
क्रिया
يَكْسِبُونَ
कमाते / करते
yaksibūna
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Kallā innahum ʿan rabbihim yawma'idhin la-maḥjūbūn
हरगिज़ नहीं! बेशक वे उस दिन अपने रब (के दीदार) से वंचित रहेंगे।
83:15
अव्यय
كَلَّآ
हरगिज़ नहीं
kallā
अव्यय
إِنَّهُمْ
बेशक वे
innahum
संज्ञा
رَّبِّهِمْ
अपने रब
rabbihim
संज्ञा
يَوْمَئِذٍۢ
उस दिन
yawma-idhin
विशेषण
لَّمَحْجُوبُونَ
यकीनन ओझल रहेंगे
lamaḥjūbūna
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Thumma innahum la-ṣālū l-jaḥīm
फिर वे यकीनन जहन्नम की आग में झुलसने वाले हैं।
83:16
अव्यय
إِنَّهُمْ
बेशक वे
innahum
क्रिया
لَصَالُوا۟
ज़रूर दाखिल होंगे
laṣālū
संज्ञा
ٱلْجَحِيمِ
जहन्नम में
l-jaḥīmi
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Thumma yuqālu hādhā lladhī kuntum bihi tukadhdhibūn
फिर उनसे कहा जाएगा, "यही वह चीज़ है जिसे तुम झुठलाते थे।"
83:17
क्रिया
يُقَالُ
कहा जाएगा
yuqālu
सर्वनाम
ٱلَّذِى
वह है जिसे
alladhī
क्रिया
تُكَذِّبُونَ
झुठलाते थे
tukadhibūna
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Kallā inna kitāba l-abrāri lafī ʿilliyyīn
हरगिज़ नहीं! बेशक नेक लोगों का कर्म-पत्र 'इल्लीयून' में है।
83:18
अव्यय
كَلَّآ
हरगिज़ नहीं
kallā
संज्ञा
كِتَـٰبَ
रिकॉर्ड / रजिस्टर
kitāba
संज्ञा
ٱلْأَبْرَارِ
नेक लोगों का
l-abrāri
अव्यय
لَفِى
ज़रूर में है
lafī
विशेष संज्ञा
عِلِّيِّينَ
इल्लीयून
ʿilliyyīna
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Wa-mā adrāka mā ʿilliyyūn
और तुम्हें क्या मालूम कि इल्लीयून क्या है?
83:19
क्रिया
أَدْرَىٰكَ
तुम्हें पता चला
adrāka
विशेष संज्ञा
عِلِّيُّونَ
इल्लीयून (है)
ʿilliyyūna
كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Kitābun marqūm
यह एक लिखा हुआ रिकॉर्ड है।
83:20
संज्ञा
كِتَـٰبٌۭ
एक किताब
kitābun
विशेषण
مَّرْقُومٌۭ
लिखी हुई
marqūmun
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Yashhaduhu l-muqarrabūn
अल्लाह के निकटवर्ती फ़रिश्ते इसकी निगहबानी करते हैं।
83:21
क्रिया
يَشْهَدُهُ
उसे देखते हैं
yashhaduhu
संज्ञा
ٱلْمُقَرَّبُونَ
निकटवर्ती लोग
l-muqarabūna
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Inna l-abrāra lafī naʿīm
बेशक नेक लोग बड़े सुख-चैन में होंगे।
83:22
संज्ञा
ٱلْأَبْرَارَ
नेक लोग
l-abrāra
अव्यय
لَفِى
यकीनन में हैं
lafī
संज्ञा
نَعِيمٍ
ऐश-ओ-आराम
naʿīmin
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
ʿAlā l-arā'iki yanẓurūn
वे ऊँचे तख्तों पर बैठे नज़ारा कर रहे होंगे।
83:23
संज्ञा
ٱلْأَرَآئِكِ
सुसज्जित तख्तों
l-arāiki
क्रिया
يَنظُرُونَ
देख रहे होंगे
yanẓurūna
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Taʿrifu fī wujūhihim naḍrata n-naʿīm
तुम उनके चेहरों पर ही आराम की ताज़गी व रौनक पहचान लोगे।
83:24
क्रिया
تَعْرِفُ
तुम पहचान लोगे
taʿrifu
संज्ञा
وُجُوهِهِمْ
उनके चेहरों
wujūhihim
संज्ञा
نَضْرَةَ
चमक / रौनक
naḍrata
संज्ञा
ٱلنَّعِيمِ
सुख-चैन की
l-naʿīmi
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Yusqawna min raḥīqin makhtūm
उन्हें मुहरबंद शुद्ध पेय पिलाया जाएगा।
83:25
क्रिया
يُسْقَوْنَ
उन्हें पिलाया जाएगा
yus'qawna
संज्ञा
رَّحِيقٍۢ
निर्मल शरबत
raḥīqin
विशेषण
مَّخْتُومٍ
मुहर लगा हुआ
makhtūmin
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
Khitāmuhu miskun wa-fī dhālika fa-l-yatanāfasi l-mutanāfisūn
जिसकी मुहर कस्तूरी की होगी। तो जिसे आगे बढ़ना है, वह इसी के लिए होड़ (मुकाबला) करे।
83:26
संज्ञा
خِتَـٰمُهُۥ
उसकी मुहर
khitāmuhu
संज्ञा
مِسْكٌۭ ۚ
कस्तूरी (होगी)
mis'kun
सर्वनाम
ذَٰلِكَ
उसी / वह
dhālika
क्रिया
فَلْيَتَنَافَسِ
चाहिए कि ललचाएँ
falyatanāfasi
संज्ञा
ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
ललचाने (प्रतिस्पर्धा) वाले
l-mutanāfisūna
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
Wa-mizājuhu min tasnīm
और उसमें 'तस्नीम' के पानी की मिलावट होगी,
83:27
संज्ञा
وَمِزَاجُهُۥ
और उसकी मिलावट
wamizājuhu
विशेष संज्ञा
تَسْنِيمٍ
तस्नीम
tasnīmin
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
ʿAynan yashrabu bihā l-muqarrabūn
यह एक चश्मा है जिससे अल्लाह के करीबी बंदे पिएंगे।
83:28
संज्ञा
عَيْنًۭا
एक चश्मा
ʿaynan
क्रिया
يَشْرَبُ
पिएंगे
yashrabu
संज्ञा
ٱلْمُقَرَّبُونَ
निकटवर्ती लोग
l-muqarabūna
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Inna l-ladhīna ajramū kānū mina l-ladhīna āmanū yaḍḥakūn
बेशक जो मुजरिम थे, वे ईमान वालों पर हँसते थे।
83:29
संज्ञा
ٱلَّذِينَ
वे जो
alladhīna
क्रिया
أَجْرَمُوا۟
अपराध किए
ajramū
संज्ञा
ٱلَّذِينَ
उन लोगों के जो
alladhīna
क्रिया
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
āmanū
क्रिया
يَضْحَكُونَ
वे हँसते थे
yaḍḥakūna
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Wa-idhā marrū bihim yataghāmazūn
और जब वे उनके पास से गुज़रते, तो आँखों के इशारों से मज़ाक उड़ाते थे।
83:30
क्रिया
مَرُّوا۟
वे गुज़रते
marrū
अव्यय
بِهِمْ
उनके पास से
bihim
क्रिया
يَتَغَامَزُونَ
वे आँख मारते थे
yataghāmazūna
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
Wa-idhā nqalabū ilā ahlihimu nqalabū fakihīn
और जब वे अपने घर वालों की तरफ लौटते, तो खुशियाँ मनाते हुए लौटते थे।
83:31
क्रिया
ٱنقَلَبُوٓا۟
वे लौटते
inqalabū
संज्ञा
أَهْلِهِمُ
अपने घर वालों
ahlihimu
क्रिया
ٱنقَلَبُوا۟
वे लौट जाते
inqalabū
संज्ञा
فَكِهِينَ
मज़े लेते हुए
fakihīna
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Wa-idhā ra'awhum qālū inna hā'ulā'i la-ḍāllūn
और जब वे ईमान वालों को देखते, तो कहते, "बेशक ये लोग गुमराह हैं।"
83:32
क्रिया
رَأَوْهُمْ
उन्होंने उन्हें देखा
ra-awhum
क्रिया
قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
qālū
संज्ञा
هَـٰٓؤُلَآءِ
ये लोग
hāulāi
संज्ञा
لَضَآلُّونَ
यकीनन गुमराह हैं
laḍāllūna
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
Wa-mā ursilū ʿalayhim ḥāfiẓīn
हालाँकि वे उन पर कोई निगहबान (रक्षक) बनाकर नहीं भेजे गए थे।
83:33
क्रिया
أُرْسِلُوا۟
वे भेजे गए थे
ur'silū
अव्यय
عَلَيْهِمْ
उनके ऊपर
ʿalayhim
संज्ञा
حَـٰفِظِينَ
निगहबान / रक्षक
ḥāfiẓīna
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Fa-l-yawma l-ladhīna āmanū mina l-kuffāri yaḍḥakūn
तो आज ईमान वाले काफ़िरों पर हँसेंगे।
83:34
अव्यय
فَٱلْيَوْمَ
तो आज (के दिन)
fal-yawma
संज्ञा
ٱلَّذِينَ
वे लोग जो
alladhīna
क्रिया
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
āmanū
संज्ञा
ٱلْكُفَّارِ
इन काफ़िरों
l-kufāri
क्रिया
يَضْحَكُونَ
वे हँसेंगे
yaḍḥakūna
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
ʿAlā l-arā'iki yanẓurūn
वे ऊँचे तख्तों पर बैठे नज़ारा कर रहे होंगे।
83:35
संज्ञा
ٱلْأَرَآئِكِ
उन तख्तों
l-arāiki
क्रिया
يَنظُرُونَ
देख रहे होंगे
yanẓurūna
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Hal thuwwiba l-kuffāru mā kānū yafʿalūn
क्या काफ़िरों को उनके करतूतों का पूरा बदला मिल गया?
83:36
क्रिया
ثُوِّبَ
बदला दिया गया
thuwwiba
संज्ञा
ٱلْكُفَّارُ
काफ़िरों को
l-kufāru
क्रिया
يَفْعَلُونَ
करते
yafʿalūna