إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Innā arsalnā nūḥan ilā qawmihī an andhir qawmaka min qabli an ya'tiyahum ʿadhābun alīm
بےشک ہم نے نوح کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ اپنی قوم کو اس سے پہلے ڈر سنا دو کہ ان پر دردناک عذاب آ واقع ہو۔
71:1
فعل
أَرْسَلْنَا
بھیجا ہم نے
arsalnā
اسم معرفہ
نُوحًا
نوحؑ کو
nūḥan
اسم
قَوْمِهِۦٓ
اپنی قوم
qawmihi
اسم
قَوْمَكَ
اپنی قوم کو
qawmaka
فعل
يَأْتِيَهُمْ
آئے ان پر
yatiyahum
اسم
عَذَابٌ
کوئی عذاب
ʿadhābun
قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ
Qāla yāqawmi innī lakum nadhīrun mubīn
نوح نے کہا اے میری قوم! میں تمہارے لیے کھلا ڈرانے والا ہوں۔
71:2
اسم
يَـٰقَوْمِ
اے میری قوم
yāqawmi
اسم
نَذِيرٌۭ
ڈرانے والا
nadhīrun
اسم
مُّبِينٌ
کھلا / واضح
mubīnun
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
Ani uʿ'budū Allāha wattaqūhu wa aṭīʿūn
کہ اللہ کی عبادت کرو اور اسی سے ڈرو اور میرا کہا مانو۔
71:3
فعل
ٱعْبُدُوا۟
عبادت کرو
uʿ'budū
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ کی
l-laha
فعل
وَٱتَّقُوهُ
اور اسی سے ڈرو
wa-ittaqūhu
فعل
وَأَطِيعُونِ
اور میرا کہا مانو
wa-aṭīʿūni
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Yaghfir lakum min dhunūbikum wa yu'akhkhirkum ilā ajalin musamman inna ajala Allāhi idhā jāʾa lā yu'akhkharu law kuntum taʿlamūn
وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور تم کو ایک وقتِ مقرر تک مہلت دے گا۔ جب اللہ کا مقرر کیا ہوا وقت آ جاتا ہے تو تاخیر نہیں ہوا کرتی، کاش تم جانتے ہوتے!
71:4
فعل
يَغْفِرْ
وہ بخش دے گا
yaghfir
اسم
ذُنُوبِكُمْ
تمہارے گناہ
dhunūbikum
فعل
وَيُؤَخِّرْكُمْ
اور مہلت دے گا تمہیں
wayu-akhir'kum
اسم
مُّسَمًّى ۚ
مقرر شدہ
musamman
اسم
أَجَلَ
وقت / میعاد
ajala
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
يُؤَخَّرُ ۖ
تاخیر کی جاتی
yu-akharu
فعل
تَعْلَمُونَ
تم جانتے
taʿlamūna
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا
Qāla
rabbi innī daʿawtu qawmī laylan wa nahārā
انہوں نے عرض کی کہ پروردگار میں اپنی قوم کو رات اور دن (تیری طرف) بلاتا رہا۔
71:5
فعل
دَعَوْتُ
بلایا / دعوت دی
daʿawtu
اسم
قَوْمِى
اپنی قوم کو
qawmī
اسم
وَنَهَارًۭا
اور دن کو
wanahāran
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا
Falam yazid'hum duʿāī illā firārā
مگر میرے بلانے سے وہ اور زیادہ بھاگنے لگے۔
71:6
فعل
يَزِدْهُمْ
زیادہ کیا انہیں
yazid'hum
اسم
دُعَآءِىٓ
میرے بلانے نے
duʿāī
اسم
فِرَارًۭا
بھاگنے کے
firāran
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا
Wa innī kullamā daʿawtuhum litaghfira lahum jaʿalū aṣābiʿahum fī ādhānihim was'taghshaw thiyābahum wa aṣarrū was'takbarū stik'bārā
اور میں نے جب کبھی انہیں بلایا تاکہ تو انہیں بخش دے تو انہوں نے اپنے کانوں میں انگلیاں دے لیں اور کپڑے اوڑھ لیے اور (اپنی روش پر) اڑ گئے اور بہت غرور کیا۔
71:7
حرف
وَإِنِّى
اور بےشک میں نے
wa-innī
حرف
كُلَّمَا
جب کبھی بھی
kullamā
فعل
دَعَوْتُهُمْ
انہیں بلایا
daʿawtuhum
فعل
لِتَغْفِرَ
تاکہ تو بخش دے
litaghfira
فعل
جَعَلُوٓا۟
انہوں نے ڈال لیں
jaʿalū
اسم
أَصَـٰبِعَهُمْ
اپنی انگلیاں
aṣābiʿahum
اسم
ءَاذَانِهِمْ
اپنے کانوں
ādhānihim
فعل
وَٱسْتَغْشَوْا۟
اور اوڑھ لیے
wa-is'taghshaw
اسم
ثِيَابَهُمْ
اپنے کپڑے
thiyābahum
فعل
وَأَصَرُّوا۟
اور وہ اڑ گئے
wa-aṣarrū
فعل
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
اور بہت تکبر کیا
wa-is'takbarū
اسم
ٱسْتِكْبَارًۭا
سخت غرور
is'tik'bāran
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا
Thumma innī daʿawtuhum jihārā
پھر میں نے ان کو بآوازِ بلند بھی بلایا۔
71:8
فعل
دَعَوْتُهُمْ
انہیں دعوت دی
daʿawtuhum
اسم
جِهَارًۭا
بآوازِ بلند
jihāran
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا
Thumma innī aʿlantu lahum wa asrartu lahum is'rārā
پھر اعلانیہ بھی ان سے کہا اور پوشیدہ طور پر بھی سمجھایا۔
71:9
حرف
إِنِّىٓ
بےشک میں نے
innī
فعل
أَعْلَنتُ
اعلان کیا
aʿlantu
فعل
وَأَسْرَرْتُ
اور میں نے چھپا کر کہا
wa-asrartu
اسم
إِسْرَارًۭا
خفیہ طور پر
is'rāran
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا
Faqultu istaghfirū rabbakum innahu kāna ghaffārā
اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے۔
71:10
فعل
فَقُلْتُ
پس میں نے کہا
faqul'tu
فعل
ٱسْتَغْفِرُوا۟
بخشش مانگو
is'taghfirū
اسم
رَبَّكُمْ
اپنے رب سے
rabbakum
اسم
غَفَّارًۭا
بہت بخشنے والا
ghaffāran
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا
Yursili s-samāʾa ʿalaykum mid'rārā
وہ تم پر آسمان سے مینہ (بارش) برسائے گا۔
71:11
فعل
يُرْسِلِ
وہ بھیجے گا
yur'sili
اسم
ٱلسَّمَآءَ
آسمان (بارش) کو
l-samāa
حرف
عَلَيْكُم
تم پر
ʿalaykum
اسم
مِّدْرَارًۭا
بکثرت (برستا ہوا)
mid'rāran
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًۭا
Wa yumdidkum bi-amwālin wa banīna wa yajʿal lakum jannātin wa yajʿal lakum anhārā
اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد فرمائے گا اور تمہارے لیے باغ پیدا کرے گا اور ان میں تمہارے لیے نہریں بہا دے گا۔
71:12
فعل
وَيُمْدِدْكُم
اور وہ مدد دے گا تمہیں
wayum'did'kum
اسم
بِأَمْوَٰلٍۢ
مالوں کے ساتھ
bi-amwālin
اسم
وَبَنِينَ
اور بیٹوں (اولاد)
wabanīna
فعل
وَيَجْعَل
اور بنا دے گا
wayajʿal
حرف
لَّكُمْ
تمہارے لیے
lakum
فعل
وَيَجْعَل
اور بنا دے گا
wayajʿal
حرف
لَّكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
أَنْهَـٰرًۭا
نہریں
anhāran
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا
Mā lakum lā tarjūna lillāhi waqārā
تمہیں کیا ہوا ہے کہ تم اللہ کی عظمت کا یقین نہیں رکھتے؟
71:13
فعل
تَرْجُونَ
تم توقع رکھتے
tarjūna
اسم معرفہ
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
lillahi
اسم
وَقَارًۭا
عظمت / دبدبہ
waqāran
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
Wa qad khalaqakum aṭwārā
حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح (کے اطوار) سے پیدا کیا۔
71:14
فعل
خَلَقَكُمْ
اس نے تمہیں پیدا کیا
khalaqakum
اسم
أَطْوَارًا
مختلف حالتوں میں
aṭwāran
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا
Alam taraw kayfa khalaqa Allāhu sabʿa samāwātin ṭibāqā
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں؟
71:15
فعل
تَرَوْا۟
تم نے دیکھا
taraw
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
سَمَـٰوَٰتٍۢ
آسمان
samāwātin
اسم
طِبَاقًۭا
تہ بہ تہ
ṭibāqan
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا
Wa jaʿala l-qamara fīhinna nūran wa jaʿala sh-shamsa sirājā
اور ان میں چاند کو روشن بنایا اور سورج کو چراغ ٹھہرایا۔
71:16
فعل
وَجَعَلَ
اور اس نے بنایا
wajaʿala
اسم
ٱلْقَمَرَ
چاند کو
l-qamara
اسم
نُورًۭا
منور / روشنی
nūran
فعل
وَجَعَلَ
اور بنایا
wajaʿala
اسم
ٱلشَّمْسَ
سورج کو
l-shamsa
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا
Wallāhu anbatakum mina l-arḍi nabātā
اور اللہ ہی نے تم کو زمین سے ایک طرح کا اگایا۔
71:17
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ نے
wal-lahu
فعل
أَنۢبَتَكُم
تمہیں اگایا
anbatakum
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا
Thumma yuʿīdukum fīhā wa yukhrijukum ikh'rājā
پھر وہ تم کو اسی میں لوٹا لے جائے گا اور (پھر) تم کو (اس سے) نکالے گا۔
71:18
فعل
يُعِيدُكُمْ
وہ تمہیں لوٹاۓ گا
yuʿīdukum
فعل
وَيُخْرِجُكُمْ
اور تمہیں نکالے گا
wayukh'rijukum
اسم
إِخْرَاجًۭا
نکالنا (دوبارہ)
ikh'rājan
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا
Wallāhu jaʿala lakumu l-arḍa bisāṭā
اور اللہ ہی نے زمین کو تمہارے لیے فرش بنایا۔
71:19
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ نے
wal-lahu
حرف
لَكُمُ
تمہارے لیے
lakumu
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
بِسَاطًۭا
فرش / بچھونا
bisāṭan
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا
Litaslukū min'hā subulan fijājā
تاکہ تم اس کے وسیع رستوں میں چلو پھرو۔
71:20
فعل
لِّتَسْلُكُوا۟
تاکہ تم چلو
litaslukū
اسم
سُبُلًۭا
راستوں میں
subulan
قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا
Qāla nūḥun rabbi innahum ʿaṣawnī wattabaʿū man lam yazid'hu māluhu wa waladuhu illā khasārā
نوح نے عرض کی کہ پروردگار یہ لوگ میرے کہے پر نہیں چلے اور ایسے شخص کے پیچھے چلے جس کے مال اور اولاد نے اس کے حق میں نقصان کے سوا کچھ نہیں بڑھایا۔
71:21
اسم معرفہ
نُوحٌۭ
نوحؑ نے
nūḥun
حرف
إِنَّهُمْ
بےشک وہ
innahum
فعل
عَصَوْنِى
انہوں نے میری نافرمانی کی
ʿaṣawnī
فعل
وَٱتَّبَعُوا۟
اور وہ پیچھے چلے
wa-ittabaʿū
فعل
يَزِدْهُ
زیادہ کیا اسے
yazid'hu
اسم
مَالُهُۥ
اس کے مال نے
māluhu
اسم
وَوَلَدُهُۥٓ
اور اس کی اولاد نے
wawaladuhu
اسم
خَسَارًۭا
نقصان
khasāran
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا
Wa makarū makran kubbārā
اور وہ بڑی بڑی چالیں چلے۔
71:22
فعل
وَمَكَرُوا۟
اور انہوں نے مکر کیا
wamakarū
اسم
مَكْرًۭا
ایسی چال
makran
اسم
كُبَّارًۭا
جو بہت بڑی تھی
kubbāran
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا
Wa qālū lā tadharunna ālihatakum wa lā tadharunna waddan wa lā suwāʿan wa lā yaghūtha wa yaʿūqa wa nasrā
اور کہنے لگے کہ اپنے معبودوں کو ہرگز نہ چھوڑنا اور ود اور سواع اور یغوث اور یعوق اور نسر کو کبھی نہ ترک کرنا۔
71:23
فعل
وَقَالُوا۟
اور انہوں نے کہا
waqālū
فعل
تَذَرُنَّ
تم چھوڑنا
tadharunna
اسم
ءَالِهَتَكُمْ
اپنے معبودوں کو
ālihatakum
فعل
تَذَرُنَّ
تم چھوڑنا
tadharunna
اسم معرفہ
وَدًّۭا
وَدّ کو
waddan
اسم معرفہ
سُوَاعًۭا
سُواع کو
suwāʿan
اسم معرفہ
يَغُوثَ
یغوث کو
yaghūtha
اسم معرفہ
وَيَعُوقَ
اور یعوق کو
wayaʿūqa
اسم معرفہ
وَنَسْرًۭا
اور نسر کو
wanasran
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلًۭا
Wa qad aḍallū kathīran wa lā tazidi ẓ-ẓālimīna illā ḍalālā
اور انہوں نے بہتوں کو گمراہ کر دیا ہے۔ (اے اللہ!) تو ان ظالموں کی گمراہی کو اور زیادہ کر دے۔
71:24
فعل
أَضَلُّوا۟
انہوں نے گمراہ کیا
aḍallū
اسم
كَثِيرًۭا ۖ
بہت سوں کو
kathīran
فعل
تَزِدِ
تو زیادہ کر
tazidi
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کو
l-ẓālimīna
اسم
ضَلَـٰلًۭا
گمراہی کے
ḍalālan
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا
Mimmā khaṭīʾātihim ugh'riqū fa-ud'khilū nāran falam yajidū lahum min dūni Allāhi anṣārā
وہ اپنے گناہوں کے سبب غرق کر دیے گئے پھر آگ میں ڈال دیے گئے تو انہوں نے اللہ کے سوا اپنا کوئی مددگار نہ پایا۔
71:25
حرف
مِّمَّا
بوجہ اس کے کہ
mimmā
اسم
خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ
ان کی خطائیں
khaṭīātihim
فعل
أُغْرِقُوا۟
وہ غرق کیے گئے
ugh'riqū
فعل
فَأُدْخِلُوا۟
پھر وہ داخل کیے گئے
fa-ud'khilū
فعل
يَجِدُوا۟
انہوں نے پایا
yajidū
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
أَنصَارًۭا
کوئی مددگار
anṣāran
وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا
Wa qāla nūḥun rabbi lā tadhar ʿalā l-arḍi mina l-kāfirīna dayyārā
اور نوح نے (یہ بھی) کہا کہ پروردگار! روئے زمین پر کافروں میں سے ایک بھی بسنے والا نہ چھوڑ۔
71:26
فعل
وَقَالَ
اور عرض کی
waqāla
اسم معرفہ
نُوحٌۭ
نوحؑ نے
nūḥun
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں میں
l-kāfirīna
اسم
دَيَّارًا
کوئی بھی بسنے والا
dayyāran
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا
Innaka in tadharhum yuḍillū ʿibādaka wa lā yalidū illā fājiran kaffārā
اگر تو انہیں رہنے دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور ان سے جو اولاد ہو گی وہ بھی بدکار اور سخت کافر ہو گی۔
71:27
فعل
تَذَرْهُمْ
تو چھوڑے گا انہیں
tadharhum
فعل
يُضِلُّوا۟
وہ گمراہ کریں گے
yuḍillū
اسم
عِبَادَكَ
تیرے بندوں کو
ʿibādaka
فعل
يَلِدُوٓا۟
ان سے اولاد ہو گی
yalidū
اسم
فَاجِرًۭا
بدکار / فاجر
fājiran
اسم
كَفَّارًۭا
سخت کافر
kaffāran
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
Rabbi igh'fir lī wa liwālidayya wa liman dakhala baytiya mu'minan wa lilmu'minīna wal-mu'mināti wa lā tazidi ẓ-ẓālimīna illā tabārā
اے میرے پروردگار! مجھے اور میرے ماں باپ کو اور جو ایمان لا کر میرے گھر میں آئے اس کو اور تمام مومن مردوں اور مومن عورتوں کو بخش دے اور ظالموں کے لیے اور زیادہ تباہی کر۔
71:28
اسم
وَلِوَٰلِدَىَّ
اور میرے والدین کو
waliwālidayya
اسم ضمیر
وَلِمَن
اور اسے جو
waliman
اسم
بَيْتِىَ
میرے گھر میں
baytiya
اسم
مُؤْمِنًۭا
مومن ہو کر
mu'minan
اسم
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
اور مومن مردوں کو
walil'mu'minīna
اسم
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
اور مومن عورتوں کو
wal-mu'mināti
فعل
تَزِدِ
تو زیادہ کر
tazidi
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کو
l-ẓālimīna
اسم
تَبَارًۢا
تباہی کے
tabāran