📖 Read in other languages
🇬🇧 English (English)
🇮🇳 हिंदी (Hindi)
🇵🇰 اردو (Urdu)
🇫🇷 Français (French)
🇪🇸 Español (Spanish)
🇩🇪 Deutsch (German)

اسم
فعل
حرف
4:101
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُوا۟ لَكُمْ عَدُوًّۭا مُّبِينًۭا
wa-idhā ḍarabtum fī l-arḍi falaysa ʿalaykum junāḥun an taqṣurū mina l-ṣalati in khif'tum an yaftinakumu alladhīna kafarū inna l-kāfirīna kānū lakum ʿaduwwan mubīnan
اور جب تم زمین میں سفر کرو تو تم پر کوئی گناہ نہیں کہ نماز میں قصر کرو (یعنی اسے کم کر دو)، اگر تمہیں ڈر ہو کہ کافر تمہیں ستائیں گے۔ بے شک کافر تمہارے کھلے دشمن ہیں۔
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
ضَرَبْتُمْ
تم سفر کرو
ḍarabtum
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
فعل
فَلَيْسَ
تو نہیں ہے
falaysa
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
اسم
جُنَاحٌ
کوئی گناہ
junāḥun
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَقْصُرُوا۟
تم قصر (کم) کرو
taqṣurū
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلصَّلَوٰةِ
نماز
l-ṣalati
حرف
إِنْ
اگر
in
فعل
خِفْتُمْ
تمہیں ڈر ہو
khif'tum
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَفْتِنَكُمُ
تمہیں ستائیں گے
yaftinakumu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
كَفَرُوٓا۟ ۚ
کافر ہوئے
kafarū
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافر
l-kāfirīna
فعل
كَانُوا۟
ہیں
kānū
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
عَدُوًّۭا
دشمن
ʿaduwwan
اسم
مُّبِينًۭا
کھلے
mubīnan
4:102
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌۭ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا۟ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلْيَكُونُوا۟ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا۟ فَلْيُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا۟ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةًۭ وَٰحِدَةًۭ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًۭى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا۟ أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا۟ حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا
wa-idhā kunta fīhim fa-aqamta lahumu l-ṣalata faltaqum ṭāifatun min'hum maʿaka walyakhudhū asliḥatahum fa-idhā sajadū falyakūnū min warāikum waltati ṭāifatun ukh'rā lam yuṣallū falyuṣallū maʿaka walyakhudhū ḥidh'rahum wa-asliḥatahum wadda alladhīna kafarū law taghfulūna ʿan asliḥatikum wa-amtiʿatikum fayamīlūna ʿalaykum maylatan wāḥidatan walā junāḥa ʿalaykum in kāna bikum adhan min maṭarin aw kuntum marḍā an taḍaʿū asliḥatakum wakhudhū ḥidh'rakum inna l-laha aʿadda lil'kāfirīna ʿadhāban muhīnan
اور جب آپ ان میں موجود ہوں اور انہیں نماز پڑھانے لگیں تو چاہیے کہ ان میں سے ایک جماعت آپ کے ساتھ کھڑی ہو اور اپنے ہتھیار لیے رہے، پھر جب وہ سجدہ کر لیں تو وہ تمہارے پیچھے ہو جائیں اور دوسری جماعت آئے جس نے نماز نہیں پڑھی، سو وہ آپ کے ساتھ نماز پڑھیں اور اپنا بچاؤ اور اپنے ہتھیار لیے رہیں۔ کافر چاہتے ہیں کہ کاش تم اپنے ہتھیاروں اور اپنے سامان سے غافل ہو جاؤ تو وہ تم پر یکبارگی حملہ کر دیں۔ اور تم پر کوئی گناہ نہیں اگر تمہیں بارش سے تکلیف ہو یا تم بیمار ہو کہ اپنے ہتھیار رکھ دو، اور اپنا بچاؤ ساتھ رکھو۔ بے شک اللہ نے کافروں کے لیے ذلیل کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے۔
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
كُنتَ
آپ ہوں
kunta
حرف
فِيهِمْ
ان میں
fīhim
فعل
فَأَقَمْتَ
تو آپ قائم کریں
fa-aqamta
حرف
لَهُمُ
ان کے لیے
lahumu
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
فَلْتَقُمْ
پس چاہیے کہ کھڑی ہو
faltaqum
اسم
طَآئِفَةٌۭ
ایک جماعت
ṭāifatun
حرف
مِّنْهُم
ان میں سے
min'hum
حرف
مَّعَكَ
آپ کے ساتھ
maʿaka
فعل
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
اور وہ لیے رہیں
walyakhudhū
اسم
أَسْلِحَتَهُمْ
اپنے ہتھیار
asliḥatahum
حرف
فَإِذَا
پھر جب
fa-idhā
فعل
سَجَدُوا۟
وہ سجدہ کر چکیں
sajadū
فعل
فَلْيَكُونُوا۟
تو وہ ہو جائیں
falyakūnū
حرف
مِن
سے
min
اسم
وَرَآئِكُمْ
تمہارے پیچھے
warāikum
فعل
وَلْتَأْتِ
اور چاہیے کہ آئے
waltati
اسم
طَآئِفَةٌ
ایک جماعت
ṭāifatun
اسم
أُخْرَىٰ
دوسری
ukh'rā
حرف
لَمْ
نہیں
lam
فعل
يُصَلُّوا۟
انہوں نے نماز پڑھی
yuṣallū
فعل
فَلْيُصَلُّوا۟
تو چاہیے کہ وہ نماز پڑھیں
falyuṣallū
حرف
مَعَكَ
آپ کے ساتھ
maʿaka
فعل
وَلْيَأْخُذُوا۟
اور وہ تھامے رہیں
walyakhudhū
اسم
حِذْرَهُمْ
اپنا بچاؤ
ḥidh'rahum
اسم
وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ
اور اپنے ہتھیار
wa-asliḥatahum
فعل
وَدَّ
چاہا
wadda
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جن لوگوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
لَوْ
کاش کہ
law
فعل
تَغْفُلُونَ
تم غافل ہو جاؤ
taghfulūna
حرف
عَنْ
سے
ʿan
اسم
أَسْلِحَتِكُمْ
اپنے ہتھیاروں
asliḥatikum
اسم
وَأَمْتِعَتِكُمْ
اور اپنے سامان
wa-amtiʿatikum
فعل
فَيَمِيلُونَ
تو وہ ٹوٹ پڑیں
fayamīlūna
حرف
عَلَيْكُم
تم پر
ʿalaykum
اسم
مَّيْلَةًۭ
حملہ کرنا
maylatan
اسم
وَٰحِدَةًۭ ۚ
یکبارگی
wāḥidatan
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
اسم
جُنَاحَ
کوئی گناہ
junāḥa
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كَانَ
ہو
kāna
حرف
بِكُمْ
تمہیں
bikum
اسم
أَذًۭى
کوئی تکلیف
adhan
حرف
مِّن
سے
min
اسم
مَّطَرٍ
بارش
maṭarin
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
كُنتُم
تم ہو
kuntum
اسم
مَّرْضَىٰٓ
بیمار
marḍā
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَضَعُوٓا۟
تم رکھ دو
taḍaʿū
اسم
أَسْلِحَتَكُمْ ۖ
اپنے ہتھیار
asliḥatakum
فعل
وَخُذُوا۟
اور لے لو (ساتھ رکھو)
wakhudhū
اسم
حِذْرَكُمْ ۗ
اپنا بچاؤ
ḥidh'rakum
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
أَعَدَّ
تیار کر رکھا ہے
aʿadda
اسم
لِلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کے لیے
lil'kāfirīna
اسم
عَذَابًۭا
عذاب
ʿadhāban
اسم
مُّهِينًۭا
ذلیل کرنے والا
muhīnan
4:103
فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِيَـٰمًۭا وَقُعُودًۭا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَـٰبًۭا مَّوْقُوتًۭا
fa-idhā qaḍaytumu l-ṣalata fa-udh'kurū l-laha qiyāman waquʿūdan waʿalā junūbikum fa-idhā iṭ'manantum fa-aqīmū l-ṣalata inna l-ṣalata kānat ʿalā l-mu'minīna kitāban mawqūtan
پھر جب تم نماز پوری کر چکو تو اللہ کو یاد کرو کھڑے اور بیٹھے اور اپنے پہلوؤں پر (لیٹے)، پھر جب تم مطمئن ہو جاؤ تو نماز قائم کرو۔ بے شک نماز مومنوں پر مقررہ وقتوں میں فرض ہے۔
حرف
فَإِذَا
پھر جب
fa-idhā
فعل
قَضَيْتُمُ
تم ادا کر چکو
qaḍaytumu
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
فَٱذْكُرُوا۟
تو یاد کرو
fa-udh'kurū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
قِيَـٰمًۭا
کھڑے
qiyāman
اسم
وَقُعُودًۭا
اور بیٹھے
waquʿūdan
حرف
وَعَلَىٰ
اور اوپر
waʿalā
اسم
جُنُوبِكُمْ ۚ
اپنے پہلوؤں کے
junūbikum
حرف
فَإِذَا
پھر جب
fa-idhā
فعل
ٱطْمَأْنَنتُمْ
تم مطمئن ہو جاؤ
iṭ'manantum
فعل
فَأَقِيمُوا۟
تو قائم کرو
fa-aqīmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ ۚ
نماز
l-ṣalata
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
كَانَتْ
ہے
kānat
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں
l-mu'minīna
اسم
كِتَـٰبًۭا
فرض (لکھا ہوا)
kitāban
اسم
مَّوْقُوتًۭا
وقت مقررہ پر
mawqūtan
4:104
وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
walā tahinū fī ib'tighāi l-qawmi in takūnū talamūna fa-innahum yalamūna kamā talamūna watarjūna mina l-lahi mā lā yarjūna wakāna l-lahu ʿalīman ḥakīman
اور ان لوگوں (کافروں) کا پیچھا کرنے میں ہمت نہ ہارو، اگر تمہیں تکلیف پہنچتی ہے تو انہیں بھی تکلیف پہنچتی ہے جیسے تمہیں پہنچتی ہے، اور تم اللہ سے وہ امید رکھتے ہو جو وہ نہیں رکھتے۔ اور اللہ سب کچھ جاننے والا، حکمت والا ہے۔
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَهِنُوا۟
تم سستی کرو (ہمت ہارو)
tahinū
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱبْتِغَآءِ
پیچھا کرنے
ib'tighāi
اسم
ٱلْقَوْمِ ۖ
ان لوگوں کا
l-qawmi
حرف
إِن
اگر
in
فعل
تَكُونُوا۟
تم ہو
takūnū
فعل
تَأْلَمُونَ
تکلیف اٹھاتے
talamūna
حرف
فَإِنَّهُمْ
تو بے شک وہ بھی
fa-innahum
فعل
يَأْلَمُونَ
تکلیف اٹھاتے ہیں
yalamūna
حرف
كَمَا
جیسے کہ
kamā
فعل
تَأْلَمُونَ ۖ
تم تکلیف اٹھاتے ہو
talamūna
فعل
وَتَرْجُونَ
اور تم امید رکھتے ہو
watarjūna
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
حرف
مَا
اس کی جو
mā
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يَرْجُونَ ۗ
وہ امید رکھتے
yarjūna
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
عَلِيمًا
خوب جاننے والا
ʿalīman
اسم
حَكِيمًا
بڑی حکمت والا
ḥakīman
4:105
إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًۭا
innā anzalnā ilayka l-kitāba bil-ḥaqi litaḥkuma bayna l-nāsi bimā arāka l-lahu walā takun lil'khāinīna khaṣīman
بے شک ہم نے آپ کی طرف حق کے ساتھ کتاب نازل کی تاکہ آپ لوگوں کے درمیان اس (علم) کے مطابق فیصلہ کریں جو اللہ نے آپ کو دکھایا ہے، اور بددیانت لوگوں کی طرف سے جھگڑنے والے نہ بنیں۔
حرف
إِنَّآ
بے شک ہم نے
innā
فعل
أَنزَلْنَآ
نازل کی
anzalnā
حرف
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
ilayka
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
فعل
لِتَحْكُمَ
تاکہ آپ فیصلہ کریں
litaḥkuma
اسم
بَيْنَ
درمیان
bayna
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں کے
l-nāsi
حرف
بِمَآ
ساتھ اس کے جو
bimā
فعل
أَرَىٰكَ
دکھایا آپ کو
arāka
اسم
ٱللَّهُ ۚ
اللہ نے
l-lahu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَكُن
آپ بنیں
takun
اسم
لِّلْخَآئِنِينَ
دغا بازوں کے لیے
lil'khāinīna
اسم
خَصِيمًۭا
جھگڑنے والا (وکیل)
khaṣīman
4:106
وَٱسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
wa-is'taghfiri l-laha inna l-laha kāna ghafūran raḥīman
اور اللہ سے بخشش مانگو، بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔
فعل
وَٱسْتَغْفِرِ
اور بخشش مانگو
wa-is'taghfiri
اسم
ٱللَّهَ ۖ
اللہ سے
l-laha
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
كَانَ
ہے
kāna
اسم
غَفُورًۭا
بخشنے والا
ghafūran
اسم
رَّحِيمًۭا
مہربان
raḥīman
4:107
وَلَا تُجَـٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًۭا
walā tujādil ʿani alladhīna yakhtānūna anfusahum inna l-laha lā yuḥibbu man kāna khawwānan athīman
اور ان لوگوں کی طرف سے مت جھگڑو جو اپنی جانوں سے خیانت کرتے ہیں۔ بے شک اللہ اس شخص کو پسند نہیں کرتا جو خیانت کرنے والا، گنہگار ہو۔
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تُجَـٰدِلْ
آپ جھگڑیں
tujādil
حرف
عَنِ
طرف سے
ʿani
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان کے جو
alladhīna
فعل
يَخْتَانُونَ
خیانت کرتے ہیں
yakhtānūna
اسم
أَنفُسَهُمْ ۚ
اپنی جانوں سے
anfusahum
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يُحِبُّ
پسند کرتا
yuḥibbu
اسم ضمیر
مَن
اسے جو
man
فعل
كَانَ
ہو
kāna
اسم
خَوَّانًا
دغاباز
khawwānan
اسم
أَثِيمًۭا
گنہگار
athīman
4:108
يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
yastakhfūna mina l-nāsi walā yastakhfūna mina l-lahi wahuwa maʿahum idh yubayyitūna mā lā yarḍā mina l-qawli wakāna l-lahu bimā yaʿmalūna muḥīṭan
وہ لوگوں سے چھپاتے ہیں اور اللہ سے نہیں چھپاتے، حالانکہ وہ اس وقت بھی ان کے ساتھ ہوتا ہے جب وہ راتوں کو ایسی باتوں کے مشورے کرتے ہیں جو اللہ کو پسند نہیں، اور اللہ ان کے کاموں کا احاطہ کیے ہوئے ہے۔
فعل
يَسْتَخْفُونَ
وہ چھپاتے ہیں
yastakhfūna
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں
l-nāsi
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
يَسْتَخْفُونَ
وہ چھپاتے
yastakhfūna
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم ضمیر
وَهُوَ
حالانکہ وہ
wahuwa
حرف
مَعَهُمْ
ان کے ساتھ ہے
maʿahum
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
يُبَيِّتُونَ
وہ راتوں کو مشورہ کرتے ہیں
yubayyitūna
حرف
مَا
اس کا جو
mā
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يَرْضَىٰ
وہ پسند کرتا
yarḍā
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْقَوْلِ ۚ
بات
l-qawli
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
بِمَا
اس کا جو
bimā
فعل
يَعْمَلُونَ
وہ عمل کرتے ہیں
yaʿmalūna
اسم
مُحِيطًا
احاطہ کرنے والا
muḥīṭan
4:109
هَـٰٓأَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ جَـٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجَـٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًۭا
hāantum hāulāi jādaltum ʿanhum fī l-ḥayati l-dun'yā faman yujādilu l-laha ʿanhum yawma l-qiyāmati am man yakūnu ʿalayhim wakīlan
خبردار! یہ تم ہو کہ دنیا کی زندگی میں تو ان کی طرف سے جھگڑ لیے، پھر کون ہے جو قیامت کے دن ان کی طرف سے اللہ سے جھگڑے گا یا کون ان کا وکیل بنے گا؟
اسم ضمیر
هَـٰٓأَنتُمْ
ہاں تم
hāantum
اسم ضمیر
هَـٰٓؤُلَآءِ
وہی لوگ ہو
hāulāi
فعل
جَـٰدَلْتُمْ
تم نے جھگڑا کیا
jādaltum
حرف
عَنْهُمْ
ان کی طرف سے
ʿanhum
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی
l-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
حرف
فَمَن
پھر کون
faman
فعل
يُجَـٰدِلُ
جھگڑے گا
yujādilu
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
حرف
عَنْهُمْ
ان کی طرف سے
ʿanhum
اسم
يَوْمَ
دن
yawma
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ
قیامت کے
l-qiyāmati
حرف
أَم
یا
am
اسم ضمیر
مَّن
کون
man
فعل
يَكُونُ
ہو گا
yakūnu
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
وَكِيلًۭا
وکیل (کام بنانے والا)
wakīlan
4:110
وَمَن يَعْمَلْ سُوٓءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُۥ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
waman yaʿmal sūan aw yaẓlim nafsahu thumma yastaghfiri l-laha yajidi l-laha ghafūran raḥīman
اور جو شخص کوئی برا کام کرے یا اپنی جان پر ظلم کرے پھر اللہ سے بخشش مانگے تو وہ اللہ کو بخشنے والا مہربان پائے گا۔
حرف
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يَعْمَلْ
کرے گا
yaʿmal
اسم
سُوٓءًا
کوئی برائی
sūan
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
يَظْلِمْ
ظلم کرے
yaẓlim
اسم
نَفْسَهُۥ
اپنی جان پر
nafsahu
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
يَسْتَغْفِرِ
بخشش مانگے
yastaghfiri
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
فعل
يَجِدِ
وہ پائے گا
yajidi
اسم
ٱللَّهَ
اللہ کو
l-laha
اسم
غَفُورًۭا
بخشنے والا
ghafūran
اسم
رَّحِيمًۭا
مہربان
raḥīman
4:111
وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًۭا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا
waman yaksib ith'man fa-innamā yaksibuhu ʿalā nafsihi wakāna l-lahu ʿalīman ḥakīman
اور جو کوئی گناہ کماتا ہے تو وہ اس کا وبال اپنی ہی جان پر کماتا ہے۔ اور اللہ جاننے والا حکمت والا ہے۔
حرف
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يَكْسِبْ
کماتا ہے
yaksib
اسم
إِثْمًۭا
گناہ
ith'man
حرف
فَإِنَّمَا
تو سوائے اس کے نہیں
fa-innamā
فعل
يَكْسِبُهُۥ
وہ کماتا ہے اسے
yaksibuhu
حرف
عَلَىٰ
پر (خلاف)
ʿalā
اسم
نَفْسِهِۦ ۚ
اپنی جان کے
nafsihi
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
عَلِيمًا
جاننے والا
ʿalīman
اسم
حَكِيمًۭا
حکمت والا
ḥakīman
4:112
وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًۭا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًۭٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَـٰنًۭا وَإِثْمًۭا مُّبِينًۭا
waman yaksib khaṭīatan aw ith'man thumma yarmi bihi barīan faqadi iḥ'tamala buh'tānan wa-ith'man mubīnan
اور جو کوئی خطا یا گناہ کمائے پھر اس کا الزام کسی بے گناہ پر لگا دے تو یقیناً اس نے بہتان اور کھلے گناہ کا بوجھ اٹھایا۔
حرف
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يَكْسِبْ
کماتا ہے
yaksib
اسم
خَطِيٓـَٔةً
کوئی خطا
khaṭīatan
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
إِثْمًۭا
کوئی گناہ
ith'man
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
يَرْمِ
تہمت لگا دے
yarmi
حرف
بِهِۦ
اس کی
bihi
اسم
بَرِيٓـًۭٔا
کسی بے گناہ پر
barīan
حرف
فَقَدِ
تو تحقیق
faqadi
فعل
ٱحْتَمَلَ
اس نے بوجھ اٹھایا
iḥ'tamala
اسم
بُهْتَـٰنًۭا
بہتان کا
buh'tānan
اسم
وَإِثْمًۭا
اور گناہ کا
wa-ith'man
اسم
مُّبِينًۭا
کھلے
mubīnan
4:113
وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌۭ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍۢ ۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًۭا
walawlā faḍlu l-lahi ʿalayka waraḥmatuhu lahammat ṭāifatun min'hum an yuḍillūka wamā yuḍillūna illā anfusahum wamā yaḍurrūnaka min shayin wa-anzala l-lahu ʿalayka l-kitāba wal-ḥik'mata waʿallamaka mā lam takun taʿlamu wakāna faḍlu l-lahi ʿalayka ʿaẓīman
اور اگر آپ پر اللہ کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی تو ان میں سے ایک گروہ نے ارادہ کر لیا تھا کہ آپ کو گمراہ کر دیں، حالانکہ وہ اپنے سوا کسی کو گمراہ نہیں کرتے اور وہ آپ کا کچھ نہیں بگاڑ سکتے۔ اور اللہ نے آپ پر کتاب اور حکمت نازل کی اور آپ کو وہ کچھ سکھایا جو آپ نہیں جانتے تھے، اور آپ پر اللہ کا بہت بڑا فضل ہے۔
حرف
وَلَوْلَا
اور اگر نہ ہوتا
walawlā
اسم
فَضْلُ
فضل
faḍlu
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
حرف
عَلَيْكَ
آپ پر
ʿalayka
اسم
وَرَحْمَتُهُۥ
اور اس کی رحمت
waraḥmatuhu
فعل
لَهَمَّت
البتہ ارادہ کیا تھا
lahammat
اسم
طَّآئِفَةٌۭ
ایک گروہ نے
ṭāifatun
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُضِلُّوكَ
وہ آپ کو گمراہ کریں
yuḍillūka
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يُضِلُّونَ
وہ گمراہ کرتے
yuḍillūna
حرف
إِلَّآ
مگر
illā
اسم
أَنفُسَهُمْ ۖ
اپنی جانوں کو
anfusahum
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يَضُرُّونَكَ
وہ آپ کو نقصان پہنچا سکتے
yaḍurrūnaka
حرف
مِن
کچھ بھی
min
اسم
شَىْءٍۢ ۚ
چیز کا
shayin
فعل
وَأَنزَلَ
اور نازل کی
wa-anzala
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
عَلَيْكَ
آپ پر
ʿalayka
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
اسم
وَٱلْحِكْمَةَ
اور حکمت
wal-ḥik'mata
فعل
وَعَلَّمَكَ
اور آپ کو سکھایا
waʿallamaka
حرف
مَا
جو
mā
حرف
لَمْ
نہیں
lam
فعل
تَكُن
آپ تھے
takun
فعل
تَعْلَمُ ۚ
جانتے
taʿlamu
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
فَضْلُ
فضل
faḍlu
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
حرف
عَلَيْكَ
آپ پر
ʿalayka
اسم
عَظِيمًۭا
بہت بڑا
ʿaẓīman
4:114
۞ لَّا خَيْرَ فِى كَثِيرٍۢ مِّن نَّجْوَىٰهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَـٰحٍۭ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًۭا
lā khayra fī kathīrin min najwāhum illā man amara biṣadaqatin aw maʿrūfin aw iṣ'lāḥin bayna l-nāsi waman yafʿal dhālika ib'tighāa marḍāti l-lahi fasawfa nu'tīhi ajran ʿaẓīman
ان کے اکثر خفیہ مشوروں میں کوئی خیر نہیں ہوتی، سوائے اس کے جو صدقہ یا نیکی یا لوگوں کے درمیان صلح کا حکم دے۔ اور جو شخص اللہ کی خوشنودی حاصل کرنے کے لیے ایسا کرے گا تو ہم عنقریب اسے بہت بڑا اجر دیں گے۔
حرف
۞ لَّا
نہیں
lā
اسم
خَيْرَ
کوئی بھلائی
khayra
حرف
فِى
میں
fī
اسم
كَثِيرٍۢ
اکثر
kathīrin
حرف
مِّن
میں سے
min
اسم
نَّجْوَىٰهُمْ
ان کی سرگوشیوں (خفیہ مشوروں)
najwāhum
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم ضمیر
مَنْ
اس کے جو
man
فعل
أَمَرَ
حکم دے
amara
اسم
بِصَدَقَةٍ
صدقہ کا
biṣadaqatin
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
مَعْرُوفٍ
نیکی کا
maʿrūfin
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
إِصْلَـٰحٍۭ
اصلاح (صلح) کا
iṣ'lāḥin
اسم
بَيْنَ
درمیان
bayna
اسم
ٱلنَّاسِ ۚ
لوگوں کے
l-nāsi
حرف
وَمَن
اور جو
waman
فعل
يَفْعَلْ
کرے گا
yafʿal
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
ٱبْتِغَآءَ
چاہنے کے لیے
ib'tighāa
اسم
مَرْضَاتِ
رضا (خوشنودی)
marḍāti
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
فَسَوْفَ
تو عنقریب
fasawfa
فعل
نُؤْتِيهِ
ہم دیں گے اسے
nu'tīhi
اسم
أَجْرًا
اجر
ajran
اسم
عَظِيمًۭا
بہت بڑا
ʿaẓīman
4:115
وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِۦ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا
waman yushāqiqi l-rasūla min baʿdi mā tabayyana lahu l-hudā wayattabiʿ ghayra sabīli l-mu'minīna nuwallihi mā tawallā wanuṣ'lihi jahannama wasāat maṣīran
اور جو کوئی رسول کی مخالفت کرے، بعد اس کے کہ اس پر ہدایت واضح ہو چکی، اور مومنوں کے راستے کے سوا کسی اور راستے کی پیروی کرے، تو ہم اسے اسی طرف پھیر دیں گے جس طرف وہ پھر گیا، اور اسے جہنم میں داخل کریں گے، اور وہ بہت برا ٹھکانا ہے۔
حرف
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يُشَاقِقِ
مخالفت کرے
yushāqiqi
اسم
ٱلرَّسُولَ
رسول کی
l-rasūla
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
حرف
مَا
اس کے کہ
mā
فعل
تَبَيَّنَ
واضح ہو گئی
tabayyana
حرف
لَهُ
اس کے لیے
lahu
اسم
ٱلْهُدَىٰ
ہدایت
l-hudā
فعل
وَيَتَّبِعْ
اور وہ پیروی کرے
wayattabiʿ
اسم
غَيْرَ
سوا
ghayra
اسم
سَبِيلِ
راستے کے
sabīli
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں کے
l-mu'minīna
فعل
نُوَلِّهِۦ
ہم پھیر دیں گے اسے
nuwallihi
حرف
مَا
جدھر
mā
فعل
تَوَلَّىٰ
وہ پھرا
tawallā
فعل
وَنُصْلِهِۦ
اور ہم داخل کریں گے اسے
wanuṣ'lihi
اسم
جَهَنَّمَ ۖ
جہنم میں
jahannama
فعل
وَسَآءَتْ
اور وہ بری ہے
wasāat
اسم
مَصِيرًا
لوٹنے کی جگہ
maṣīran
4:116
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
inna l-laha lā yaghfiru an yush'raka bihi wayaghfiru mā dūna dhālika liman yashāu waman yush'rik bil-lahi faqad ḍalla ḍalālan baʿīdan
بے شک اللہ اسے نہیں بخشتا کہ اس کے ساتھ شریک ٹھہرایا جائے، اور اس کے علاوہ جسے چاہے بخش دیتا ہے۔ اور جو اللہ کے ساتھ شریک ٹھہراتا ہے وہ یقیناً بہت دور کی گمراہی میں جا پڑا۔
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يَغْفِرُ
بخشتا
yaghfiru
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُشْرَكَ
شریک ٹھہرایا جائے
yush'raka
حرف
بِهِۦ
اس کے ساتھ
bihi
فعل
وَيَغْفِرُ
اور وہ بخش دیتا ہے
wayaghfiru
حرف
مَا
جو
mā
اسم
دُونَ
سوا (علاوہ) ہے
dūna
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس کے
dhālika
حرف
لِمَن
جسے
liman
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
حرف
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يُشْرِكْ
شریک ٹھہراتا ہے
yush'rik
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ کے ساتھ
bil-lahi
حرف
فَقَدْ
تو تحقیق
faqad
فعل
ضَلَّ
وہ گمراہ ہوا
ḍalla
اسم
ضَلَـٰلًۢا
گمراہ ہونا
ḍalālan
اسم
بَعِيدًا
دور کا
baʿīdan
4:117
إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَـٰثًۭا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَـٰنًۭا مَّرِيدًۭا
in yadʿūna min dūnihi illā ināthan wa-in yadʿūna illā shayṭānan marīdan
وہ اللہ کو چھوڑ کر صرف عورتوں (دیویوں) کو پکارتے ہیں، اور وہ صرف سرکش شیطان کو پکارتے ہیں۔
حرف
إِن
نہیں
in
فعل
يَدْعُونَ
وہ پکارتے
yadʿūna
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُونِهِۦٓ
اس کے سوا
dūnihi
حرف
إِلَّآ
مگر
illā
اسم
إِنَـٰثًۭا
دیویوں (عورتوں) کو
ināthan
حرف
وَإِن
اور نہیں
wa-in
فعل
يَدْعُونَ
وہ پکارتے
yadʿūna
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
شَيْطَـٰنًۭا
شیطان کو
shayṭānan
اسم
مَّرِيدًۭا
سرکش
marīdan
4:118
لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًۭا مَّفْرُوضًۭا
laʿanahu l-lahu waqāla la-attakhidhanna min ʿibādika naṣīban mafrūḍan
جس پر اللہ نے لعنت کی ہے۔ اور اس (شیطان) نے کہا تھا کہ میں تیرے بندوں میں سے ایک مقرر حصہ ضرور لوں گا۔
فعل
لَّعَنَهُ
لعنت کی اس پر
laʿanahu
اسم
ٱللَّهُ ۘ
اللہ نے
l-lahu
فعل
وَقَالَ
اور اس نے کہا
waqāla
فعل
لَأَتَّخِذَنَّ
میں ضرور لوں گا
la-attakhidhanna
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
عِبَادِكَ
تیرے بندوں
ʿibādika
اسم
نَصِيبًۭا
ایک حصہ
naṣīban
اسم
مَّفْرُوضًۭا
مقرر
mafrūḍan
4:119
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَـٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيًّۭا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًۭا مُّبِينًۭا
wala-uḍillannahum wala-umanniyannahum walaāmurannahum falayubattikunna ādhāna l-anʿāmi walaāmurannahum falayughayyirunna khalqa l-lahi waman yattakhidhi l-shayṭāna waliyyan min dūni l-lahi faqad khasira khus'rānan mubīnan
اور میں انہیں ضرور گمراہ کروں گا اور انہیں آرزوئیں دلاؤں گا اور انہیں حکم دوں گا تو وہ چوپایوں کے کان چیریں گے، اور میں انہیں حکم دوں گا تو وہ اللہ کی تخلیق کو بدل دیں گے۔ اور جو شخص اللہ کو چھوڑ کر شیطان کو دوست بنائے گا وہ کھلے نقصان میں جا پڑا۔
فعل
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ
اور میں ضرور گمراہ کروں گا انہیں
wala-uḍillannahum
فعل
وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ
اور میں ضرور آرزوئیں دلاؤں گا انہیں
wala-umanniyannahum
فعل
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ
اور میں ضرور حکم دوں گا انہیں
walaāmurannahum
فعل
فَلَيُبَتِّكُنَّ
تو وہ ضرور چیریں گے
falayubattikunna
اسم
ءَاذَانَ
کان
ādhāna
اسم
ٱلْأَنْعَـٰمِ
چوپایوں کے
l-anʿāmi
فعل
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ
اور میں ضرور حکم دوں گا انہیں
walaāmurannahum
فعل
فَلَيُغَيِّرُنَّ
تو وہ ضرور بدل دیں گے
falayughayyirunna
اسم
خَلْقَ
تخلیق کو
khalqa
اسم
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کی
l-lahi
حرف
وَمَن
اور جو
waman
فعل
يَتَّخِذِ
بنائے گا
yattakhidhi
اسم
ٱلشَّيْطَـٰنَ
شیطان کو
l-shayṭāna
اسم
وَلِيًّۭا
دوست
waliyyan
حرف
مِّن
سے
min
اسم
دُونِ
سوا
dūni
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
فَقَدْ
تو تحقیق
faqad
فعل
خَسِرَ
اس نے نقصان اٹھایا
khasira
اسم
خُسْرَانًۭا
نقصان
khus'rānan
اسم
مُّبِينًۭا
کھلا
mubīnan
4:120
يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا
yaʿiduhum wayumannīhim wamā yaʿiduhumu l-shayṭānu illā ghurūran
وہ انہیں وعدے دیتا ہے اور انہیں آرزوئیں دلاتا ہے، اور شیطان انہیں فریب کے سوا کوئی وعدہ نہیں دیتا۔
فعل
يَعِدُهُمْ
وہ وعدہ کرتا ہے ان سے
yaʿiduhum
فعل
وَيُمَنِّيهِمْ ۖ
اور آرزوئیں دلاتا ہے انہیں
wayumannīhim
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
يَعِدُهُمُ
وعدہ کرتا ان سے
yaʿiduhumu
اسم
ٱلشَّيْطَـٰنُ
شیطان
l-shayṭānu
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
غُرُورًا
دھوکہ
ghurūran
4:121
أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًۭا
ulāika mawāhum jahannamu walā yajidūna ʿanhā maḥīṣan
یہی لوگ ہیں جن کا ٹھکانا جہنم ہے، اور وہ اس سے بھاگنے کی کوئی جگہ نہ پائیں گے۔
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہ وہ لوگ ہیں
ulāika
اسم
مَأْوَىٰهُمْ
ان کا ٹھکانا
mawāhum
اسم
جَهَنَّمُ
جہنم ہے
jahannamu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَجِدُونَ
وہ پائیں گے
yajidūna
حرف
عَنْهَا
اس سے
ʿanhā
اسم
مَحِيصًۭا
خلاصی (چھٹکارا)
maḥīṣan
4:122
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّۭا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًۭا
wa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti sanud'khiluhum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan waʿda l-lahi ḥaqqan waman aṣdaqu mina l-lahi qīlan
اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے، ہم انہیں ان باغوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، وہ ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے۔ یہ اللہ کا سچا وعدہ ہے، اور اللہ سے زیادہ بات کا سچا کون ہے؟
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
فعل
سَنُدْخِلُهُمْ
ہم داخل کریں گے انہیں
sanud'khiluhum
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
باغوں میں
jannātin
فعل
تَجْرِى
بہتی ہیں
tajrī
حرف
مِن
سے
min
اسم
تَحْتِهَا
ان کے نیچے
taḥtihā
اسم
ٱلْأَنْهَـٰرُ
نہریں
l-anhāru
اسم
خَـٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے
khālidīna
حرف
فِيهَآ
ان میں
fīhā
اسم
أَبَدًۭا ۖ
ہمیشہ
abadan
اسم
وَعْدَ
وعدہ
waʿda
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
اسم
حَقًّۭا ۚ
سچا
ḥaqqan
حرف
وَمَنْ
اور کون
waman
اسم
أَصْدَقُ
زیادہ سچا ہے
aṣdaqu
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
قِيلًۭا
بات میں
qīlan
4:123
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًۭا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا
laysa bi-amāniyyikum walā amāniyyi ahli l-kitābi man yaʿmal sūan yuj'za bihi walā yajid lahu min dūni l-lahi waliyyan walā naṣīran
(نجات) نہ تمہاری آرزوؤں پر ہے اور نہ اہل کتاب کی آرزوؤں پر۔ جو کوئی برا عمل کرے گا اسے اس کا بدلہ دیا جائے گا، اور وہ اپنے لیے اللہ کے سوا نہ کوئی حمایتی پائے گا اور نہ کوئی مددگار۔
فعل
لَّيْسَ
نہیں ہے
laysa
اسم
بِأَمَانِيِّكُمْ
تمہاری آرزوؤں پر
bi-amāniyyikum
حرف
وَلَآ
اور نہ
walā
اسم
أَمَانِىِّ
آرزوؤں پر
amāniyyi
اسم
أَهْلِ
اہل
ahli
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ ۗ
کتاب کے
l-kitābi
اسم ضمیر
مَن
جو کوئی
man
فعل
يَعْمَلْ
عمل کرے گا
yaʿmal
اسم
سُوٓءًۭا
برائی کا
sūan
فعل
يُجْزَ
اسے بدلہ دیا جائے گا
yuj'za
حرف
بِهِۦ
ساتھ اس کے
bihi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَجِدْ
وہ پائے گا
yajid
حرف
لَهُۥ
اپنے لیے
lahu
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُونِ
سوا
dūni
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
وَلِيًّۭا
کوئی حمایتی
waliyyan
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
نَصِيرًۭا
کوئی مددگار
naṣīran
4:124
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًۭا
waman yaʿmal mina l-ṣāliḥāti min dhakarin aw unthā wahuwa mu'minun fa-ulāika yadkhulūna l-janata walā yuẓ'lamūna naqīran
اور جو کوئی نیک عمل کرے گا، خواہ مرد ہو یا عورت، اور وہ مومن بھی ہو، تو ایسے لوگ جنت میں داخل ہوں گے اور ان پر ذرہ برابر بھی ظلم نہیں کیا جائے گا۔
حرف
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يَعْمَلْ
عمل کرے گا
yaʿmal
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیکیوں میں
l-ṣāliḥāti
حرف
مِن
سے
min
اسم
ذَكَرٍ
مرد
dhakarin
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
أُنثَىٰ
عورت
unthā
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
مُؤْمِنٌۭ
مومن ہو
mu'minun
اسم ضمیر
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو یہ وہ لوگ ہیں
fa-ulāika
فعل
يَدْخُلُونَ
داخل ہوں گے
yadkhulūna
اسم
ٱلْجَنَّةَ
جنت میں
l-janata
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يُظْلَمُونَ
ظلم کیے جائیں گے
yuẓ'lamūna
اسم
نَقِيرًۭا
ذرہ برابر (کھجور کی گٹھلی کے شگاف برابر)
naqīran
4:125
وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًۭا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا ۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًۭا
waman aḥsanu dīnan mimman aslama wajhahu lillahi wahuwa muḥ'sinun wa-ittabaʿa millata ib'rāhīma ḥanīfan wa-ittakhadha l-lahu ib'rāhīma khalīlan
اور اس شخص سے دین میں کون بہتر ہے جس نے اپنا چہرہ اللہ کے لیے جھکا دیا اور وہ نیکوکار بھی ہے، اور ابراہیم کے دین کی پیروی کی جو سب سے ٹوٹ کر ایک (اللہ) کے ہو رہے تھے؟ اور اللہ نے ابراہیم کو اپنا خاص دوست بنا لیا تھا۔
حرف
وَمَنْ
اور کون
waman
اسم
أَحْسَنُ
زیادہ اچھا ہے
aḥsanu
اسم
دِينًۭا
دین میں
dīnan
حرف
مِّمَّنْ
اس سے جس نے
mimman
فعل
أَسْلَمَ
جھکا دیا
aslama
اسم
وَجْهَهُۥ
اپنا چہرہ
wajhahu
حرف
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
مُحْسِنٌۭ
نیکوکار ہے
muḥ'sinun
فعل
وَٱتَّبَعَ
اور پیروی کی
wa-ittabaʿa
اسم
مِلَّةَ
دین کی
millata
اسم
إِبْرَٰهِيمَ
ابراہیم
ib'rāhīma
اسم
حَنِيفًۭا ۗ
جو یکسو تھے
ḥanīfan
فعل
وَٱتَّخَذَ
اور بنا لیا
wa-ittakhadha
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
إِبْرَٰهِيمَ
ابراہیم کو
ib'rāhīma
اسم
خَلِيلًۭا
خاص دوست
khalīlan
4:126
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطًۭا
walillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wakāna l-lahu bikulli shayin muḥīṭan
اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور اللہ ہر چیز کا احاطہ کیے ہوئے ہے۔
حرف
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کا ہے
walillahi
اسم ضمیر
مَا
جو کچھ
mā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
حرف
وَمَا
اور جو کچھ
wamā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ ۚ
زمین
l-arḍi
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
بِكُلِّ
ساتھ ہر
bikulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز کے
shayin
اسم
مُّحِيطًۭا
احاطہ کرنے والا
muḥīṭan
4:127
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ فِى يَتَـٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ وَأَن تَقُومُوا۟ لِلْيَتَـٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًۭا
wayastaftūnaka fī l-nisāi quli l-lahu yuf'tīkum fīhinna wamā yut'lā ʿalaykum fī l-kitābi fī yatāmā l-nisāi allātī lā tu'tūnahunna mā kutiba lahunna watarghabūna an tankiḥūhunna wal-mus'taḍʿafīna mina l-wil'dāni wa-an taqūmū lil'yatāmā bil-qis'ṭi wamā tafʿalū min khayrin fa-inna l-laha kāna bihi ʿalīman
اور لوگ آپ سے عورتوں کے بارے میں حکم پوچھتے ہیں۔ کہہ دیجئے کہ اللہ تمہیں ان کے بارے میں حکم دیتا ہے، اور وہ (حکم بھی یاد دلاتا ہے) جو کتاب میں تمہیں ان یتیم لڑکیوں کے بارے میں پڑھ کر سنایا جاتا ہے جنہیں تم وہ حق نہیں دیتے جو ان کے لیے مقرر کیا گیا ہے اور تم انہیں نکاح میں لانا چاہتے ہو، اور کمزور بچوں کے بارے میں بھی، اور یہ کہ یتیموں کے حق میں انصاف پر قائم رہو۔ اور تم جو نیکی بھی کرو گے تو بے شک اللہ اسے خوب جاننے والا ہے۔
فعل
وَيَسْتَفْتُونَكَ
اور وہ فتویٰ پوچھتے ہیں آپ سے
wayastaftūnaka
حرف
فِى
بارے میں
fī
اسم
ٱلنِّسَآءِ ۖ
عورتوں کے
l-nisāi
فعل
قُلِ
آپ کہہ دیجیے
quli
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
فعل
يُفْتِيكُمْ
تمہیں فتویٰ دیتا ہے
yuf'tīkum
حرف
فِيهِنَّ
ان کے بارے میں
fīhinna
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
فعل
يُتْلَىٰ
پڑھا جاتا ہے
yut'lā
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
حرف
فِى
بارے میں
fī
اسم
يَتَـٰمَى
یتیم
yatāmā
اسم
ٱلنِّسَآءِ
عورتوں (لڑکیوں) کے
l-nisāi
اسم ضمیر
ٱلَّـٰتِى
وہ جنہیں
allātī
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
تُؤْتُونَهُنَّ
تم دیتے انہیں
tu'tūnahunna
اسم ضمیر
مَا
جو
mā
فعل
كُتِبَ
مقرر (لکھ) دیا گیا
kutiba
حرف
لَهُنَّ
ان کے لیے
lahunna
فعل
وَتَرْغَبُونَ
اور تم رغبت رکھتے ہو
watarghabūna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَنكِحُوهُنَّ
تم نکاح کرو ان سے
tankiḥūhunna
اسم
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
اور کمزوروں (کے بارے میں)
wal-mus'taḍʿafīna
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْوِلْدَٰنِ
بچوں
l-wil'dāni
حرف
وَأَن
اور یہ کہ
wa-an
فعل
تَقُومُوا۟
تم کھڑے ہو
taqūmū
حرف
لِلْيَتَـٰمَىٰ
یتیموں کے لیے
lil'yatāmā
حرف
بِٱلْقِسْطِ ۚ
انصاف کے ساتھ
bil-qis'ṭi
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
فعل
تَفْعَلُوا۟
تم کرو گے
tafʿalū
حرف
مِنْ
میں سے
min
اسم
خَيْرٍۢ
کوئی نیکی
khayrin
حرف
فَإِنَّ
تو بے شک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
كَانَ
ہے
kāna
حرف
بِهِۦ
ساتھ اس کے
bihi
اسم
عَلِيمًۭا
خوب جاننے والا
ʿalīman
4:128
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًۭا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًۭا ۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌۭ ۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا
wa-ini im'ra-atun khāfat min baʿlihā nushūzan aw iʿ'rāḍan falā junāḥa ʿalayhimā an yuṣ'liḥā baynahumā ṣul'ḥan wal-ṣul'ḥu khayrun wa-uḥ'ḍirati l-anfusu l-shuḥa wa-in tuḥ'sinū watattaqū fa-inna l-laha kāna bimā taʿmalūna khabīran
اور اگر کسی عورت کو اپنے شوہر سے زیادتی یا بے رخی کا ڈر ہو تو دونوں پر کوئی گناہ نہیں کہ وہ آپس میں کسی طرح صلح کر لیں، اور صلح بہتر ہے۔ اور دلوں میں لالچ (اور بخل) رکھ دیا گیا ہے۔ اور اگر تم نیکی کرو اور تقویٰ اختیار کرو تو بے شک اللہ اس سے باخبر ہے جو تم کرتے ہو۔
حرف
وَإِنِ
اور اگر
wa-ini
اسم
ٱمْرَأَةٌ
کوئی عورت
im'ra-atun
فعل
خَافَتْ
وہ ڈرے
khāfat
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْلِهَا
اپنے شوہر
baʿlihā
اسم
نُشُوزًا
زیادتی
nushūzan
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
إِعْرَاضًۭا
بے رخی
iʿ'rāḍan
حرف
فَلَا
تو نہیں
falā
اسم
جُنَاحَ
کوئی گناہ
junāḥa
حرف
عَلَيْهِمَآ
ان دونوں پر
ʿalayhimā
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُصْلِحَا
وہ صلح کر لیں
yuṣ'liḥā
اسم
بَيْنَهُمَا
آپس میں
baynahumā
اسم
صُلْحًۭا ۚ
صلح
ṣul'ḥan
اسم
وَٱلصُّلْحُ
اور صلح
wal-ṣul'ḥu
اسم
خَيْرٌۭ ۗ
بہتر ہے
khayrun
فعل
وَأُحْضِرَتِ
اور موجود کر دی گئی ہے
wa-uḥ'ḍirati
اسم
ٱلْأَنفُسُ
جانوں (دلوں) میں
l-anfusu
اسم
ٱلشُّحَّ ۚ
حرص (تنگ دلی)
l-shuḥa
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
تُحْسِنُوا۟
تم نیکی کرو
tuḥ'sinū
فعل
وَتَتَّقُوا۟
اور تقویٰ کرو
watattaqū
حرف
فَإِنَّ
تو بے شک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
كَانَ
ہے
kāna
حرف
بِمَا
اس سے جو
bimā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
اسم
خَبِيرًۭا
باخبر
khabīran
4:129
وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
walan tastaṭīʿū an taʿdilū bayna l-nisāi walaw ḥaraṣtum falā tamīlū kulla l-mayli fatadharūhā kal-muʿalaqati wa-in tuṣ'liḥū watattaqū fa-inna l-laha kāna ghafūran raḥīman
اور تم ہرگز اس کی طاقت نہیں رکھو گے کہ عورتوں کے درمیان (محبت میں) پورا پورا انصاف کرو، اگرچہ تم کتنا ہی چاہو۔ سو تم (ایک کی طرف) بالکل ہی نہ جھک جاؤ کہ دوسری کو لٹکتی ہوئی (ادھر میں) چھوڑ دو۔ اور اگر تم اصلاح کرو اور تقویٰ اختیار کرو تو بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔
حرف
وَلَن
اور ہرگز نہیں
walan
فعل
تَسْتَطِيعُوٓا۟
تم طاقت رکھو گے
tastaṭīʿū
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَعْدِلُوا۟
تم عدل کرو
taʿdilū
اسم
بَيْنَ
درمیان
bayna
اسم
ٱلنِّسَآءِ
عورتوں کے
l-nisāi
حرف
وَلَوْ
اور اگرچہ
walaw
فعل
حَرَصْتُمْ ۖ
تم چاہو (حرص کرو)
ḥaraṣtum
حرف
فَلَا
پس نہ
falā
فعل
تَمِيلُوا۟
تم جھک جاؤ
tamīlū
اسم
كُلَّ
پورے کا پورا
kulla
اسم
ٱلْمَيْلِ
جھکنا
l-mayli
فعل
فَتَذَرُوهَا
کہ چھوڑ دو اسے (دوسری کو)
fatadharūhā
حرف
كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ
جیسے لٹکی ہوئی
kal-muʿalaqati
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
تُصْلِحُوا۟
تم اصلاح کرو
tuṣ'liḥū
فعل
وَتَتَّقُوا۟
اور تقویٰ کرو
watattaqū
حرف
فَإِنَّ
تو بے شک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
كَانَ
ہے
kāna
اسم
غَفُورًۭا
بخشنے والا
ghafūran
اسم
رَّحِيمًۭا
مہربان
raḥīman
4:130
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلًّۭا مِّن سَعَتِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمًۭا
wa-in yatafarraqā yugh'ni l-lahu kullan min saʿatihi wakāna l-lahu wāsiʿan ḥakīman
اور اگر وہ دونوں جدا ہو جائیں تو اللہ ہر ایک کو اپنی وسعت سے غنی کر دے گا، اور اللہ بڑی وسعت والا، حکمت والا ہے۔
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
يَتَفَرَّقَا
وہ دونوں جدا ہو جائیں
yatafarraqā
فعل
يُغْنِ
غنی کر دے گا
yugh'ni
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
كُلًّۭا
ہر ایک کو
kullan
حرف
مِّن
سے
min
اسم
سَعَتِهِۦ ۚ
اپنی وسعت
saʿatihi
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
وَٰسِعًا
وسعت والا
wāsiʿan
اسم
حَكِيمًۭا
حکمت والا
ḥakīman
4:131
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًۭا
walillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi walaqad waṣṣaynā alladhīna ūtū l-kitāba min qablikum wa-iyyākum ani ittaqū l-laha wa-in takfurū fa-inna lillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wakāna l-lahu ghaniyyan ḥamīdan
اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے، اور ہم نے ان لوگوں کو جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی اور تمہیں بھی یہی تاکید کی ہے کہ اللہ سے ڈرو۔ اور اگر تم کفر کرو تو (جان لو کہ) اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے، اور اللہ بے پروا، تعریف کے لائق ہے۔
حرف
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کا ہے
walillahi
اسم ضمیر
مَا
جو کچھ
mā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
حرف
وَمَا
اور جو کچھ
wamā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ ۗ
زمین
l-arḍi
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
وَصَّيْنَا
ہم نے وصیت (تاکید) کی
waṣṣaynā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جو
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
دیے گئے
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِكُمْ
تم سے پہلے
qablikum
اسم ضمیر
وَإِيَّاكُمْ
اور تمہیں بھی
wa-iyyākum
حرف
أَنِ
کہ
ani
فعل
ٱتَّقُوا۟
ڈرو (تقویٰ کرو)
ittaqū
اسم
ٱللَّهَ ۚ
اللہ سے
l-laha
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
تَكْفُرُوا۟
تم کفر کرو
takfurū
حرف
فَإِنَّ
تو بے شک
fa-inna
حرف
لِلَّهِ
اللہ کے لیے ہے
lillahi
اسم ضمیر
مَا
جو کچھ
mā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
حرف
وَمَا
اور جو کچھ
wamā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ ۚ
زمین
l-arḍi
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
غَنِيًّا
بے پروا
ghaniyyan
اسم
حَمِيدًۭا
تعریف کے لائق
ḥamīdan
4:132
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
walillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wakafā bil-lahi wakīlan
اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور اللہ کارساز کافی ہے۔
حرف
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کا ہے
walillahi
اسم ضمیر
مَا
جو کچھ
mā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
حرف
وَمَا
اور جو کچھ
wamā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ ۚ
زمین
l-arḍi
فعل
وَكَفَىٰ
اور کافی ہے
wakafā
حرف
بِٱللَّهِ
اللہ
bil-lahi
اسم
وَكِيلًا
بطور کارساز
wakīlan
4:133
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔاخَرِينَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًۭا
in yasha yudh'hib'kum ayyuhā l-nāsu wayati biākharīna wakāna l-lahu ʿalā dhālika qadīran
اے لوگو! اگر وہ چاہے تو تمہیں لے جائے (فنا کر دے) اور دوسروں کو لے آئے، اور اللہ اس پر پوری قدرت رکھتا ہے۔
حرف
إِن
اگر
in
فعل
يَشَأْ
وہ چاہے
yasha
فعل
يُذْهِبْكُمْ
وہ لے جائے تمہیں (ختم کر دے)
yudh'hib'kum
حرف
أَيُّهَا
اے
ayyuhā
اسم
ٱلنَّاسُ
لوگو
l-nāsu
فعل
وَيَأْتِ
اور وہ لے آئے
wayati
حرف
بِـَٔاخَرِينَ ۚ
دوسروں کو
biākharīna
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس
dhālika
اسم
قَدِيرًۭا
پوری قدرت رکھنے والا
qadīran
4:134
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًۭا
man kāna yurīdu thawāba l-dun'yā faʿinda l-lahi thawābu l-dun'yā wal-ākhirati wakāna l-lahu samīʿan baṣīran
جو شخص دنیا کا انعام چاہتا ہے تو اللہ کے پاس دنیا اور آخرت (دونوں) کا انعام ہے۔ اور اللہ خوب سننے والا، دیکھنے والا ہے۔
حرف
مَّن
جو کوئی
man
فعل
كَانَ
ہو
kāna
فعل
يُرِيدُ
چاہتا
yurīdu
اسم
ثَوَابَ
انعام
thawāba
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کا
l-dun'yā
حرف
فَعِندَ
تو پاس ہے
faʿinda
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
ثَوَابُ
انعام
thawābu
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کا
l-dun'yā
اسم
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ
اور آخرت کا
wal-ākhirati
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
سَمِيعًۢا
خوب سننے والا
samīʿan
اسم
بَصِيرًۭا
خوب دیکھنے والا
baṣīran
4:135
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًۭا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ ۚ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا
yāayyuhā alladhīna āmanū kūnū qawwāmīna bil-qis'ṭi shuhadāa lillahi walaw ʿalā anfusikum awi l-wālidayni wal-aqrabīna in yakun ghaniyyan aw faqīran fal-lahu awlā bihimā falā tattabiʿū l-hawā an taʿdilū wa-in talwū aw tuʿ'riḍū fa-inna l-laha kāna bimā taʿmalūna khabīran
اے ایمان والو! انصاف پر خوب قائم رہنے والے، اللہ کے لیے گواہی دینے والے بن جاؤ، اگرچہ (یہ گواہی) خود تمہارے اپنے یا والدین اور رشتہ داروں کے خلاف ہی کیوں نہ ہو۔ اگر کوئی امیر ہے یا فقیر، تو اللہ ان دونوں کا (تم سے) زیادہ خیر خواہ ہے۔ لہٰذا تم (اپنی) خواہش کی پیروی نہ کرو کہ انصاف سے ہٹ جاؤ۔ اور اگر تم (گواہی کو) توڑ مروڑ گے یا (گواہی دینے سے) منہ پھیرو گے تو بے شک اللہ اس سے جو تم کرتے ہو خوب باخبر ہے۔
حرف
۞ يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگوں جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
كُونُوا۟
ہو جاؤ
kūnū
اسم
قَوَّٰمِينَ
خوب قائم رہنے والے
qawwāmīna
حرف
بِٱلْقِسْطِ
انصاف پر
bil-qis'ṭi
اسم
شُهَدَآءَ
گواہی دینے والے
shuhadāa
حرف
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
حرف
وَلَوْ
اور اگرچہ
walaw
حرف
عَلَىٰٓ
خلاف ہو
ʿalā
اسم
أَنفُسِكُمْ
تمہاری اپنی جانوں کے
anfusikum
حرف
أَوِ
یا
awi
اسم
ٱلْوَٰلِدَيْنِ
والدین کے
l-wālidayni
اسم
وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ
اور رشتہ داروں کے
wal-aqrabīna
حرف
إِن
اگر
in
فعل
يَكُنْ
وہ ہو
yakun
اسم
غَنِيًّا
غنی (امیر)
ghaniyyan
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
فَقِيرًۭا
فقیر
faqīran
اسم
فَٱللَّهُ
تو اللہ
fal-lahu
اسم
أَوْلَىٰ
زیادہ خیر خواہ ہے
awlā
حرف
بِهِمَا ۖ
ان دونوں کا
bihimā
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
فعل
تَتَّبِعُوا۟
تم پیروی کرو
tattabiʿū
اسم
ٱلْهَوَىٰٓ
خواہش نفس کی
l-hawā
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَعْدِلُوا۟ ۚ
تم انصاف سے ہٹ جاؤ
taʿdilū
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
تَلْوُۥٓا۟
تم نے ہیر پھیر (توڑ مروڑ) کی
talwū
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
تُعْرِضُوا۟
منہ موڑا
tuʿ'riḍū
حرف
فَإِنَّ
تو بے شک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
كَانَ
ہے
kāna
حرف
بِمَا
اس سے جو
bimā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
اسم
خَبِيرًۭا
خبردار
khabīran
4:136
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِن قَبْلُ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
yāayyuhā alladhīna āmanū āminū bil-lahi warasūlihi wal-kitābi alladhī nazzala ʿalā rasūlihi wal-kitābi alladhī anzala min qablu waman yakfur bil-lahi wamalāikatihi wakutubihi warusulihi wal-yawmi l-ākhiri faqad ḍalla ḍalālan baʿīdan
اے ایمان والو! ایمان لاؤ اللہ پر اور اس کے رسول پر اور اس کتاب پر جو اس نے اپنے رسول پر نازل کی اور اس کتاب پر جو اس نے پہلے نازل کی۔ اور جو کوئی اللہ اور اس کے فرشتوں اور اس کی کتابوں اور اس کے رسولوں اور یومِ آخرت کا انکار کرے تو وہ یقیناً بہت دور کی گمراہی میں جا پڑا۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگوں جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
ءَامِنُوا۟
ایمان لاؤ
āminū
حرف
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَرَسُولِهِۦ
اور اس کے رسول پر
warasūlihi
اسم
وَٱلْكِتَـٰبِ
اور کتاب پر
wal-kitābi
اسم ضمیر
ٱلَّذِى
وہ جو
alladhī
فعل
نَزَّلَ
اس نے نازل کی
nazzala
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
رَسُولِهِۦ
اپنے رسول کے
rasūlihi
اسم
وَٱلْكِتَـٰبِ
اور کتاب پر
wal-kitābi
اسم ضمیر
ٱلَّذِىٓ
وہ جو
alladhī
فعل
أَنزَلَ
اس نے نازل کی
anzala
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلُ ۚ
پہلے
qablu
حرف
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يَكْفُرْ
کفر کرے
yakfur
حرف
بِٱللَّهِ
اللہ کا
bil-lahi
اسم
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ
اور اس کے فرشتوں کا
wamalāikatihi
اسم
وَكُتُبِهِۦ
اور اس کی کتابوں کا
wakutubihi
اسم
وَرُسُلِهِۦ
اور اس کے رسولوں کا
warusulihi
اسم
وَٱلْيَوْمِ
اور دن کا
wal-yawmi
اسم
ٱلْـَٔاخِرِ
آخرت کے
l-ākhiri
حرف
فَقَدْ
تو تحقیق
faqad
فعل
ضَلَّ
وہ بھٹک گیا
ḍalla
اسم
ضَلَـٰلًۢا
بھٹکنا
ḍalālan
اسم
بَعِيدًا
دور کا
baʿīdan
4:137
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًۭا لَّمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًۢا
inna alladhīna āmanū thumma kafarū thumma āmanū thumma kafarū thumma iz'dādū kuf'ran lam yakuni l-lahu liyaghfira lahum walā liyahdiyahum sabīlan
بے شک جو لوگ ایمان لائے پھر کافر ہوئے، پھر ایمان لائے پھر کافر ہوئے، پھر کفر میں بڑھ گئے، تو اللہ ہرگز ایسا نہیں کہ انہیں بخش دے اور نہ یہ کہ انہیں سیدھی راہ دکھائے۔
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
ٱزْدَادُوا۟
بڑھ گئے
iz'dādū
اسم
كُفْرًۭا
کفر میں
kuf'ran
حرف
لَّمْ
نہیں
lam
فعل
يَكُنِ
ہے
yakuni
اسم
ٱللَّهُ
اللہ (ایسا کہ)
l-lahu
حرف
لِيَغْفِرَ
بخشے
liyaghfira
حرف
لَهُمْ
ان کو
lahum
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
حرف
لِيَهْدِيَهُمْ
ہدایت دے انہیں
liyahdiyahum
اسم
سَبِيلًۢا
راستے کی
sabīlan
4:138
بَشِّرِ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
bashiri l-munāfiqīna bi-anna lahum ʿadhāban alīman
منافقوں کو خوشخبری سنا دیجئے کہ ان کے لیے دردناک عذاب ہے۔
فعل
بَشِّرِ
خوشخبری دو
bashiri
اسم
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
منافقوں کو
l-munāfiqīna
حرف
بِأَنَّ
ساتھ اس کے کہ
bi-anna
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
عَذَابًا
عذاب ہے
ʿadhāban
اسم
أَلِيمًا
دردناک
alīman
4:139
ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًۭا
alladhīna yattakhidhūna l-kāfirīna awliyāa min dūni l-mu'minīna ayabtaghūna ʿindahumu l-ʿizata fa-inna l-ʿizata lillahi jamīʿan
وہ لوگ جو مومنوں کو چھوڑ کر کافروں کو دوست بناتے ہیں۔ کیا وہ ان کے پاس عزت تلاش کرتے ہیں؟ تو بے شک عزت ساری کی ساری اللہ ہی کے لیے ہے۔
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
يَتَّخِذُونَ
بناتے ہیں
yattakhidhūna
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کو
l-kāfirīna
اسم
أَوْلِيَآءَ
دوست
awliyāa
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُونِ
سوا
dūni
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ
مومنوں کے
l-mu'minīna
فعل
أَيَبْتَغُونَ
کیا وہ تلاش کرتے ہیں
ayabtaghūna
اسم
عِندَهُمُ
ان کے پاس
ʿindahumu
اسم
ٱلْعِزَّةَ
عزت
l-ʿizata
حرف
فَإِنَّ
تو بے شک
fa-inna
اسم
ٱلْعِزَّةَ
عزت
l-ʿizata
حرف
لِلَّهِ
اللہ کے لیے ہے
lillahi
اسم
جَمِيعًۭا
سب کی سب
jamīʿan
4:140
وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا۟ مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓ ۚ إِنَّكُمْ إِذًۭا مِّثْلُهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْكَـٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا
waqad nazzala ʿalaykum fī l-kitābi an idhā samiʿ'tum āyāti l-lahi yuk'faru bihā wayus'tahza-u bihā falā taqʿudū maʿahum ḥattā yakhūḍū fī ḥadīthin ghayrihi innakum idhan mith'luhum inna l-laha jāmiʿu l-munāfiqīna wal-kāfirīna fī jahannama jamīʿan
اور یقیناً اس نے تم پر کتاب میں (یہ حکم) نازل کیا ہے کہ جب تم سنو کہ اللہ کی آیتوں کا انکار کیا جا رہا ہے اور ان کا مذاق اڑایا جا رہا ہے تو ان لوگوں کے ساتھ مت بیٹھو یہاں تک کہ وہ کسی اور بات میں مشغول ہو جائیں۔ ورنہ تم بھی یقیناً انہی جیسے ہوگے۔ بے شک اللہ منافقوں اور کافروں سب کو جہنم میں جمع کرنے والا ہے۔
حرف
وَقَدْ
اور تحقیق
waqad
فعل
نَزَّلَ
اس نے نازل کیا
nazzala
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
حرف
أَنْ
کہ
an
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
سَمِعْتُمْ
تم سنو
samiʿ'tum
اسم
ءَايَـٰتِ
آیتوں کا
āyāti
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
يُكْفَرُ
کفر کیا جا رہا
yuk'faru
حرف
بِهَا
ان کے ساتھ
bihā
فعل
وَيُسْتَهْزَأُ
اور مذاق اڑایا جا رہا
wayus'tahza-u
حرف
بِهَا
ان کے ساتھ
bihā
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
فعل
تَقْعُدُوا۟
بیٹھو
taqʿudū
حرف
مَعَهُمْ
ان کے ساتھ
maʿahum
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَخُوضُوا۟
وہ مشغول ہو جائیں
yakhūḍū
حرف
فِى
میں
fī
اسم
حَدِيثٍ
بات
ḥadīthin
اسم
غَيْرِهِۦٓ ۚ
اس کے علاوہ
ghayrihi
حرف
إِنَّكُمْ
بے شک تم
innakum
حرف
إِذًۭا
اس وقت
idhan
اسم
مِّثْلُهُمْ ۗ
انہی جیسے (ہو گے)
mith'luhum
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
جَامِعُ
جمع کرنے والا ہے
jāmiʿu
اسم
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
منافقوں کو
l-munāfiqīna
اسم
وَٱلْكَـٰفِرِينَ
اور کافروں کو
wal-kāfirīna
حرف
فِى
میں
fī
اسم
جَهَنَّمَ
جہنم
jahannama
اسم
جَمِيعًا
سب کو
jamīʿan
4:141
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌۭ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا
alladhīna yatarabbaṣūna bikum fa-in kāna lakum fatḥun mina l-lahi qālū alam nakun maʿakum wa-in kāna lil'kāfirīna naṣībun qālū alam nastaḥwidh ʿalaykum wanamnaʿkum mina l-mu'minīna fal-lahu yaḥkumu baynakum yawma l-qiyāmati walan yajʿala l-lahu lil'kāfirīna ʿalā l-mu'minīna sabīlan
وہ (منافق) جو تمہارے بارے میں انتظار کرتے رہتے ہیں، پھر اگر تمہیں اللہ کی طرف سے فتح ملے تو کہتے ہیں: کیا ہم تمہارے ساتھ نہ تھے؟ اور اگر کافروں کو کچھ حصہ مل جائے تو کہتے ہیں: کیا ہم تم پر غالب نہیں آ گئے تھے اور ہم نے تمہیں مومنوں سے بچایا نہیں تھا؟ سو اللہ قیامت کے دن تمہارے درمیان فیصلہ کرے گا۔ اور اللہ کافروں کو مومنوں پر (غلبے کا) ہرگز کوئی راستہ نہیں دے گا۔
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
يَتَرَبَّصُونَ
انتظار کرتے ہیں
yatarabbaṣūna
حرف
بِكُمْ
تمہارے بارے میں
bikum
حرف
فَإِن
پھر اگر
fa-in
فعل
كَانَ
ہو
kāna
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
فَتْحٌۭ
فتح
fatḥun
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
فعل
قَالُوٓا۟
کہتے ہیں
qālū
حرف
أَلَمْ
کیا نہیں
alam
فعل
نَكُن
تھے ہم
nakun
حرف
مَّعَكُمْ
تمہارے ساتھ
maʿakum
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
كَانَ
ہو
kāna
حرف
لِلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کے لیے
lil'kāfirīna
اسم
نَصِيبٌۭ
کچھ حصہ
naṣībun
فعل
قَالُوٓا۟
وہ کہتے ہیں
qālū
حرف
أَلَمْ
کیا نہیں
alam
فعل
نَسْتَحْوِذْ
ہم غالب آ گئے تھے
nastaḥwidh
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
فعل
وَنَمْنَعْكُم
اور ہم نے بچایا تمہیں
wanamnaʿkum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ
مومنوں
l-mu'minīna
اسم
فَٱللَّهُ
تو اللہ
fal-lahu
فعل
يَحْكُمُ
فیصلہ کرے گا
yaḥkumu
اسم
بَيْنَكُمْ
تمہارے درمیان
baynakum
اسم
يَوْمَ
دن
yawma
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ
قیامت کے
l-qiyāmati
حرف
وَلَن
اور ہرگز نہیں
walan
فعل
يَجْعَلَ
بنائے گا (دے گا)
yajʿala
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
لِلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کے لیے
lil'kāfirīna
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں کے
l-mu'minīna
اسم
سَبِيلًا
کوئی راستہ (غلبے کا)
sabīlan
4:142
إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًۭا
inna l-munāfiqīna yukhādiʿūna l-laha wahuwa khādiʿuhum wa-idhā qāmū ilā l-ṣalati qāmū kusālā yurāūna l-nāsa walā yadhkurūna l-laha illā qalīlan
بے شک منافق اللہ کو دھوکہ دینا چاہتے ہیں حالانکہ وہ انہیں دھوکہ دینے والا (ان کے دھوکے کا جواب دینے والا) ہے، اور جب وہ نماز کے لیے کھڑے ہوتے ہیں تو سستی کے ساتھ کھڑے ہوتے ہیں، لوگوں کو دکھاوا کرتے ہیں اور اللہ کو یاد نہیں کرتے مگر بہت کم۔
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
منافق
l-munāfiqīna
فعل
يُخَـٰدِعُونَ
دھوکہ دیتے ہیں
yukhādiʿūna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ کو
l-laha
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
خَـٰدِعُهُمْ
جواب دینے والا ہے ان کے دھوکے کا
khādiʿuhum
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
قَامُوٓا۟
وہ کھڑے ہوتے ہیں
qāmū
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱلصَّلَوٰةِ
نماز
l-ṣalati
فعل
قَامُوا۟
تو کھڑے ہوتے ہیں
qāmū
اسم
كُسَالَىٰ
سستی سے
kusālā
فعل
يُرَآءُونَ
دکھاوا کرتے ہیں
yurāūna
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
يَذْكُرُونَ
وہ ذکر کرتے
yadhkurūna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ کا
l-laha
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
قَلِيلًۭا
تھوڑا
qalīlan
4:143
مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًۭا
mudhabdhabīna bayna dhālika lā ilā hāulāi walā ilā hāulāi waman yuḍ'lili l-lahu falan tajida lahu sabīlan
وہ اس (کفر و ایمان) کے درمیان ڈانواں ڈول ہیں، نہ ان (مومنوں) کی طرف ہیں اور نہ ان (کافروں) کی طرف۔ اور جسے اللہ گمراہ کر دے تو آپ اس کے لیے ہرگز کوئی راستہ نہ پائیں گے۔
اسم
مُّذَبْذَبِينَ
ڈانواں ڈول ہیں
mudhabdhabīna
اسم
بَيْنَ
درمیان
bayna
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس کے
dhālika
حرف
لَآ
نہ
lā
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم ضمیر
هَـٰٓؤُلَآءِ
ان کے
hāulāi
حرف
وَلَآ
اور نہ
walā
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم ضمیر
هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ
ان کے
hāulāi
حرف
وَمَن
اور جسے
waman
فعل
يُضْلِلِ
گمراہ کر دے
yuḍ'lili
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
فَلَن
تو ہرگز نہیں
falan
فعل
تَجِدَ
آپ پائیں گے
tajida
حرف
لَهُۥ
اس کے لیے
lahu
اسم
سَبِيلًۭا
کوئی راستہ
sabīlan
4:144
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَـٰنًۭا مُّبِينًا
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tattakhidhū l-kāfirīna awliyāa min dūni l-mu'minīna aturīdūna an tajʿalū lillahi ʿalaykum sul'ṭānan mubīnan
اے ایمان والو! مومنوں کو چھوڑ کر کافروں کو دوست نہ بناؤ۔ کیا تم چاہتے ہو کہ اپنے خلاف اللہ کی صریح حجت قائم کر لو؟
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگوں جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
مت
lā
فعل
تَتَّخِذُوا۟
بناؤ
tattakhidhū
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کو
l-kāfirīna
اسم
أَوْلِيَآءَ
دوست
awliyāa
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُونِ
سوا
dūni
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ
مومنوں کے
l-mu'minīna
فعل
أَتُرِيدُونَ
کیا تم چاہتے ہو
aturīdūna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَجْعَلُوا۟
تم بنا لو (قائم کرو)
tajʿalū
حرف
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
حرف
عَلَيْكُمْ
اپنے خلاف
ʿalaykum
اسم
سُلْطَـٰنًۭا
حجت (سند)
sul'ṭānan
اسم
مُّبِينًا
کھلی
mubīnan
4:145
إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِى ٱلدَّرْكِ ٱلْأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا
inna l-munāfiqīna fī l-darki l-asfali mina l-nāri walan tajida lahum naṣīran
بے شک منافق دوزخ کے سب سے نچلے درجے میں ہوں گے، اور آپ ان کے لیے ہرگز کوئی مددگار نہ پائیں گے۔
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
منافق
l-munāfiqīna
حرف
فِى
میں (ہیں)
fī
اسم
ٱلدَّرْكِ
درجے
l-darki
اسم
ٱلْأَسْفَلِ
سب سے نچلے
l-asfali
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلنَّارِ
آگ (دوزخ)
l-nāri
حرف
وَلَن
اور ہرگز نہیں
walan
فعل
تَجِدَ
آپ پائیں گے
tajida
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
نَصِيرًا
کوئی مددگار
naṣīran
4:146
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِٱللَّهِ وَأَخْلَصُوا۟ دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًۭا
illā alladhīna tābū wa-aṣlaḥū wa-iʿ'taṣamū bil-lahi wa-akhlaṣū dīnahum lillahi fa-ulāika maʿa l-mu'minīna wasawfa yu'ti l-lahu l-mu'minīna ajran ʿaẓīman
سوائے ان لوگوں کے جنہوں نے توبہ کی اور اصلاح کر لی اور اللہ (کے دین) کو مضبوط تھام لیا اور اپنے دین کو اللہ کے لیے خالص کر لیا، تو یہ لوگ مومنوں کے ساتھ ہیں، اور عنقریب اللہ مومنوں کو بہت بڑا اجر دے گا۔
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان کے جنہوں نے
alladhīna
فعل
تَابُوا۟
توبہ کی
tābū
فعل
وَأَصْلَحُوا۟
اور اصلاح کی
wa-aṣlaḥū
فعل
وَٱعْتَصَمُوا۟
اور مضبوط تھام لیا
wa-iʿ'taṣamū
حرف
بِٱللَّهِ
اللہ کو
bil-lahi
فعل
وَأَخْلَصُوا۟
اور خالص کر لیا
wa-akhlaṣū
اسم
دِينَهُمْ
اپنا دین
dīnahum
حرف
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
اسم ضمیر
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو یہ لوگ
fa-ulāika
حرف
مَعَ
ساتھ ہیں
maʿa
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ
مومنوں کے
l-mu'minīna
حرف
وَسَوْفَ
اور عنقریب
wasawfa
فعل
يُؤْتِ
دے گا
yu'ti
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں کو
l-mu'minīna
اسم
أَجْرًا
اجر
ajran
اسم
عَظِيمًۭا
بہت بڑا
ʿaẓīman
4:147
مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًۭا
mā yafʿalu l-lahu biʿadhābikum in shakartum waāmantum wakāna l-lahu shākiran ʿalīman
اللہ تمہیں عذاب دے کر کیا کرے گا اگر تم شکر گزار بن جاؤ اور ایمان لے آؤ؟ اور اللہ قدردان، خوب جاننے والا ہے۔
حرف
مَّا
کیا
mā
فعل
يَفْعَلُ
کرے گا
yafʿalu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
بِعَذَابِكُمْ
تمہیں عذاب دے کر
biʿadhābikum
حرف
إِن
اگر
in
فعل
شَكَرْتُمْ
تم شکر گزار بن جاؤ
shakartum
فعل
وَءَامَنتُمْ ۚ
اور تم ایمان لے آؤ
waāmantum
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
شَاكِرًا
قدردان
shākiran
اسم
عَلِيمًۭا
خوب جاننے والا
ʿalīman
4:148
۞ لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
lā yuḥibbu l-lahu l-jahra bil-sūi mina l-qawli illā man ẓulima wakāna l-lahu samīʿan ʿalīman
اللہ برائی کے ساتھ آواز بلند کرنے (اعلانیہ برائی کرنے) کو پسند نہیں کرتا مگر یہ کہ کسی پر ظلم کیا گیا ہو، اور اللہ خوب سننے والا، جاننے والا ہے۔
حرف
۞ لَّا
نہیں
lā
فعل
يُحِبُّ
پسند کرتا
yuḥibbu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
ٱلْجَهْرَ
آواز بلند کرنے کو
l-jahra
حرف
بِٱلسُّوٓءِ
برائی کے ساتھ
bil-sūi
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْقَوْلِ
بات
l-qawli
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم ضمیر
مَن
وہ جس پر
man
فعل
ظُلِمَ ۚ
ظلم کیا گیا ہو
ẓulima
فعل
وَكَانَ
اور ہے
wakāna
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
سَمِيعًا
خوب سننے والا
samīʿan
اسم
عَلِيمًا
خوب جاننے والا
ʿalīman
4:149
إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّۭا قَدِيرًا
in tub'dū khayran aw tukh'fūhu aw taʿfū ʿan sūin fa-inna l-laha kāna ʿafuwwan qadīran
اگر تم نیکی ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ یا برائی سے درگزر کرو تو بے شک اللہ بہت معاف کرنے والا، بڑی قدرت والا ہے۔
حرف
إِن
اگر
in
فعل
تُبْدُوا۟
تم ظاہر کرو
tub'dū
اسم
خَيْرًا
نیکی
khayran
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
تُخْفُوهُ
اسے چھپاؤ
tukh'fūhu
حرف
أَوْ
یا
aw
فعل
تَعْفُوا۟
تم معاف کر دو
taʿfū
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
سُوٓءٍۢ
کسی برائی
sūin
حرف
فَإِنَّ
تو بے شک
fa-inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
كَانَ
ہے
kāna
اسم
عَفُوًّۭا
بہت معاف کرنے والا
ʿafuwwan
اسم
قَدِيرًا
بڑی قدرت والا
qadīran
4:150
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍۢ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍۢ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا۟ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
inna alladhīna yakfurūna bil-lahi warusulihi wayurīdūna an yufarriqū bayna l-lahi warusulihi wayaqūlūna nu'minu bibaʿḍin wanakfuru bibaʿḍin wayurīdūna an yattakhidhū bayna dhālika sabīlan
بے شک جو لوگ اللہ اور اس کے رسولوں کا انکار کرتے ہیں اور چاہتے ہیں کہ اللہ اور اس کے رسولوں کے درمیان فرق کریں اور کہتے ہیں کہ ہم بعض پر ایمان لاتے ہیں اور بعض کا انکار کرتے ہیں، اور چاہتے ہیں کہ اس کے درمیان کوئی راہ نکالیں۔
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو لوگ
alladhīna
فعل
يَكْفُرُونَ
کفر کرتے ہیں
yakfurūna
حرف
بِٱللَّهِ
اللہ کے ساتھ
bil-lahi
اسم
وَرُسُلِهِۦ
اور اس کے رسولوں کے ساتھ
warusulihi
فعل
وَيُرِيدُونَ
اور وہ چاہتے ہیں
wayurīdūna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُفَرِّقُوا۟
فرق کریں
yufarriqū
اسم
بَيْنَ
درمیان
bayna
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
وَرُسُلِهِۦ
اور اس کے رسولوں کے
warusulihi
فعل
وَيَقُولُونَ
اور وہ کہتے ہیں
wayaqūlūna
فعل
نُؤْمِنُ
ہم ایمان لاتے ہیں
nu'minu
حرف
بِبَعْضٍۢ
بعض پر
bibaʿḍin
فعل
وَنَكْفُرُ
اور ہم کفر کرتے ہیں
wanakfuru
حرف
بِبَعْضٍۢ
بعض کے ساتھ
bibaʿḍin
فعل
وَيُرِيدُونَ
اور وہ چاہتے ہیں
wayurīdūna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَتَّخِذُوا۟
وہ بنا لیں
yattakhidhū
اسم
بَيْنَ
درمیان
bayna
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس کے
dhālika
اسم
سَبِيلًا
ایک راستہ
sabīlan
