يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
Yā ayyuhā l-muzammil
ऐ ओढ़-लपेटकर लेटनेवाले!
73:1
अव्यय
يَـٰٓأَيُّهَا
ऐ तुम
yāayyuhā
संज्ञा
ٱلْمُزَّمِّلُ
ओढ़ने वाले
l-muzamilu
قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًۭا
Qumi l-layla illā qalīlā
रात को (नमाज़ में) खड़े रहा करो, मगर थोड़ी रात,
73:2
क्रिया
قُمِ
खड़े हो जाओ
qumi
संज्ञा
ٱلَّيْلَ
रात में
al-layla
संज्ञा
قَلِيلًۭا
थोड़े के
qalīlan
نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
Niṣfahū awi nquṣ min'hu qalīlā
आधी रात, या उससे कुछ कम कर लो,
73:3
संज्ञा
نِّصْفَهُۥٓ
आधा हिस्सा
niṣ'fahu
क्रिया
ٱنقُصْ
कम कर दो
unquṣ
अव्यय
مِنْهُ
उसमें से
min'hu
संज्ञा
قَلِيلًا
थोड़ा
qalīlan
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
Aw zid ʿalayhi wa rattili l-qur'āna tartīlā
या उससे कुछ बढ़ा दो, और क़ुरआन को ठहर-ठहरकर साफ़-साफ़ पढ़ो।
73:4
अव्यय
عَلَيْهِ
उस पर
ʿalayhi
क्रिया
وَرَتِّلِ
और तरतील से पढ़ो
warattili
विशेष संज्ञा
ٱلْقُرْءَانَ
क़ुरआन को
l-qur'āna
संज्ञा
تَرْتِيلًا
अच्छी तरह पढ़ना
tartīlan
إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًۭا ثَقِيلًا
Innā sanul'qī ʿalayka qawlan thaqīlā
हम तुमपर एक भारी वाणी डालनेवाले हैं।
73:5
क्रिया
سَنُلْقِى
जल्द डालेंगे
sanul'qī
अव्यय
عَلَيْكَ
आप पर
ʿalayka
संज्ञा
قَوْلًۭا
एक बात
qawlan
संज्ञा
ثَقِيلًا
भारी
thaqīlan
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
Inna nāshi-ata l-layli hiya ashaddu waṭan wa aqwamu qīlā
बेशक रात का उठना दिल और ज़बान की मुवाफ़क़त के लिए बहुत ज़्यादा मुअस्सिर है और बात को बहुत दुरुस्त रखनेवाला है।
73:6
संज्ञा
نَاشِئَةَ
रात का उठना
nāshi-ata
संज्ञा
ٱلَّيْلِ
रात में
al-layli
संज्ञा
أَشَدُّ
ज़्यादा सख़्त/असरदार
ashaddu
संज्ञा
وَطْـًۭٔا
कुचलने/दबाने में
waṭan
संज्ञा
وَأَقْوَمُ
और अधिक सीधा
wa-aqwamu
संज्ञा
قِيلًا
कहने में
qīlan
إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًۭا طَوِيلًۭا
Inna laka fī n-nahāri sabḥan ṭawīlā
बेशक दिन में तुम्हारे लिए बहुत मसरूफ़ियत रहती है।
73:7
अव्यय
لَكَ
तुम्हारे लिए
laka
संज्ञा
ٱلنَّهَارِ
दिन
l-nahāri
संज्ञा
سَبْحًۭا
काम-काज
sabḥan
संज्ञा
طَوِيلًۭا
लंबा
ṭawīlan
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًۭا
Wadhkuri is'ma rabbika wa tabattal ilayhi tabtīlā
और अपने रब के नाम का ज़िक्र किया करो और सबसे कटकर उसी का होकर रहो।
73:8
क्रिया
وَٱذْكُرِ
और याद करो
wa-udh'kuri
संज्ञा
رَبِّكَ
अपने रब का
rabbika
क्रिया
وَتَبَتَّلْ
और कट कर रहिये
watabattal
अव्यय
إِلَيْهِ
उसकी ओर
ilayhi
संज्ञा
تَبْتِيلًۭا
पूरी तरह समर्पित होकर
tabtīlan
رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًۭا
Rabbu l-mashriqi wal-maghribi lā ilāha illā huwa fattakhidh'hu wakīlā
पूरब और पश्चिम का रब! उसके सिवा कोई इष्ट-पूज्य नहीं। अतः उसी को अपना कार्य-साधक बना लो।
73:9
संज्ञा
رَّبُّ
रब (मालिक)
rabbu
संज्ञा
ٱلْمَشْرِقِ
पूरब का
l-mashriqi
संज्ञा
وَٱلْمَغْرِبِ
और पश्चिम का
wal-maghribi
संज्ञा
إِلَـٰهَ
कोई माबूद
ilāha
क्रिया
فَٱتَّخِذْهُ
सो उसे बना लें
fa-ittakhidh'hu
संज्ञा
وَكِيلًۭا
कार्य-साधक (वकील)
wakīlan
وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًۭا جَمِيلًۭا
Waṣbir ʿalā mā yaqūlūna wahjur'hum hajran jamīlā
और जो कुछ वे कहते हैं उसपर धैर्य से काम लो और भली रीति से उनसे अलग हो जाओ।
73:10
क्रिया
وَٱصْبِرْ
और सब्र कीजिये
wa-iṣ'bir
क्रिया
يَقُولُونَ
वे कहते हैं
yaqūlūna
क्रिया
وَٱهْجُرْهُمْ
और उनसे अलग हो जाएं
wa-uh'jur'hum
संज्ञा
هَجْرًۭا
अलग होना
hajran
संज्ञा
جَمِيلًۭا
खूबसूरती के साथ
jamīlan
وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Wa dharnī wal-mukadhdhibīna ulī n-naʿmati wa mahhil'hum qalīlā
और मुझपर और झुठलानेवाले सुख-सुविधा-संपन्न लोगों पर छोड़ दो और उन्हें थोड़ी मोहलत दे दो।
73:11
क्रिया
وَذَرْنِى
और मुझे छोड़ दें
wadharnī
संज्ञा
وَٱلْمُكَذِّبِينَ
और झुठलाने वालों को
wal-mukadhibīna
संज्ञा
أُو۟لِى
मालिक/रखने वाले
ulī
संज्ञा
ٱلنَّعْمَةِ
सुख-सुविधा के
l-naʿmati
क्रिया
وَمَهِّلْهُمْ
और उन्हें मोहलत दें
wamahhil'hum
संज्ञा
قَلِيلًا
थोड़ी सी
qalīlan
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا
Inna ladaynā ankālan wa jaḥīmā
बेशक हमारे पास भारी बेड़ियाँ हैं और भड़कती हुई आग है,
73:12
संज्ञा
لَدَيْنَآ
हमारे पास
ladaynā
संज्ञा
أَنكَالًۭا
बेड़ियाँ
ankālan
संज्ञा
وَجَحِيمًۭا
और दहकती आग
wajaḥīman
وَطَعَامًۭا ذَا غُصَّةٍۢ وَعَذَابًا أَلِيمًۭا
Wa ṭaʿāman dhā ghuṣṣatin wa ʿadhāban alīmā
और गले में फँसनेवाला भोजन और दुखद यातना।
73:13
संज्ञा
وَطَعَامًۭا
और खाना
waṭaʿāman
संज्ञा
غُصَّةٍۢ
गले में अटकने वाला
ghuṣṣatin
संज्ञा
وَعَذَابًا
और अज़ाब
waʿadhāban
संज्ञा
أَلِيمًۭا
दर्दनाक
alīman
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًۭا مَّهِيلًا
Yawma tarjufu l-arḍu wal-jibālu wa kānati l-jibālu kathīban mahīlā
जिस दिन धरती और पहाड़ काँप उठेंगे और पहाड़ रेत के ढहते हुए ढेर होकर रह जाएँगे।
73:14
क्रिया
تَرْجُفُ
काँप उठेगी
tarjufu
संज्ञा
ٱلْأَرْضُ
धरती
l-arḍu
संज्ञा
وَٱلْجِبَالُ
और पहाड़
wal-jibālu
क्रिया
وَكَانَتِ
और हो जाएंगे
wakānati
संज्ञा
ٱلْجِبَالُ
पहाड़
l-jibālu
संज्ञा
كَثِيبًۭا
रेत का ढेर
kathīban
संज्ञा
مَّهِيلًا
बिखरता हुआ
mahīlan
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًۭا شَـٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًۭا
Innā arsalnā ilaykum rasūlan shāhidan ʿalaykum kamā arsalnā ilā firʿawna rasūlā
निश्चय ही हमने तुम्हारी ओर एक रसूल भेजा है जो तुमपर गवाह है, जैसे हमने फ़िरऔन की ओर एक रसूल भेजा था।
73:15
अव्यय
إِنَّآ
बेशक हमने
innā
क्रिया
أَرْسَلْنَآ
भेजा है
arsalnā
अव्यय
إِلَيْكُمْ
तुम्हारी तरफ
ilaykum
संज्ञा
رَسُولًۭا
एक रसूल
rasūlan
संज्ञा
شَـٰهِدًا
गवाह
shāhidan
अव्यय
عَلَيْكُمْ
तुम पर
ʿalaykum
क्रिया
أَرْسَلْنَآ
हमने भेजा था
arsalnā
विशेष संज्ञा
فِرْعَوْنَ
फ़िरऔन
fir'ʿawna
संज्ञा
رَسُولًۭا
एक रसूल
rasūlan
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا
Faʿaṣā firʿawnu r-rasūla fa-akhadhnāhu akhdhan wabīlā
किन्तु फ़िरऔन ने उस रसूल की अवज्ञा की, तो हमने उसे बड़ी सख़्ती से पकड़ लिया।
73:16
क्रिया
فَعَصَىٰ
तो नाफरमानी की
faʿaṣā
विशेष संज्ञा
فِرْعَوْنُ
फ़िरऔन ने
fir'ʿawnu
संज्ञा
ٱلرَّسُولَ
रसूल की
l-rasūla
क्रिया
فَأَخَذْنَـٰهُ
तो हमने उसे पकड़ा
fa-akhadhnāhu
संज्ञा
أَخْذًۭا
पकड़ना
akhdhan
संज्ञा
وَبِيلًۭا
सख़्त/तबाह करने वाला
wabīlan
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
Fakayfa tattaqūna in kafartum yawman yajʿalu l-wil'dāna shībā
फिर यदि तुम इनकार करो, तो उस दिन से कैसे बचोगे जो बच्चों को बूढ़ा कर देगा?
73:17
अव्यय
فَكَيْفَ
तो कैसे
fakayfa
क्रिया
تَتَّقُونَ
तुम बचोगे
tattaqūna
क्रिया
كَفَرْتُمْ
तुमने कुफ्र किया
kafartum
संज्ञा
يَوْمًۭا
उस दिन (से)
yawman
क्रिया
يَجْعَلُ
बना देगा
yajʿalu
संज्ञा
ٱلْوِلْدَٰنَ
बच्चों को
l-wil'dāna
संज्ञा
شِيبًا
सफेद बालों वाला (बूढ़ा)
shīban
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
As-samā'u munfaṭirun bihī kāna waʿduhu mafʿūlā
जिस (की कठोरता) से आकाश फट जाएगा। अल्लाह का वादा पूरा होकर रहना है।
73:18
संज्ञा
ٱلسَّمَآءُ
आसमान
al-samāu
संज्ञा
مُنفَطِرٌۢ
फट जाने वाला
munfaṭirun
अव्यय
بِهِۦ ۚ
उस (दिन) के कारण
bihi
संज्ञा
وَعْدُهُۥ
उसका वादा
waʿduhu
संज्ञा
مَفْعُولًا
पूरा होने वाला
mafʿūlan
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Inna hādhihī tadhkiratun faman shāʾa ittakhadha ilā rabbihī sabīlā
निश्चय ही यह एक नसीहत है। अतः जो चाहे अपने रब की ओर जाने का मार्ग अपना ले।
73:19
सर्वनाम
هَـٰذِهِۦ
यह
hādhihi
संज्ञा
تَذْكِرَةٌۭ ۖ
एक नसीहत
tadhkiratun
क्रिया
ٱتَّخَذَ
वह अपना ले
ittakhadha
संज्ञा
رَبِّهِۦ
अपने रब
rabbihi
संज्ञा
سَبِيلًا
एक रास्ता
sabīlan
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًۭا وَأَعْظَمَ أَجْرًۭا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ
Inna rabbaka yaʿlamu annaka taqūmu adnā min thuluthayi l-layli wa niṣfahū wa thuluthahū wa ṭāifatun mina alladhīna maʿaka wal-lahu yuqaddiru l-layla wan-nahāra ʿalima an lan tuḥ'ṣūhu fatāba ʿalaykum faqra'ū mā tayassara mina l-qur'āni ʿalima an sayakūnu minkum marḍā wa ākharūna yaḍribūna fī l-arḍi yabtaghūna min faḍli Allāhi wa ākharūna yuqātilūna fī sabīli Allāhi faqra'ū mā tayassara min'hu wa aqīmū ṣ-ṣalata wa ātū z-zakata wa aqriḍū Allāha qarḍan ḥasanan wa mā tuqaddimū li-anfusikum min khayrin tajidūhu ʿinda Allāhi huwa khayran wa aʿẓama ajran was'taghfirū Allāha inna Allāha ghafūrun raḥīm
बेशक आपका रब जानता है कि आप दो-तिहाई रात के करीब, या आधी रात, या उसके एक तिहाई हिस्से तक (नमाज़ में) खड़े रहते हैं, और आपके साथ वालों का एक गिरोह भी। और अल्लाह ही रात और दिन का माप मुक़र्रर करता है। उसे मालूम है कि तुम उसे पूरी तरह निभा न सकोगे, सो उसने तुम पर मेहरबानी की; अब तुम उतना क़ुरआन पढ़ लिया करो जो आसानी से हो सके। उसे मालूम है कि तुममें कुछ बीमार होंगे, कुछ दूसरे अल्लाह के फज़्ल (रिज़्क़) की तलाश में ज़मीन में सफर करेंगे, और कुछ दूसरे अल्लाह की राह में जंग करेंगे। सो इसमें से जो आसान हो उतना पढ़ लिया करो, और नमाज़ क़ायम करो और ज़कात दो और अल्लाह को अच्छा कर्ज़ दो। और जो भलाई तुम अपने लिए आगे भेजोगे, उसे अल्लाह के यहाँ बेहतर और अजर में बड़ा पाओगे। और अल्लाह से मग़फ़िरत (क्षमा) माँगो; बेशक अल्लाह बेहद बख्शने वाला, निहायत रहम करने वाला है।
73:20
संज्ञा
رَبَّكَ
आपका रब
rabbaka
क्रिया
يَعْلَمُ
जानता है
yaʿlamu
क्रिया
تَقُومُ
खड़े होते हैं
taqūmu
संज्ञा
أَدْنَىٰ
करीब/कम
adnā
संज्ञा
ثُلُثَىِ
दो तिहाई
thuluthayi
संज्ञा
ٱلَّيْلِ
रात का
al-layli
संज्ञा
وَنِصْفَهُۥ
और इसका आधा
waniṣ'fahu
संज्ञा
وَثُلُثَهُۥ
और इसका तिहाई
wathuluthahu
संज्ञा
وَطَآئِفَةٌۭ
और एक गिरोह
waṭāifatun
अव्यय
مِّنَ
उनमें से जो
mina
सर्वनाम
ٱلَّذِينَ
जो लोग
alladhīna
संज्ञा
مَعَكَ ۚ
आपके साथ हैं
maʿaka
विशेष संज्ञा
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
wal-lahu
क्रिया
يُقَدِّرُ
तय करता है
yuqaddiru
संज्ञा
ٱلَّيْلَ
रात
al-layla
संज्ञा
وَٱلنَّهَارَ ۚ
और दिन को
wal-nahāra
क्रिया
عَلِمَ
उसे मालूम है
ʿalima
क्रिया
تُحْصُوهُ
तुम उसे निभा सकोगे
tuḥ'ṣūhu
क्रिया
فَتَابَ
सो उसने माफ किया
fatāba
अव्यय
عَلَيْكُمْ ۖ
तुम पर
ʿalaykum
क्रिया
فَٱقْرَءُوا۟
सो पढ़ो
fa-iq'raū
क्रिया
تَيَسَّرَ
आसान हो
tayassara
विशेष संज्ञा
ٱلْقُرْءَانِ ۚ
क़ुरआन
l-qur'āni
क्रिया
عَلِمَ
उसे मालूम है
ʿalima
क्रिया
سَيَكُونُ
जल्द होंगे
sayakūnu
अव्यय
مِنكُم
तुममें से
minkum
संज्ञा
مَّرْضَىٰ ۙ
बीमार
marḍā
संज्ञा
وَءَاخَرُونَ
और दूसरे
waākharūna
क्रिया
يَضْرِبُونَ
सफर करेंगे
yaḍribūna
संज्ञा
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन
l-arḍi
क्रिया
يَبْتَغُونَ
तलाश करते हुए
yabtaghūna
संज्ञा
فَضْلِ
फज़्ल (रिज़्क़)
faḍli
विशेष संज्ञा
ٱللَّهِ ۙ
अल्लाह का
l-lahi
संज्ञा
وَءَاخَرُونَ
और दूसरे
waākharūna
क्रिया
يُقَـٰتِلُونَ
जंग करेंगे
yuqātilūna
संज्ञा
سَبِيلِ
रास्ता
sabīli
विशेष संज्ञा
ٱللَّهِ ۖ
अल्लाह का
l-lahi
क्रिया
فَٱقْرَءُوا۟
सो पढ़ो
fa-iq'raū
क्रिया
تَيَسَّرَ
आसान हो
tayassara
अव्यय
مِنْهُ ۚ
इसमें से
min'hu
क्रिया
وَأَقِيمُوا۟
और कायम करो
wa-aqīmū
संज्ञा
ٱلصَّلَوٰةَ
नमाज़
l-ṣalata
क्रिया
وَءَاتُوا۟
और अदा करो
waātū
संज्ञा
ٱلزَّكَوٰةَ
ज़कात
l-zakata
क्रिया
وَأَقْرِضُوا۟
और कर्ज़ दो
wa-aqriḍū
विशेष संज्ञा
ٱللَّهَ
अल्लाह को
l-laha
संज्ञा
حَسَنًۭا ۚ
अच्छा
ḥasanan
क्रिया
تُقَدِّمُوا۟
तुम आगे भेजोगे
tuqaddimū
संज्ञा
لِأَنفُسِكُم
अपने नफ्सों के लिए
li-anfusikum
क्रिया
تَجِدُوهُ
तुम उसे पाओगे
tajidūhu
विशेष संज्ञा
ٱللَّهِ
अल्लाह के
l-lahi
संज्ञा
خَيْرًۭا
बेहतर
khayran
संज्ञा
وَأَعْظَمَ
और बड़ा
wa-aʿẓama
संज्ञा
أَجْرًۭا ۚ
अजर/इनाम में
ajran
क्रिया
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
और माफी मांगो
wa-is'taghfirū
विशेष संज्ञा
ٱللَّهَ ۖ
अल्लाह से
l-laha
विशेष संज्ञा
ٱللَّهَ
अल्लाह
l-laha
संज्ञा
غَفُورٌۭ
बड़ा बख्शने वाला
ghafūrun
संज्ञा
رَّحِيمٌۢ
निहायत रहम वाला
raḥīmun