Surah Tariq Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Internalize the profound truth of divine watchfulness and the certainty of resurrection, emphasized by powerful heavenly oaths, with this specialized Surah At-Tariq English word by word study guide. Meticulously designed for spiritual awareness, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the crucial reminder that every soul has a protective watcher and that man’s origin is from a humble liquid found in Surah At-Tariq.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wa-s-samāʾi wa-ṭ-ṭāriq
By the sky and the night comer -
86:1
Noun
وَٱلسَّمَآءِ
By the sky
wal-samāi
Noun
وَٱلطَّارِقِ
and the night comer
wal-ṭāriqi
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wa-mā adrāka mā ṭ-ṭāriq
And what can make you know what is the night comer?
86:2
Particle
وَمَآ
And what
wamā
Verb
أَدْرَىٰكَ
can make you know
adrāka
Particle
مَا
what
Noun
ٱلطَّارِقُ
the night comer (is)
l-ṭāriqu
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
An-najmu th-thāqib
It is the piercing star -
86:3
Noun
ٱلنَّجْمُ
(It is) the star
al-najmu
Adjective
ٱلثَّاقِبُ
the piercing
l-thāqibu
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
In kullu nafsin lammā ʿalayhā ḥāfiẓ
There is no soul but that it has over it a protector.
86:4
Particle
إِن
Not
in
Noun
كُلُّ
(is) every
kullu
Noun
نَفْسٍۢ
soul
nafsin
Particle
لَّمَّا
but
lammā
Particle
عَلَيْهَا
over it
ʿalayhā
Noun
حَافِظٌۭ
(is) a protector
ḥāfiẓun
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Fa-l-yanẓuri l-insānu mimma khuliq
So let man observe from what he was created.
86:5
Verb
فَلْيَنظُرِ
So let see
falyanẓuri
Noun
ٱلْإِنسَـٰنُ
man
l-insānu
Particle
مِمَّ
from what
mimma
Verb
خُلِقَ
he is created
khuliqa
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
Khuliqa min mā'in dāfiq
He was created from a fluid, ejected,
86:6
Verb
خُلِقَ
He is created
khuliqa
Particle
مِن
from
min
Noun
مَّآءٍۢ
a water
māin
Adjective
دَافِقٍۢ
ejected
dāfiqin
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju min bayni ṣ-ṣulbi wa-t-tarā'ib
Emerging from between the backbone and the ribs.
86:7
Verb
يَخْرُجُ
Coming forth
yakhruju
Particle
مِنۢ
from
min
Particle
بَيْنِ
between
bayni
Noun
ٱلصُّلْبِ
the backbone
l-ṣul'bi
Noun
وَٱلتَّرَآئِبِ
and the ribs
wal-tarāibi
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
Innahu ʿalā rajʿihi la-qādir
Indeed, Allah, to return him [to life], is Able.
86:8
Particle
إِنَّهُۥ
Indeed, He
innahu
Particle
عَلَىٰ
to
ʿalā
Noun
رَجْعِهِۦ
return him
rajʿihi
Adjective
لَقَادِرٌۭ
(is) Able
laqādirun
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tublā s-sarā'ir
The Day when secrets will be put on trial,
86:9
Noun
يَوْمَ
(The) Day
yawma
Verb
تُبْلَى
will be tested
tub'lā
Noun
ٱلسَّرَآئِرُ
the secrets
l-sarāiru
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
Fa-mā lahu min quwwatin wa-lā nāṣir
Then man will have no power or any helper.
86:10
Particle
فَمَا
Then not
famā
Particle
لَهُۥ
(is) for him
lahu
Particle
مِن
any
min
Noun
قُوَّةٍۢ
power
quwwatin
Particle
وَلَا
and not
walā
Noun
نَاصِرٍۢ
any helper
nāṣirin
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wa-s-samāʾi dhāti r-rajʿ
By the sky which returns [rain]
86:11
Noun
وَٱلسَّمَآءِ
By the sky
wal-samāi
Noun
ذَاتِ
which
dhāti
Noun
ٱلرَّجْعِ
returns
l-rajʿi
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wa-l-arḍi dhāti ṣ-ṣadʿ
And [by] the earth which cracks open,
86:12
Noun
وَٱلْأَرْضِ
And the earth
wal-arḍi
Noun
ذَاتِ
which
dhāti
Noun
ٱلصَّدْعِ
cracks open
l-ṣadʿi
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
Innahu la-qawlun faṣl
Indeed, the Qur'an is a decisive statement,
86:13
Particle
إِنَّهُۥ
Indeed, it
innahu
Noun
لَقَوْلٌۭ
(is) surely a Word
laqawlun
Noun
فَصْلٌۭ
decisive
faṣlun
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wa-mā huwa bi-l-hazl
And it is not to be taken for amusement.
86:14
Particle
وَمَا
And not
wamā
Pronoun
هُوَ
it
huwa
Noun
بِٱلْهَزْلِ
(is) for amusement
bil-hazli
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
Innahum yakīdūna kaydā
Indeed, they are planning a plan,
86:15
Particle
إِنَّهُمْ
Indeed, they
innahum
Verb
يَكِيدُونَ
are plotting
yakīdūna
Noun
كَيْدًۭا
a plot
kaydan
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
Wa-akīdu kaydā
But I am planning a plan.
86:16
Verb
وَأَكِيدُ
But I am planning
wa-akīdu
Noun
كَيْدًۭا
a plan
kaydan
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Fa-mahhi l-kāfirīna amhilhum ruwaydā
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
86:17
Verb
فَمَهِّلِ
So give respite
famahhili
Noun
ٱلْكَـٰفِرِينَ
(to) the disbelievers
l-kāfirīna
Verb
أَمْهِلْهُمْ
Give respite to them
amhil'hum
Adverb
رُوَيْدًۢا
little
ruwaydan

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), we swear by the heavens and the Nightcomer (At-Tariq). We thank You for reminding us that every soul has a guardian and that You are capable of bringing us back to life through Surah At-Tariq word by word.

O Al-Hafiz (The Preserver), make us constantly mindful of the protector over us who records our deeds. Grant us conviction in the absolute truth of the Qur’an and protect us from the deceptive plotting of the disbelievers. Grant us firmness and ease on the Day when secrets will be exposed.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah At-Tariq Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method”. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah At-Tariq:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah At-Tariq

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah At-Tariq is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah At-Tariq

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah At-Tariq correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah At-Tariq

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah At-Tariq word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah At-Tariq

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah At-Tariq word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Buruj Written On ItSurah Buruj Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Ala Written On ItSurah Ala Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article