سورہ المطففین لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ المطففین (ناپ تول میں کمی کرنے والے) کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں۔ یہ سورہ کاروبار اور لین دین میں بددیانتی کرنے والوں کی شدید مذمت کرتی ہے۔ یہ بتاتی ہے کہ بدکاروں کے اعمال کا ریکارڈ “سجین” میں رکھا جاتا ہے، جبکہ نیکوکاروں کا ریکارڈ “علیین” میں محفوظ ہوتا ہے۔ یہ سورہ ان جنت کی نعمتوں کا بھی تفصیلی ذکر کرتی ہے جو مومنوں کو ملنے والی ہیں۔ اس صفحے پر رنگین گرامر کارڈز شامل کیے گئے ہیں جو اسم، فعل اور حرف کی شناخت کو آسان بناتے ہیں تاکہ آپ ان الٰہی انتباہات کو مکمل فہم اور درست تجوید کے ساتھ پڑھ سکیں۔

In the name of God
اسم (Noun)
فعل (Verb)
حرف (Particle)
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Waylun li-l-muṭaffifīn
بڑی خرابی (ہلاکت) ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لیے۔
83:1
اسم
وَيْلٌۭ
بڑی خرابی
waylun
اسم
لِّلْمُطَفِّفِينَ
کمی کرنے والوں کیلئے
lil'muṭaffifīna
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Alladhīna idhā ktālū ʿalā n-nāsi yastawfūn
وہ جو جب لوگوں سے ناپ کر لیتے ہیں تو پورا لیتے ہیں۔
83:2
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
اسم
إِذَا
جب
idhā
فعل
ٱكْتَالُوا۟
ناپ کر لیتے ہیں
ik'tālū
حرف
عَلَى
سے
ʿalā
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں
l-nāsi
فعل
يَسْتَوْفُونَ
پورا لیتے ہیں
yastawfūna
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Wa-idhā kālūhum aw wazanūhum yukhsirūn
اور جب انہیں ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو گھٹا دیتے ہیں۔
83:3
اسم
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
كَالُوهُمْ
انہیں ناپ کر دیں
kālūhum
حرف
أَو
یا
aw
فعل
وَّزَنُوهُمْ
انہیں تول کر دیں
wazanūhum
فعل
يُخْسِرُونَ
وہ کم کر دیتے ہیں
yukh'sirūna
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Alā yaẓunnu ulā'ika annahum mabʿūthūn
کیا یہ لوگ خیال نہیں کرتے کہ وہ اٹھائے جائیں گے؟
83:4
حرف
أَلَا
کیا نہیں
alā
فعل
يَظُنُّ
گمان کرتے
yaẓunnu
اسم اشارہ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہ لوگ
ulāika
حرف
أَنَّهُم
کہ وہ سب
annahum
اسم
مَّبْعُوثُونَ
اٹھائے جانیوالے ہیں
mabʿūthūna
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Li-yawmin ʿaẓīm
ایک بڑے دن کے لئے۔
83:5
اسم
لِيَوْمٍ
ایک دن کیلئے
liyawmin
صفت
عَظِيمٍۢ
جو بہت بڑا ہے
ʿaẓīmin
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Yawma yaqūmu n-nāsu li-rabbi l-ʿālamīn
جس دن سب لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے۔
83:6
اسم
يَوْمَ
جس دن
yawma
فعل
يَقُومُ
کھڑے ہوں گے
yaqūmu
اسم
ٱلنَّاسُ
تمام لوگ
l-nāsu
اسم
لِرَبِّ
رب کے حضور
lirabbi
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
جہانوں کے
l-ʿālamīna
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Kallā inna kitāba l-fujjāri lafī sijjīn
سچ تو یہ ہے کہ بدکاروں کا نامہ اعمال سجین (قید خانے) میں ہے۔
83:7
حرف
كَلَّآ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
كِتَـٰبَ
نامہ اعمال
kitāba
اسم
ٱلْفُجَّارِ
بدکاروں کا
l-fujāri
حرف
لَفِى
یقیناً ہے میں
lafī
اسم علم
سِجِّينٍۢ
سجین (قید خانہ)
sijjīnin
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
Wa-mā adrāka mā sijjīn
اور تجھے کیا معلوم کہ سجین کیا ہے؟
83:8
حرف
وَمَآ
اور کیا
wamā
فعل
أَدْرَىٰكَ
آپ کو معلوم کرائے
adrāka
حرف
مَا
کیا ہے
اسم علم
سِجِّينٌۭ
سجین
sijjīnun
كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Kitābun marqūm
یہ ایک لکھی ہوئی کتاب ہے۔
83:9
اسم
كِتَـٰبٌۭ
ایک کتاب
kitābun
صفت
مَّرْقُومٌۭ
لکھی ہوئی
marqūmun
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma'idhin li-l-mukadhdhibīn
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے بڑی تباہی ہے۔
83:10
اسم
وَيْلٌۭ
تباہی ہے
waylun
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
اسم
لِّلْمُكَذِّبِينَ
جھٹلانے والوں کیلئے
lil'mukadhibīna
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Alladhīna yukadhdhibūna bi-yawmi d-dīn
وہ جو انصاف کے دن کو جھٹلاتے ہیں۔
83:11
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
يُكَذِّبُونَ
وہ جھٹلاتے ہیں
yukadhibūna
اسم
بِيَوْمِ
دن کو
biyawmi
اسم
ٱلدِّينِ
جزا و سزا کے
l-dīni
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Wa-mā yukadhdhibu bihi illā kullu muʿtadin athīm
اور اسے وہی جھٹلاتا ہے جو حد سے بڑھنے والا (اور) گناہ گار ہو۔
83:12
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يُكَذِّبُ
جھٹلاتا
yukadhibu
حرف
بِهِۦٓ
اسے
bihi
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
كُلُّ
ہر وہ شخص جو
kullu
اسم
مُعْتَدٍ
حد سے بڑھنے والا
muʿ'tadin
صفت
أَثِيمٍ
سخت گنہگار
athīmin
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Idhā tutlā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awwalīn
جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ اگلوں کے قصے ہیں۔
83:13
اسم
إِذَا
جب
idhā
فعل
تُتْلَىٰ
پڑھی جاتی ہیں
tut'lā
حرف
عَلَيْهِ
اس پر
ʿalayhi
اسم
ءَايَـٰتُنَا
ہماری آیات
āyātunā
فعل
قَالَ
وہ کہتا ہے
qāla
اسم
أَسَـٰطِيرُ
افسانے ہیں
asāṭīru
اسم
ٱلْأَوَّلِينَ
اگلوں کے
l-awalīna
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Kallā bal rāna ʿalā qulūbihim mā kānū yaksibūn
ہرگز نہیں، بلکہ ان کے کرتوتوں نے ان کے دلوں پر زنگ چڑھا دیا ہے۔
83:14
حرف
كَلَّا ۖ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
بَلْ ۜ
بلکہ
bal
فعل
رَانَ
زنگ چڑھا دیا
rāna
حرف
عَلَىٰ
اوپر
ʿalā
اسم
قُلُوبِهِم
ان کے دلوں کے
qulūbihim
حرف
مَّا
اس کی وجہ سے جو
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَكْسِبُونَ
کماتے رہے
yaksibūna
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Kallā innahum ʿan rabbihim yawma'idhin la-maḥjūbūn
بےشک یہ لوگ اس دن اپنے پروردگار کے دیدار سے محروم رہیں گے۔
83:15
حرف
كَلَّآ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
إِنَّهُمْ
بیشک وہ سب
innahum
حرف
عَن
اپنے
ʿan
اسم
رَّبِّهِمْ
رب سے
rabbihim
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
صفت
لَّمَحْجُوبُونَ
یقیناً روک دیئے جانیوالے ہیں
lamaḥjūbūna
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Thumma innahum la-ṣālū l-jaḥīm
پھر وہ دوزخ میں جا گریں گے۔
83:16
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
حرف
إِنَّهُمْ
بیشک وہ
innahum
فعل
لَصَالُوا۟
یقیناً داخل ہونیوالے ہیں
laṣālū
اسم
ٱلْجَحِيمِ
دوزخ میں
l-jaḥīmi
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Thumma yuqālu hādhā lladhī kuntum bihi tukadhdhibūn
پھر ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی چیز ہے جسے تم جھٹلاتے تھے۔
83:17
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
يُقَالُ
کہا جائے گا
yuqālu
اسم اشارہ
هَـٰذَا
یہ ہے
hādhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
وہ جو
alladhī
فعل
كُنتُم
تم تھے
kuntum
حرف
بِهِۦ
اسے
bihi
فعل
تُكَذِّبُونَ
تم جھٹلاتے تھے
tukadhibūna
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Kallā inna kitāba l-abrāri lafī ʿilliyyīn
سچ تو یہ ہے کہ نیکو کاروں کا نامہ اعمال علیین میں ہے۔
83:18
حرف
كَلَّآ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
كِتَـٰبَ
نامہ اعمال
kitāba
اسم
ٱلْأَبْرَارِ
نیک لوگوں کا
l-abrāri
حرف
لَفِى
یقیناً ہے میں
lafī
اسم علم
عِلِّيِّينَ
علیین
ʿilliyyīna
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Wa-mā adrāka mā ʿilliyyūn
اور تجھے کیا معلوم کہ علیین کیا ہے؟
83:19
حرف
وَمَآ
اور کیا
wamā
فعل
أَدْرَىٰكَ
آپ کو معلوم کرائے
adrāka
حرف
مَا
کیا ہے
اسم علم
عِلِّيُّونَ
علیین
ʿilliyyūna
كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Kitābun marqūm
یہ ایک لکھی ہوئی کتاب ہے۔
83:20
اسم
كِتَـٰبٌۭ
ایک کتاب
kitābun
صفت
مَّرْقُومٌۭ
لکھی ہوئی
marqūmun
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Yashhaduhu l-muqarrabūn
جس کی نگہبانی فرشتے (جو اللہ کے مقرب ہیں) کرتے ہیں۔
83:21
فعل
يَشْهَدُهُ
دیکھتے ہیں اسے
yashhaduhu
اسم
ٱلْمُقَرَّبُونَ
مقرب بندے
l-muqarabūna
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Inna l-abrāra lafī naʿīm
بےشک نیکوکار عیش و آرام میں ہوں گے۔
83:22
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱلْأَبْرَارَ
نیک لوگ
l-abrāra
حرف
لَفِى
یقیناً ہوں گے میں
lafī
اسم
نَعِيمٍ
آرام و نعمت
naʿīmin
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
ʿAlā l-arā'iki yanẓurūn
تختوں پر بیٹھے ہوئے نظارے کر رہے ہوں گے۔
83:23
حرف
عَلَى
اوپر
ʿalā
اسم
ٱلْأَرَآئِكِ
تختوں کے
l-arāiki
فعل
يَنظُرُونَ
وہ دیکھ رہے ہوں گے
yanẓurūna
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Taʿrifu fī wujūhihim naḍrata n-naʿīm
تو ان کے چہروں سے ہی ان کی خوشحالی پہچان لے گا۔
83:24
فعل
تَعْرِفُ
تم پہچان لو گے
taʿrifu
حرف
فِى
میں
اسم
وُجُوهِهِمْ
ان کے چہروں
wujūhihim
اسم
نَضْرَةَ
تازگی / رونق
naḍrata
اسم
ٱلنَّعِيمِ
راحت کی
l-naʿīmi
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Yusqawna min raḥīqin makhtūm
انہیں مہر لگی ہوئی خالص شراب پلائی جائے گی۔
83:25
فعل
يُسْقَوْنَ
وہ پلائے جائیں گے
yus'qawna
حرف
مِن
میں سے
min
اسم
رَّحِيقٍۢ
خالص مشروب
raḥīqin
صفت
مَّخْتُومٍ
جو سربمہر ہوگا
makhtūmin
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
Khitāmuhu miskun wa-fī dhālika fa-l-yatanāfasi l-mutanāfisūn
جس پر مشک کی مہر ہوگی۔ اور رغبت کرنے والوں کو چاہیے کہ اسی کی رغبت کریں۔
83:26
اسم
خِتَـٰمُهُۥ
اس کا اختتام
khitāmuhu
اسم
مِسْكٌۭ ۚ
مشک ہوگا
mis'kun
حرف
وَفِى
اور میں
wafī
اسم اشارہ
ذَٰلِكَ
اسی چیز کے
dhālika
فعل
فَلْيَتَنَافَسِ
پس چاہیے کہ رغبت کریں
falyatanāfasi
اسم
ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
رغبت کرنے والے
l-mutanāfisūna
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
Wa-mizājuhu min tasnīm
اور اس کی آمیزش تسنیم (کے پانی) سے ہوگی۔
83:27
اسم
وَمِزَاجُهُۥ
اور اس کی ملاوٹ
wamizājuhu
حرف
مِن
سے ہوگی
min
اسم علم
تَسْنِيمٍ
تسنیم
tasnīmin
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
ʿAynan yashrabu bihā l-muqarrabūn
یہ ایک چشمہ ہے جس میں سے اللہ کے مقرب بندے پیئیں گے۔
83:28
اسم
عَيْنًۭا
ایک چشمہ ہے
ʿaynan
فعل
يَشْرَبُ
جس سے پیئیں گے
yashrabu
حرف
بِهَا
اس کے ساتھ
bihā
اسم
ٱلْمُقَرَّبُونَ
مقرب بندے
l-muqarabūna
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Inna l-ladhīna ajramū kānū mina l-ladhīna āmanū yaḍḥakūn
بےشک جو گناہگار تھے، وہ (دنیا میں) ایمان والوں پر ہنسا کرتے تھے۔
83:29
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
أَجْرَمُوا۟
جرم کیا (کفر کیا)
ajramū
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
حرف
مِنَ
اوپر ان کے جو
mina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ایمان لائے
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
يَضْحَكُونَ
وہ ہنستے تھے
yaḍḥakūna
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Wa-idhā marrū bihim yataghāmazūn
اور جب ان کے پاس سے گزرتے تو اشارے کرتے تھے۔
83:30
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
مَرُّوا۟
وہ گزرتے تھے
marrū
حرف
بِهِمْ
ان کے پاس سے
bihim
فعل
يَتَغَامَزُونَ
وہ آپس میں آنکھ مارتے
yataghāmazūna
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
Wa-idhā nqalabū ilā ahlihimu nqalabū fakihīn
اور جب اپنے گھر والوں کی طرف لوٹتے تو خوشیاں مناتے ہوئے لوٹتے۔
83:31
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
ٱنقَلَبُوٓا۟
وہ واپس جاتے
inqalabū
حرف
إِلَىٰٓ
طرف
ilā
اسم
أَهْلِهِمُ
اپنے گھر والوں کی
ahlihimu
فعل
ٱنقَلَبُوا۟
تو لوٹتے
inqalabū
اسم
فَكِهِينَ
خوش ہوتے ہوئے
fakihīna
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Wa-idhā ra'awhum qālū inna hā'ulā'i la-ḍāllūn
اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے کہ بےشک یہ گمراہ لوگ ہیں۔
83:32
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
رَأَوْهُمْ
انہیں دیکھتے
ra-awhum
فعل
قَالُوٓا۟
تو کہتے
qālū
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم اشارہ
هَـٰٓؤُلَآءِ
یہ لوگ
hāulāi
اسم
لَضَآلُّونَ
یقیناً گمراہ ہیں
laḍāllūna
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
Wa-mā ursilū ʿalayhim ḥāfiẓīn
حالانکہ وہ ان پر کوئی پاسبان بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے۔
83:33
حرف
وَمَآ
اور نہیں
wamā
فعل
أُرْسِلُوا۟
وہ بھیجے گئے تھے
ur'silū
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
حَـٰفِظِينَ
نگہبان بنا کر
ḥāfiẓīna
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Fa-l-yawma l-ladhīna āmanū mina l-kuffāri yaḍḥakūn
تو آج کے دن ایمان والے کافروں پر ہنسیں گے۔
83:34
حرف
فَٱلْيَوْمَ
پس آج کے دن
fal-yawma
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
مِنَ
کافروں
mina
اسم
ٱلْكُفَّارِ
پر
l-kufāri
فعل
يَضْحَكُونَ
ہنسیں گے
yaḍḥakūna
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
ʿAlā l-arā'iki yanẓurūn
تختوں پر بیٹھے ہوئے نظارے کر رہے ہوں گے۔
83:35
حرف
عَلَى
اوپر
ʿalā
اسم
ٱلْأَرَآئِكِ
تختوں کے
l-arāiki
فعل
يَنظُرُونَ
وہ نظارہ کر رہے ہوں گے
yanẓurūna
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Hal thuwwiba l-kuffāru mā kānū yafʿalūn
کافروں کو ان کے کاموں کا بدلہ مل گیا نا؟
83:36
حرف
هَلْ
کیا
hal
فعل
ثُوِّبَ
بدلہ دیا گیا
thuwwiba
اسم
ٱلْكُفَّارُ
کافروں کو
l-kufāru
حرف
مَا
اس کا جو
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَفْعَلُونَ
وہ کرتے تھے
yafʿalūna

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ المطففین کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔

اے ہمارے پروردگار! ہمیں ناپ تول میں ڈنڈی مارنے اور لوگوں کے حقوق غصب کرنے سے محفوظ رکھ۔ ہمیں اپنے کاروبار اور روزمرہ معاملات میں کامل دیانتداری اختیار کرنے کی توفیق عطا فرما۔ ہمارے اعمال نامے کو “علیین” (نیک لوگوں کے رجسٹر) میں درج فرما اور ہمیں “سجین” کے خسارے سے بچا۔ ہمیں ان لوگوں میں شامل فرما جو جنت کی نعمتوں سے لطف اندوز ہوں گے اور جن کے چہروں پر خوشی کی رونق ہوگی۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ المطففین کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ المطففین کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ المطففین کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ المطففین کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ المطففین کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ المطففین کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ المطففین کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ المطففین کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ المطففین کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ المطففین کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Infitar Written On ItSure Infitar Wort für Wort Deutsch | Übersetzung & Grammatik
Image showing Quran and Surah Mutaffifin Written On ItSourate Mutaffifin Mot à Mot Français | Traduction, Grammaire & Phonétique

Share this article