اسم
فعل
حرف
9:1
بَرَآءَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
barāatun mina l-lahi warasūlihi ilā alladhīna ʿāhadttum mina l-mush'rikīna
بیزاری کا حکم ہے اللہ اور اس کے رسول کی طرف سے ان مشرکوں کو جن سے تمہارا معاہدہ تھا۔
اسم
بَرَآءَةٌۭ
بیزاری کا حکم
barāatun
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
وَرَسُولِهِۦٓ
اور اس کے رسول
warasūlihi
حرف
إِلَى
ان کی طرف
ilā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جن سے
alladhīna
فعل
عَـٰهَدتُّم
تم نے معاہدہ کیا
ʿāhadttum
حرف
مِّنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں
l-mush'rikīna
9:2
فَسِيحُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍۢ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْكَـٰفِرِينَ
fasīḥū fī l-arḍi arbaʿata ashhurin wa-iʿ'lamū annakum ghayru muʿ'jizī l-lahi wa-anna l-laha mukh'zī l-kāfirīna
تو اے مشرکو! زمین میں چار مہینے چلو پھرو اور جان رکھو کہ تم اللہ کو تھکا نہیں سکتے اور یہ کہ اللہ کافروں کو رسوا کرنے والا ہے۔
فعل
فَسِيحُوا۟
پس چلو پھرو
fasīḥū
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
أَرْبَعَةَ
چار
arbaʿata
اسم
أَشْهُرٍۢ
مہینے
ashhurin
فعل
وَٱعْلَمُوٓا۟
اور جان لو
wa-iʿ'lamū
حرف
أَنَّكُمْ
کہ تم
annakum
اسم
غَيْرُ
نہیں ہو
ghayru
اسم
مُعْجِزِى
عاجز کرنے والے
muʿ'jizī
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۙ
اللہ کو
l-lahi
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
مُخْزِى
رسوا کرنے والا ہے
mukh'zī
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کو
l-kāfirīna
9:3
وَأَذَٰنٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌۭ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ۙ وَرَسُولُهُۥ ۚ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
wa-adhānun mina l-lahi warasūlihi ilā l-nāsi yawma l-ḥaji l-akbari anna l-laha barīon mina l-mush'rikīna warasūluhu fa-in tub'tum fahuwa khayrun lakum wa-in tawallaytum fa-iʿ'lamū annakum ghayru muʿ'jizī l-lahi wabashiri alladhīna kafarū biʿadhābin alīmin
اور اللہ اور اس کے رسول کی طرف سے بڑے حج کے دن لوگوں میں اعلان ہے کہ اللہ مشرکوں سے بیزار ہے اور اس کا رسول بھی، تو اگر تم توبہ کرلو تو تمہارا بھلا ہے، اور اگر منہ پھیرو تو جان لو کہ تم اللہ کو نہ تھکاسکو گے، اور کافروں کو دردناک عذاب کی خوشخبری سنا دو۔
اسم
وَأَذَٰنٌۭ
اور ایک اعلان
wa-adhānun
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
وَرَسُولِهِۦٓ
اور اس کے رسول
warasūlihi
حرف
إِلَى
کی طرف
ilā
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں
l-nāsi
اسم
يَوْمَ
دن
yawma
اسم
ٱلْحَجِّ
حج
l-ḥaji
اسم
ٱلْأَكْبَرِ
بڑے
l-akbari
حرف
أَنَّ
کہ
anna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
بَرِىٓءٌۭ
بیزار ہے
barīon
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ ۙ
مشرکوں سے
l-mush'rikīna
اسم
وَرَسُولُهُۥ ۚ
اور اس کا رسول بھی
warasūluhu
حرف
فَإِن
پھر اگر
fa-in
فعل
تُبْتُمْ
تم توبہ کرو
tub'tum
اسم ضمیر
فَهُوَ
تو وہ
fahuwa
اسم
خَيْرٌۭ
بہتر ہے
khayrun
حرف
لَّكُمْ ۖ
تمہارے لیے
lakum
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
تَوَلَّيْتُمْ
تم منہ پھیرو
tawallaytum
فعل
فَٱعْلَمُوٓا۟
تو جان لو
fa-iʿ'lamū
حرف
أَنَّكُمْ
کہ تم
annakum
اسم
غَيْرُ
نہیں ہو
ghayru
اسم
مُعْجِزِى
عاجز کرنے والے
muʿ'jizī
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۗ
اللہ کو
l-lahi
فعل
وَبَشِّرِ
اور خوشخبری دے دو
wabashiri
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
بِعَذَابٍ
ایک عذاب کی
biʿadhābin
اسم
أَلِيمٍ
دردناک
alīmin
9:4
إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْـًۭٔا وَلَمْ يُظَـٰهِرُوا۟ عَلَيْكُمْ أَحَدًۭا فَأَتِمُّوٓا۟ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
illā alladhīna ʿāhadttum mina l-mush'rikīna thumma lam yanquṣūkum shayan walam yuẓāhirū ʿalaykum aḥadan fa-atimmū ilayhim ʿahdahum ilā muddatihim inna l-laha yuḥibbu l-mutaqīna
مگر وہ مشرک جن سے تمہارا معاہدہ تھا پھر انہوں نے تمہارے ساتھ کوئی کمی نہیں کی اور تمہارے مقابل کسی کی مدد کو نہ چڑھے تو ان کا عہد ان کی مدت تک پورا کرو، بیشک اللہ پرہیزگاروں کو دوست رکھتا ہے۔
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جن سے
alladhīna
فعل
عَـٰهَدتُّم
تم نے معاہدہ کیا
ʿāhadttum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں میں
l-mush'rikīna
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
حرف
لَمْ
نہیں
lam
فعل
يَنقُصُوكُمْ
انہوں نے کمی کی تم سے
yanquṣūkum
اسم
شَيْـًۭٔا
کچھ بھی
shayan
حرف
وَلَمْ
اور نہ
walam
فعل
يُظَـٰهِرُوا۟
انہوں نے مدد کی
yuẓāhirū
حرف
عَلَيْكُمْ
تمہارے خلاف
ʿalaykum
اسم
أَحَدًۭا
کسی کی
aḥadan
فعل
فَأَتِمُّوٓا۟
تو پورا کرو
fa-atimmū
حرف
إِلَيْهِمْ
ان کے لیے
ilayhim
اسم
عَهْدَهُمْ
ان کا عہد
ʿahdahum
حرف
إِلَىٰ
تک
ilā
اسم
مُدَّتِهِمْ ۚ
ان کی مدت
muddatihim
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُحِبُّ
محبت کرتا ہے
yuḥibbu
اسم
ٱلْمُتَّقِينَ
پرہیزگاروں سے
l-mutaqīna
9:5
فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُوا۟ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍۢ ۚ فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّوا۟ سَبِيلَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
fa-idhā insalakha l-ashhuru l-ḥurumu fa-uq'tulū l-mush'rikīna ḥaythu wajadttumūhum wakhudhūhum wa-uḥ'ṣurūhum wa-uq'ʿudū lahum kulla marṣadin fa-in tābū wa-aqāmū l-ṣalata waātawū l-zakata fakhallū sabīlahum inna l-laha ghafūrun raḥīmun
پھر جب حرمت والے مہینے نکل جائیں تو مشرکوں کو جہاں پاؤ قتل کرو اور انہیں پکڑو اور قید کرو اور ہر گھات کی جگہ ان کی تاک میں بیٹھو، پھر اگر وہ توبہ کریں اور نماز قائم رکھیں اور زکوٰۃ دیں تو ان کی راہ چھوڑ دو، بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔
حرف
فَإِذَا
پھر جب
fa-idhā
فعل
ٱنسَلَخَ
گزر جائیں
insalakha
اسم
ٱلْأَشْهُرُ
مہینے
l-ashhuru
اسم
ٱلْحُرُمُ
حرمت والے
l-ḥurumu
فعل
فَٱقْتُلُوا۟
تو قتل کرو
fa-uq'tulū
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں کو
l-mush'rikīna
حرف
حَيْثُ
جہاں
ḥaythu
فعل
وَجَدتُّمُوهُمْ
تم انہیں پاؤ
wajadttumūhum
فعل
وَخُذُوهُمْ
اور انہیں پکڑو
wakhudhūhum
فعل
وَٱحْصُرُوهُمْ
اور انہیں گھیرو
wa-uḥ'ṣurūhum
فعل
وَٱقْعُدُوا۟
اور بیٹھو
wa-uq'ʿudū
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
كُلَّ
ہر
kulla
اسم
مَرْصَدٍۢ ۚ
گھات کی جگہ
marṣadin
حرف
فَإِن
پھر اگر
fa-in
فعل
تَابُوا۟
وہ توبہ کریں
tābū
فعل
وَأَقَامُوا۟
اور قائم کریں
wa-aqāmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَءَاتَوُا۟
اور دیں
waātawū
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوٰۃ
l-zakata
فعل
فَخَلُّوا۟
تو چھوڑ دو
fakhallū
اسم
سَبِيلَهُمْ ۚ
ان کا راستہ
sabīlahum
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
غَفُورٌۭ
بخشنے والا
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۭ
مہربان ہے
raḥīmun
9:6
وَإِنْ أَحَدٌۭ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْلَمُونَ
wa-in aḥadun mina l-mush'rikīna is'tajāraka fa-ajir'hu ḥattā yasmaʿa kalāma l-lahi thumma abligh'hu mamanahu dhālika bi-annahum qawmun lā yaʿlamūna
اور اگر کوئی مشرک تم سے پناہ مانگے تو اسے پناہ دو یہاں تک کہ وہ اللہ کا کلام سنے پھر اسے اس کی امن کی جگہ پہنچا دو، یہ اس لیے کہ وہ نادان لوگ ہیں۔
حرف
وَإِنْ
اور اگر
wa-in
اسم
أَحَدٌۭ
کوئی ایک
aḥadun
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں میں
l-mush'rikīna
فعل
ٱسْتَجَارَكَ
آپ سے پناہ مانگے
is'tajāraka
فعل
فَأَجِرْهُ
تو اسے پناہ دو
fa-ajir'hu
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَسْمَعَ
وہ سنے
yasmaʿa
اسم
كَلَـٰمَ
کلام
kalāma
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
أَبْلِغْهُ
اسے پہنچا دو
abligh'hu
اسم
مَأْمَنَهُۥ ۚ
اس کی امن کی جگہ
mamanahu
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
بِأَنَّهُمْ
اس لیے کہ وہ
bi-annahum
اسم
قَوْمٌۭ
ایک قوم ہیں
qawmun
حرف
لَّا
نہیں
فعل
يَعْلَمُونَ
جانتے
yaʿlamūna
9:7
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ فَمَا ٱسْتَقَـٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
kayfa yakūnu lil'mush'rikīna ʿahdun ʿinda l-lahi waʿinda rasūlihi illā alladhīna ʿāhadttum ʿinda l-masjidi l-ḥarāmi famā is'taqāmū lakum fa-is'taqīmū lahum inna l-laha yuḥibbu l-mutaqīna
مشرکوں کے لئے اللہ اور اس کے رسول کے پاس کوئی عہد کیونکر ہو سکتا ہے سوائے ان کے جن سے تم نے مسجد حرام کے پاس معاہدہ کیا تھا؟ تو جب تک وہ تمہارے لئے سیدھے رہیں، تم ان کے لئے سیدھے رہو، بیشک اللہ پرہیزگاروں کو پسند فرماتا ہے۔
حرف
كَيْفَ
کیسے
kayfa
فعل
يَكُونُ
ہو سکتا ہے
yakūnu
اسم
لِلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں کے لیے
lil'mush'rikīna
اسم
عَهْدٌ
کوئی عہد
ʿahdun
حرف
عِندَ
کے پاس
ʿinda
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
حرف
وَعِندَ
اور کے پاس
waʿinda
اسم
رَسُولِهِۦٓ
اس کے رسول
rasūlihi
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان کے جن سے
alladhīna
فعل
عَـٰهَدتُّمْ
تم نے معاہدہ کیا
ʿāhadttum
حرف
عِندَ
کے پاس
ʿinda
اسم
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد
l-masjidi
اسم
ٱلْحَرَامِ ۖ
حرام
l-ḥarāmi
حرف
فَمَا
تو جب تک
famā
فعل
ٱسْتَقَـٰمُوا۟
وہ سیدھے رہیں
is'taqāmū
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
فعل
فَٱسْتَقِيمُوا۟
تو تم سیدھے رہو
fa-is'taqīmū
حرف
لَهُمْ ۚ
ان کے لیے
lahum
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُحِبُّ
محبت کرتا ہے
yuḥibbu
اسم
ٱلْمُتَّقِينَ
پرہیزگاروں سے
l-mutaqīna
9:8
كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا۟ فِيكُمْ إِلًّۭا وَلَا ذِمَّةًۭ ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَـٰسِقُونَ
kayfa wa-in yaẓharū ʿalaykum lā yarqubū fīkum illan walā dhimmatan yur'ḍūnakum bi-afwāhihim watabā qulūbuhum wa-aktharuhum fāsiqūna
بھلا کیونکر؟ اگر وہ تم پر غالب آجائیں تو نہ تمہاری قرابت کا لحاظ کریں گے اور نہ ہی عہد کا، تمہیں اپنے مونہوں سے راضی کرتے ہیں اور ان کے دل انکار کرتے ہیں، اور ان میں سے اکثر فاسق ہیں۔
حرف
كَيْفَ
کیونکر
kayfa
حرف
وَإِن
جبکہ اگر
wa-in
فعل
يَظْهَرُوا۟
وہ غالب آجائیں
yaẓharū
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
حرف
لَا
نہ
فعل
يَرْقُبُوا۟
وہ لحاظ کریں گے
yarqubū
حرف
فِيكُمْ
تمہارے بارے میں
fīkum
اسم
إِلًّۭا
قرابت کا
illan
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ذِمَّةًۭ ۚ
عہد کا
dhimmatan
فعل
يُرْضُونَكُم
وہ تمہیں راضی کرتے ہیں
yur'ḍūnakum
اسم
بِأَفْوَٰهِهِمْ
اپنے مونہوں سے
bi-afwāhihim
فعل
وَتَأْبَىٰ
اور انکار کرتے ہیں
watabā
اسم
قُلُوبُهُمْ
ان کے دل
qulūbuhum
اسم
وَأَكْثَرُهُمْ
اور ان میں سے اکثر
wa-aktharuhum
اسم
فَـٰسِقُونَ
فاسق ہیں
fāsiqūna
9:9
ٱشْتَرَوْا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
ish'taraw biāyāti l-lahi thamanan qalīlan faṣaddū ʿan sabīlihi innahum sāa mā kānū yaʿmalūna
انہوں نے اللہ کی آیتوں کے بدلے تھوڑی قیمت خریدی پھر اس کی راہ سے روکا، بیشک بہت ہی برے کام ہیں جو وہ کرتے ہیں۔
فعل
ٱشْتَرَوْا۟
انہوں نے خرید لیا
ish'taraw
اسم
بِـَٔايَـٰتِ
آیتوں کے بدلے
biāyāti
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
ثَمَنًۭا
قیمت
thamanan
اسم
قَلِيلًۭا
تھوڑی
qalīlan
فعل
فَصَدُّوا۟
پھر انہوں نے روکا
faṣaddū
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
سَبِيلِهِۦٓ ۚ
اس کی راہ
sabīlihi
حرف
إِنَّهُمْ
بیشک وہ
innahum
فعل
سَآءَ
برا ہے
sāa
حرف
مَا
جو
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَعْمَلُونَ
کرتے
yaʿmalūna
9:10
لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلًّۭا وَلَا ذِمَّةًۭ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ
lā yarqubūna fī mu'minin illan walā dhimmatan wa-ulāika humu l-muʿ'tadūna
کسی مسلمان میں نہ قرابت کا لحاظ کرتے ہیں اور نہ عہد کا، اور وہی لوگ حد سے بڑھنے والے ہیں۔
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَرْقُبُونَ
وہ لحاظ کرتے
yarqubūna
حرف
فِى
میں
اسم
مُؤْمِنٍ
کسی مومن کے
mu'minin
اسم
إِلًّۭا
قرابت کا
illan
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ذِمَّةًۭ ۚ
عہد کا
dhimmatan
اسم ضمیر
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
اور وہی لوگ
wa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہ
humu
اسم
ٱلْمُعْتَدُونَ
حد سے بڑھنے والے ہیں
l-muʿ'tadūna
9:11
فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ ۗ وَنُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ
fa-in tābū wa-aqāmū l-ṣalata waātawū l-zakata fa-ikh'wānukum fī l-dīni wanufaṣṣilu l-āyāti liqawmin yaʿlamūna
پھر اگر وہ توبہ کریں اور نماز قائم رکھیں اور زکوٰۃ دیں تو وہ تمہارے دینی بھائی ہیں، اور ہم جاننے والوں کے لیے آیتیں تفصیل سے بیان کرتے ہیں۔
حرف
فَإِن
پھر اگر
fa-in
فعل
تَابُوا۟
وہ توبہ کریں
tābū
فعل
وَأَقَامُوا۟
اور قائم کریں
wa-aqāmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَءَاتَوُا۟
اور دیں
waātawū
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوٰۃ
l-zakata
اسم
فَإِخْوَٰنُكُمْ
تو تمہارے بھائی ہیں
fa-ikh'wānukum
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلدِّينِ ۗ
دین
l-dīni
فعل
وَنُفَصِّلُ
اور ہم تفصیل سے بیان کرتے ہیں
wanufaṣṣilu
اسم
ٱلْـَٔايَـٰتِ
آیتوں کو
l-āyāti
اسم
لِقَوْمٍۢ
اس قوم کے لیے
liqawmin
فعل
يَعْلَمُونَ
جو جانتے ہیں
yaʿlamūna
9:12
وَإِن نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا۟ فِى دِينِكُمْ فَقَـٰتِلُوٓا۟ أَئِمَّةَ ٱلْكُفْرِ ۙ إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَـٰنَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ
wa-in nakathū aymānahum min baʿdi ʿahdihim waṭaʿanū fī dīnikum faqātilū a-immata l-kuf'ri innahum lā aymāna lahum laʿallahum yantahūna
اور اگر وہ اپنے عہد کے بعد اپنی قسمیں توڑ دیں اور تمہارے دین میں طعنہ زنی کریں تو کفر کے سرغنوں سے لڑو، بیشک ان کی قسمیں کچھ نہیں، شاید وہ باز آجائیں۔
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
نَّكَثُوٓا۟
وہ توڑ دیں
nakathū
اسم
أَيْمَـٰنَهُم
اپنی قسمیں
aymānahum
حرف
مِّنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
اسم
عَهْدِهِمْ
اپنے عہد کے
ʿahdihim
فعل
وَطَعَنُوا۟
اور وہ طعنہ زنی کریں
waṭaʿanū
حرف
فِى
میں
اسم
دِينِكُمْ
تمہارے دین
dīnikum
فعل
فَقَـٰتِلُوٓا۟
تو لڑو
faqātilū
اسم
أَئِمَّةَ
سرداروں سے
a-immata
اسم
ٱلْكُفْرِ ۙ
کفر کے
l-kuf'ri
حرف
إِنَّهُمْ
بیشک ان کی
innahum
حرف
لَآ
نہیں
اسم
أَيْمَـٰنَ
قسمیں
aymāna
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
حرف
لَعَلَّهُمْ
شاید کہ وہ
laʿallahum
فعل
يَنتَهُونَ
باز آجائیں
yantahūna
9:13
أَلَا تُقَـٰتِلُونَ قَوْمًۭا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
alā tuqātilūna qawman nakathū aymānahum wahammū bi-ikh'rāji l-rasūli wahum badaūkum awwala marratin atakhshawnahum fal-lahu aḥaqqu an takhshawhu in kuntum mu'minīna
کیا تم ایسی قوم سے نہیں لڑو گے جنہوں نے اپنی قسمیں توڑ دیں اور رسول کو نکالنے کا ارادہ کیا اور انہوں نے ہی تم سے پہلی بار چھیڑ کی؟ کیا تم ان سے ڈرتے ہو؟ تو اللہ زیادہ حقدار ہے کہ تم اس سے ڈرو اگر تم ایمان والے ہو۔
حرف
أَلَا
کیا نہیں
alā
فعل
تُقَـٰتِلُونَ
تم لڑو گے
tuqātilūna
اسم
قَوْمًۭا
ایک قوم سے
qawman
فعل
نَّكَثُوٓا۟
جنہوں نے توڑ دیں
nakathū
اسم
أَيْمَـٰنَهُمْ
اپنی قسمیں
aymānahum
فعل
وَهَمُّوا۟
اور انہوں نے ارادہ کیا
wahammū
اسم
بِإِخْرَاجِ
نکالنے کا
bi-ikh'rāji
اسم
ٱلرَّسُولِ
رسول کو
l-rasūli
اسم ضمیر
وَهُم
اور انہوں نے
wahum
فعل
بَدَءُوكُمْ
پہل کی تم سے
badaūkum
اسم
أَوَّلَ
پہلی
awwala
اسم
مَرَّةٍ ۚ
بار
marratin
فعل
أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ
کیا تم ان سے ڈرتے ہو
atakhshawnahum
اسم معرفہ
فَٱللَّهُ
تو اللہ
fal-lahu
اسم
أَحَقُّ
زیادہ حقدار ہے
aḥaqqu
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَخْشَوْهُ
تم اس سے ڈرو
takhshawhu
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كُنتُم
تم ہو
kuntum
اسم
مُّؤْمِنِينَ
ایمان والے
mu'minīna
9:14
قَـٰتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍۢ مُّؤْمِنِينَ
qātilūhum yuʿadhib'humu l-lahu bi-aydīkum wayukh'zihim wayanṣur'kum ʿalayhim wayashfi ṣudūra qawmin mu'minīna
ان سے لڑو، اللہ تمہارے ہاتھوں انہیں عذاب دے گا اور انہیں رسوا کرے گا اور تمہیں ان پر فتح دے گا اور ایمان والوں کے سینوں کو شفا بخشے گا۔
فعل
قَـٰتِلُوهُمْ
ان سے لڑو
qātilūhum
فعل
يُعَذِّبْهُمُ
انہیں عذاب دے گا
yuʿadhib'humu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
بِأَيْدِيكُمْ
تمہارے ہاتھوں سے
bi-aydīkum
فعل
وَيُخْزِهِمْ
اور انہیں رسوا کرے گا
wayukh'zihim
فعل
وَيَنصُرْكُمْ
اور تمہاری مدد کرے گا
wayanṣur'kum
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
فعل
وَيَشْفِ
اور شفا دے گا
wayashfi
اسم
صُدُورَ
سینوں کو
ṣudūra
اسم
قَوْمٍۢ
ایک قوم کے
qawmin
اسم
مُّؤْمِنِينَ
ایمان والوں
mu'minīna
9:15
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ ۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
wayudh'hib ghayẓa qulūbihim wayatūbu l-lahu ʿalā man yashāu wal-lahu ʿalīmun ḥakīmun
اور ان کے دلوں کا غصہ دور کرے گا، اور اللہ جس کی چاہے توبہ قبول فرماتا ہے، اور اللہ علم و حکمت والا ہے۔
فعل
وَيُذْهِبْ
اور دور کر دے گا
wayudh'hib
اسم
غَيْظَ
غصہ
ghayẓa
اسم
قُلُوبِهِمْ ۗ
ان کے دلوں کا
qulūbihim
فعل
وَيَتُوبُ
اور توبہ قبول کرتا ہے
wayatūbu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
حرف
مَن
جس کی
man
فعل
يَشَآءُ ۗ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عَلِيمٌ
جاننے والا
ʿalīmun
اسم
حَكِيمٌ
حکمت والا ہے
ḥakīmun
9:16
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
am ḥasib'tum an tut'rakū walammā yaʿlami l-lahu alladhīna jāhadū minkum walam yattakhidhū min dūni l-lahi walā rasūlihi walā l-mu'minīna walījatan wal-lahu khabīrun bimā taʿmalūna
کیا تم یہ سمجھتے ہو کہ تم چھوڑ دیے جاؤ گے حالانکہ ابھی اللہ نے تمہارے مجاہدوں کو ظاہر نہیں کیا اور جنہوں نے اللہ اور اس کے رسول اور مسلمانوں کے سوا کسی کو دلی دوست نہیں بنایا؟ اور اللہ تمہارے کاموں سے خبردار ہے۔
حرف
أَمْ
کیا
am
فعل
حَسِبْتُمْ
تم نے گمان کیا
ḥasib'tum
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تُتْرَكُوا۟
تم چھوڑ دیے جاؤ گے
tut'rakū
حرف
وَلَمَّا
حالانکہ ابھی نہیں
walammā
فعل
يَعْلَمِ
جانا
yaʿlami
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جنہوں نے
alladhīna
فعل
جَـٰهَدُوا۟
جہاد کیا
jāhadū
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
حرف
وَلَمْ
اور نہیں
walam
فعل
يَتَّخِذُوا۟
انہوں نے بنایا
yattakhidhū
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُونِ
سوا
dūni
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
رَسُولِهِۦ
اس کے رسول
rasūlihi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں کو
l-mu'minīna
اسم
وَلِيجَةًۭ ۚ
دلی دوست
walījatan
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
خَبِيرٌۢ
خبردار ہے
khabīrun
حرف
بِمَا
اس سے جو
bimā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
9:17
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا۟ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ شَـٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلْكُفْرِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ وَفِى ٱلنَّارِ هُمْ خَـٰلِدُونَ
mā kāna lil'mush'rikīna an yaʿmurū masājida l-lahi shāhidīna ʿalā anfusihim bil-kuf'ri ulāika ḥabiṭat aʿmāluhum wafī l-nāri hum khālidūna
مشرکوں کو یہ حق نہیں کہ وہ اللہ کی مسجدیں آباد کریں، جبکہ وہ خود اپنے اوپر کفر کی گواہی دے رہے ہیں، ان کے اعمال اکارت گئے اور وہ ہمیشہ آگ میں رہیں گے۔
حرف
مَا
نہیں ہے
فعل
كَانَ
ہے
kāna
اسم
لِلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں کے لیے
lil'mush'rikīna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَعْمُرُوا۟
وہ آباد کریں
yaʿmurū
اسم
مَسَـٰجِدَ
مسجدیں
masājida
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
شَـٰهِدِينَ
گواہی دیتے ہوئے
shāhidīna
حرف
عَلَىٰٓ
اوپر
ʿalā
اسم
أَنفُسِهِم
اپنے نفسوں
anfusihim
اسم
بِٱلْكُفْرِ ۚ
کفر کی
bil-kuf'ri
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
فعل
حَبِطَتْ
ضائع ہوگئے
ḥabiṭat
اسم
أَعْمَـٰلُهُمْ
ان کے اعمال
aʿmāluhum
حرف
وَفِى
اور میں
wafī
اسم
ٱلنَّارِ
آگ
l-nāri
اسم ضمیر
هُمْ
وہ
hum
اسم
خَـٰلِدُونَ
ہمیشہ رہیں گے
khālidūna
9:18
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ فَعَسَىٰٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
innamā yaʿmuru masājida l-lahi man āmana bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri wa-aqāma l-ṣalata waātā l-zakata walam yakhsha illā l-laha faʿasā ulāika an yakūnū mina l-muh'tadīna
اللہ کی مسجدیں وہی آباد کرتے ہیں جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان لاتے ہیں اور نماز قائم کرتے ہیں اور زکوٰۃ دیتے ہیں اور اللہ کے سوا کسی سے نہیں ڈرتے، تو قریب ہے کہ یہی لوگ ہدایت پانے والوں میں سے ہوں۔
حرف
إِنَّمَا
صرف
innamā
فعل
يَعْمُرُ
آباد کرتا ہے
yaʿmuru
اسم
مَسَـٰجِدَ
مسجدیں
masājida
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
مَنْ
جو
man
فعل
ءَامَنَ
ایمان لایا
āmana
حرف
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَٱلْيَوْمِ
اور دن پر
wal-yawmi
اسم
ٱلْـَٔاخِرِ
آخرت کے
l-ākhiri
فعل
وَأَقَامَ
اور قائم کی
wa-aqāma
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَءَاتَى
اور دی
waātā
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوٰۃ
l-zakata
حرف
وَلَمْ
اور نہیں
walam
فعل
يَخْشَ
وہ ڈرا
yakhsha
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم معرفہ
ٱللَّهَ ۖ
اللہ کے
l-laha
حرف
فَعَسَىٰٓ
تو قریب ہے
faʿasā
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَكُونُوا۟
وہ ہو جائیں
yakūnū
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْمُهْتَدِينَ
ہدایت والوں میں
l-muh'tadīna
9:19
۞ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَجَـٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
ajaʿaltum siqāyata l-ḥāji waʿimārata l-masjidi l-ḥarāmi kaman āmana bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri wajāhada fī sabīli l-lahi lā yastawūna ʿinda l-lahi wal-lahu lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna
کیا تم نے حاجیوں کو پانی پلانا اور مسجد حرام کی خدمت کرنا اس کے برابر ٹھہرا دیا جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان لایا اور اللہ کی راہ میں جہاد کیا؟ یہ اللہ کے نزدیک برابر نہیں، اور اللہ ظالم قوم کو ہدایت نہیں دیتا۔
فعل
۞ أَجَعَلْتُمْ
کیا تم نے بنا دیا
ajaʿaltum
اسم
سِقَايَةَ
پانی پلانے کو
siqāyata
اسم
ٱلْحَآجِّ
حاجی کے
l-ḥāji
اسم
وَعِمَارَةَ
اور آباد کرنے کو
waʿimārata
اسم
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد
l-masjidi
اسم
ٱلْحَرَامِ
حرام کو
l-ḥarāmi
حرف
كَمَنْ
اس کی طرح جو
kaman
فعل
ءَامَنَ
ایمان لایا
āmana
حرف
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَٱلْيَوْمِ
اور دن پر
wal-yawmi
اسم
ٱلْـَٔاخِرِ
آخرت کے
l-ākhiri
فعل
وَجَـٰهَدَ
اور جہاد کیا
wajāhada
حرف
فِى
میں
اسم
سَبِيلِ
راہ
sabīli
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کی
l-lahi
فعل
لَا
نہیں
فعل
يَسْتَوُۥنَ
وہ برابر ہیں
yastawūna
حرف
عِندَ
کے نزدیک
ʿinda
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۗ
اللہ
l-lahi
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا
yahdī
اسم
ٱلْقَوْمَ
قوم کو
l-qawma
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالم
l-ẓālimīna
9:20
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
alladhīna āmanū wahājarū wajāhadū fī sabīli l-lahi bi-amwālihim wa-anfusihim aʿẓamu darajatan ʿinda l-lahi wa-ulāika humu l-fāizūna
وہ لوگ جو ایمان لائے اور ہجرت کی اور اللہ کی راہ میں اپنے مال اور اپنی جانوں سے جہاد کیا، اللہ کے ہاں ان کا درجہ بہت بڑا ہے، اور وہی لوگ کامیاب ہیں۔
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَهَاجَرُوا۟
اور ہجرت کی
wahājarū
فعل
وَجَـٰهَدُوا۟
اور جہاد کیا
wajāhadū
حرف
فِى
میں
اسم
سَبِيلِ
راہ
sabīli
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
بِأَمْوَٰلِهِمْ
اپنے مالوں سے
bi-amwālihim
اسم
وَأَنفُسِهِمْ
اور اپنی جانوں سے
wa-anfusihim
اسم
أَعْظَمُ
زیادہ بڑے ہیں
aʿẓamu
اسم
دَرَجَةً
درجے میں
darajatan
حرف
عِندَ
نزدیک
ʿinda
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کے
l-lahi
اسم ضمیر
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
اور وہی لوگ
wa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہ
humu
اسم
ٱلْفَآئِزُونَ
کامیاب ہیں
l-fāizūna
9:21
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍۢ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍۢ وَجَنَّـٰتٍۢ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌۭ مُّقِيمٌ
yubashiruhum rabbuhum biraḥmatin min'hu wariḍ'wānin wajannātin lahum fīhā naʿīmun muqīmun
ان کا رب انہیں اپنی رحمت اور رضا اور ایسے باغوں کی خوشخبری دیتا ہے جن میں ان کے لئے دائمی نعمتیں ہیں۔
فعل
يُبَشِّرُهُمْ
انہیں خوشخبری دیتا ہے
yubashiruhum
اسم
رَبُّهُم
ان کا رب
rabbuhum
اسم
بِرَحْمَةٍۢ
رحمت کی
biraḥmatin
حرف
مِّنْهُ
اس کی طرف سے
min'hu
اسم
وَرِضْوَٰنٍۢ
اور رضا کی
wariḍ'wānin
اسم
وَجَنَّـٰتٍۢ
اور باغوں کی
wajannātin
حرف
لَّهُمْ
ان کے لیے
lahum
حرف
فِيهَا
ان میں
fīhā
اسم
نَعِيمٌۭ
نعمت ہے
naʿīmun
اسم
مُّقِيمٌ
دائمی
muqīmun
9:22
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ
khālidīna fīhā abadan inna l-laha ʿindahu ajrun ʿaẓīmun
وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے، بیشک اللہ کے پاس بڑا اجر ہے۔
اسم
خَـٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے
khālidīna
حرف
فِيهَآ
ان میں
fīhā
اسم
أَبَدًا ۚ
ہمیشہ
abadan
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
عِندَهُۥٓ
اس کے پاس
ʿindahu
اسم
أَجْرٌ
اجر ہے
ajrun
اسم
عَظِيمٌۭ
بڑا
ʿaẓīmun
9:23
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَٰنَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْكُفْرَ عَلَى ٱلْإِيمَـٰنِ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tattakhidhū ābāakum wa-ikh'wānakum awliyāa ini is'taḥabbū l-kuf'ra ʿalā l-īmāni waman yatawallahum minkum fa-ulāika humu l-ẓālimūna
اے ایمان والو! اپنے باپوں اور بھائیوں کو دوست نہ بناؤ اگر وہ ایمان پر کفر کو ترجیح دیں، اور تم میں سے جو کوئی ان سے دوستی کرے گا تو وہی لوگ ظالم ہیں۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
لوگو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
نہ
فعل
تَتَّخِذُوٓا۟
بناؤ
tattakhidhū
اسم
ءَابَآءَكُمْ
اپنے باپوں کو
ābāakum
اسم
وَإِخْوَٰنَكُمْ
اور اپنے بھائیوں کو
wa-ikh'wānakum
اسم
أَوْلِيَآءَ
دوست
awliyāa
حرف
إِنِ
اگر
ini
فعل
ٱسْتَحَبُّوا۟
وہ پسند کریں
is'taḥabbū
اسم
ٱلْكُفْرَ
کفر کو
l-kuf'ra
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْإِيمَـٰنِ ۚ
ایمان
l-īmāni
حرف
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يَتَوَلَّهُم
ان سے دوستی کرے گا
yatawallahum
حرف
مِّنكُمْ
تم میں سے
minkum
اسم ضمیر
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو وہی لوگ
fa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہ
humu
اسم
ٱلظَّـٰلِمُونَ
ظالم ہیں
l-ẓālimūna
9:24
قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٰنُكُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَٰلٌ ٱقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَـٰرَةٌۭ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَـٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٍۢ فِى سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
qul in kāna ābāukum wa-abnāukum wa-ikh'wānukum wa-azwājukum waʿashīratukum wa-amwālun iq'taraftumūhā watijāratun takhshawna kasādahā wamasākinu tarḍawnahā aḥabba ilaykum mina l-lahi warasūlihi wajihādin fī sabīlihi fatarabbaṣū ḥattā yatiya l-lahu bi-amrihi wal-lahu lā yahdī l-qawma l-fāsiqīna
کہہ دیجئے، "اگر تمہارے باپ، تمہارے بیٹے، تمہارے بھائی، تمہاری بیویاں، تمہارے رشتہ دار، وہ مال جو تم نے کمائے ہیں، وہ تجارت جس کے مندا پڑ جانے کا تمہیں خوف ہے، اور وہ مکانات جنہیں تم پسند کرتے ہو، تمہیں اللہ اور اس کے رسول اور اس کی راہ میں جہاد سے زیادہ عزیز ہیں، تو انتظار کرو یہاں تک کہ اللہ اپنا حکم لے آئے، اور اللہ نافرمان لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا۔"
فعل
قُلْ
کہہ دو
qul
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كَانَ
ہوں
kāna
اسم
ءَابَآؤُكُمْ
تمہارے باپ
ābāukum
اسم
وَأَبْنَآؤُكُمْ
اور تمہارے بیٹے
wa-abnāukum
اسم
وَإِخْوَٰنُكُمْ
اور تمہارے بھائی
wa-ikh'wānukum
اسم
وَأَزْوَٰجُكُمْ
اور تمہاری بیویاں
wa-azwājukum
اسم
وَعَشِيرَتُكُمْ
اور تمہارے قبیلے
waʿashīratukum
اسم
وَأَمْوَٰلٌ
اور مال
wa-amwālun
فعل
ٱقْتَرَفْتُمُوهَا
جو تم نے کمائے
iq'taraftumūhā
اسم
وَتِجَـٰرَةٌۭ
اور تجارت
watijāratun
فعل
تَخْشَوْنَ
تم ڈرتے ہو
takhshawna
اسم
كَسَادَهَا
اس کے مندا ہونے سے
kasādahā
اسم
وَمَسَـٰكِنُ
اور مکانات
wamasākinu
فعل
تَرْضَوْنَهَآ
جنہیں تم پسند کرتے ہو
tarḍawnahā
اسم
أَحَبَّ
زیادہ محبوب
aḥabba
حرف
إِلَيْكُم
تمہیں
ilaykum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
وَرَسُولِهِۦ
اور اس کے رسول
warasūlihi
اسم
وَجِهَادٍۢ
اور جہاد
wajihādin
حرف
فِى
میں
اسم
سَبِيلِهِۦ
اس کی راہ
sabīlihi
فعل
فَتَرَبَّصُوا۟
تو انتظار کرو
fatarabbaṣū
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَأْتِىَ
لے آئے
yatiya
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
بِأَمْرِهِۦ ۗ
اپنا حکم
bi-amrihi
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا
yahdī
اسم
ٱلْقَوْمَ
قوم کو
l-qawma
اسم
ٱلْفَـٰسِقِينَ
نافرمان
l-fāsiqīna
9:25
لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍۢ ۙ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ ۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْـًۭٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ
laqad naṣarakumu l-lahu fī mawāṭina kathīratin wayawma ḥunaynin idh aʿjabatkum kathratukum falam tugh'ni ʿankum shayan waḍāqat ʿalaykumu l-arḍu bimā raḥubat thumma wallaytum mud'birīna
بیشک اللہ نے بہت سے مقامات پر تمہاری مدد کی اور حنین کے دن جب تمہیں اپنی کثرت پر ناز تھا تو وہ تمہارے کچھ کام نہ آئی اور زمین اتنی وسیع ہونے کے باوجود تم پر تنگ ہوگئی، پھر تم پیٹھ پھیر کر بھاگ گئے۔
حرف
لَقَدْ
بیشک
laqad
فعل
نَصَرَكُمُ
تمہاری مدد کی
naṣarakumu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
فِى
میں
اسم
مَوَاطِنَ
مقامات پر
mawāṭina
اسم
كَثِيرَةٍۢ ۙ
بہت سے
kathīratin
اسم
وَيَوْمَ
اور دن
wayawma
اسم معرفہ
حُنَيْنٍ ۙ
حنین کے
ḥunaynin
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
أَعْجَبَتْكُمْ
تمہیں اچھی لگی
aʿjabatkum
اسم
كَثْرَتُكُمْ
تمہاری کثرت
kathratukum
حرف
فَلَمْ
تو نہ
falam
فعل
تُغْنِ
کام آئی
tugh'ni
حرف
عَنكُمْ
تمہارے
ʿankum
اسم
شَيْـًۭٔا
کچھ بھی
shayan
فعل
وَضَاقَتْ
اور تنگ ہوگئی
waḍāqat
حرف
عَلَيْكُمُ
تم پر
ʿalaykumu
اسم
ٱلْأَرْضُ
زمین
l-arḍu
حرف
بِمَا
باوجود اس کے کہ
bimā
فعل
رَحُبَتْ
وہ وسیع تھی
raḥubat
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
وَلَّيْتُم
تم پھر گئے
wallaytum
اسم
مُّدْبِرِينَ
پیٹھ پھیر کر
mud'birīna
9:26
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًۭا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ
thumma anzala l-lahu sakīnatahu ʿalā rasūlihi waʿalā l-mu'minīna wa-anzala junūdan lam tarawhā waʿadhaba alladhīna kafarū wadhālika jazāu l-kāfirīna
پھر اللہ نے اپنے رسول پر اور مسلمانوں پر اپنی تسکین نازل فرمائی اور ایسے لشکر اتارے جو تم نے نہ دیکھے اور کافروں کو عذاب دیا، اور یہی کافروں کی سزا ہے۔
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
أَنزَلَ
نازل کی
anzala
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
سَكِينَتَهُۥ
اپنی تسکین
sakīnatahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
رَسُولِهِۦ
اپنے رسول
rasūlihi
حرف
وَعَلَى
اور پر
waʿalā
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں
l-mu'minīna
فعل
وَأَنزَلَ
اور اتارے
wa-anzala
اسم
جُنُودًۭا
لشکر
junūdan
حرف
لَّمْ
نہ
lam
فعل
تَرَوْهَا
تم نے انہیں دیکھا
tarawhā
فعل
وَعَذَّبَ
اور عذاب دیا
waʿadhaba
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟ ۚ
کفر کیا
kafarū
اسم ضمیر
وَذَٰلِكَ
اور یہی
wadhālika
اسم
جَزَآءُ
سزا ہے
jazāu
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کی
l-kāfirīna
9:27
ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
thumma yatūbu l-lahu min baʿdi dhālika ʿalā man yashāu wal-lahu ghafūrun raḥīmun
پھر اس کے بعد اللہ جس کی چاہے گا توبہ قبول فرمائے گا، اور اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
يَتُوبُ
توبہ قبول کرے گا
yatūbu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِ
بعد
baʿdi
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس کے
dhālika
حرف
عَلَىٰ
اس پر
ʿalā
حرف
مَن
جس کی
man
فعل
يَشَآءُ ۗ
وہ چاہے گا
yashāu
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
غَفُورٌۭ
بخشنے والا
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۭ
مہربان ہے
raḥīmun
9:28
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌۭ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةًۭ فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ
yāayyuhā alladhīna āmanū innamā l-mush'rikūna najasun falā yaqrabū l-masjida l-ḥarāma baʿda ʿāmihim hādhā wa-in khif'tum ʿaylatan fasawfa yugh'nīkumu l-lahu min faḍlihi in shāa inna l-laha ʿalīmun ḥakīmun
اے ایمان والو! بیشک مشرک ناپاک ہیں، تو اس سال کے بعد وہ مسجد حرام کے قریب نہ آئیں، اور اگر تمہیں مفلسی کا ڈر ہو تو اللہ چاہے گا تو تمہیں اپنے فضل سے غنی کر دے گا، بیشک اللہ علم و حکمت والا ہے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
لوگو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
إِنَّمَا
بیشک
innamā
اسم
ٱلْمُشْرِكُونَ
مشرک
l-mush'rikūna
اسم
نَجَسٌۭ
ناپاک ہیں
najasun
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
فعل
يَقْرَبُوا۟
وہ قریب آئیں
yaqrabū
اسم
ٱلْمَسْجِدَ
مسجد
l-masjida
اسم
ٱلْحَرَامَ
حرام کے
l-ḥarāma
اسم
بَعْدَ
بعد
baʿda
اسم
عَامِهِمْ
ان کے سال
ʿāmihim
اسم ضمیر
هَـٰذَا ۚ
اس
hādhā
حرف
وَإِنْ
اور اگر
wa-in
فعل
خِفْتُمْ
تم ڈرو
khif'tum
اسم
عَيْلَةًۭ
مفلسی سے
ʿaylatan
حرف
فَسَوْفَ
تو عنقریب
fasawfa
فعل
يُغْنِيكُمُ
تمہیں غنی کر دے گا
yugh'nīkumu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
مِن
سے
min
اسم
فَضْلِهِۦٓ
اپنے فضل
faḍlihi
حرف
إِن
اگر
in
فعل
شَآءَ ۚ
اس نے چاہا
shāa
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
عَلِيمٌ
جاننے والا
ʿalīmun
اسم
حَكِيمٌۭ
حکمت والا ہے
ḥakīmun
9:29
قَـٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلْحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ حَتَّىٰ يُعْطُوا۟ ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٍۢ وَهُمْ صَـٰغِرُونَ
qātilū alladhīna lā yu'minūna bil-lahi walā bil-yawmi l-ākhiri walā yuḥarrimūna mā ḥarrama l-lahu warasūluhu walā yadīnūna dīna l-ḥaqi mina alladhīna ūtū l-kitāba ḥattā yuʿ'ṭū l-jiz'yata ʿan yadin wahum ṣāghirūna
اہلِ کتاب میں سے ان لوگوں سے لڑو جو نہ اللہ پر ایمان لاتے ہیں اور نہ آخرت کے دن پر، اور نہ اسے حرام مانتے ہیں جسے اللہ اور اس کے رسول نے حرام کیا ہے، اور نہ ہی دینِ حق کو قبول کرتے ہیں، یہاں تک کہ وہ اپنے ہاتھ سے جزیہ دیں اور چھوٹے بن کر رہیں۔
فعل
قَـٰتِلُوا۟
لڑو
qātilū
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان سے جو
alladhīna
حرف
لَا
نہیں
فعل
يُؤْمِنُونَ
ایمان لاتے
yu'minūna
حرف
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
بِٱلْيَوْمِ
دن پر
bil-yawmi
اسم
ٱلْـَٔاخِرِ
آخرت کے
l-ākhiri
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يُحَرِّمُونَ
وہ حرام کرتے ہیں
yuḥarrimūna
حرف
مَا
اسے جو
فعل
حَرَّمَ
حرام کیا
ḥarrama
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
وَرَسُولُهُۥ
اور اس کے رسول نے
warasūluhu
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
يَدِينُونَ
وہ قبول کرتے
yadīnūna
اسم
دِينَ
دین کو
dīna
اسم
ٱلْحَقِّ
حق کے
l-ḥaqi
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں میں
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
جنہیں دی گئی
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يُعْطُوا۟
وہ دیں
yuʿ'ṭū
اسم
ٱلْجِزْيَةَ
جزیہ
l-jiz'yata
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
يَدٍۢ
اپنے ہاتھ
yadin
اسم ضمیر
وَهُمْ
اور وہ
wahum
اسم
صَـٰغِرُونَ
ذلیل ہوں
ṣāghirūna
9:30
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖ يُضَـٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
waqālati l-yahūdu ʿuzayrun ub'nu l-lahi waqālati l-naṣārā l-masīḥu ub'nu l-lahi dhālika qawluhum bi-afwāhihim yuḍāhiūna qawla alladhīna kafarū min qablu qātalahumu l-lahu annā yu'fakūna
اور یہودیوں نے کہا عزیر اللہ کا بیٹا ہے، اور عیسائیوں نے کہا مسیح اللہ کا بیٹا ہے، یہ ان کی اپنے مونہوں سے نکالی ہوئی باتیں ہیں، وہ ان لوگوں کی سی بات کرتے ہیں جو پہلے کافر ہو چکے، اللہ انہیں ہلاک کرے، وہ کہاں بہکے پھرتے ہیں۔
فعل
وَقَالَتِ
اور کہا
waqālati
اسم
ٱلْيَهُودُ
یہودیوں نے
l-yahūdu
اسم معرفہ
عُزَيْرٌ
عزیر
ʿuzayrun
اسم
ٱبْنُ
بیٹا ہے
ub'nu
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
فعل
وَقَالَتِ
اور کہا
waqālati
اسم
ٱلنَّصَـٰرَى
عیسائیوں نے
l-naṣārā
اسم معرفہ
ٱلْمَسِيحُ
مسیح
l-masīḥu
اسم
ٱبْنُ
بیٹا ہے
ub'nu
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کا
l-lahi
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
قَوْلُهُم
ان کا قول ہے
qawluhum
اسم
بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖ
اپنے مونہوں سے
bi-afwāhihim
فعل
يُضَـٰهِـُٔونَ
وہ نقل کرتے ہیں
yuḍāhiūna
اسم
قَوْلَ
قول کی
qawla
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
kafarū
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلُ ۚ
پہلے
qablu
فعل
قَـٰتَلَهُمُ
اللہ انہیں ہلاک کرے
qātalahumu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ ۚ
اللہ انہیں ہلاک کرے
l-lahu
حرف
أَنَّىٰ
کہاں
annā
فعل
يُؤْفَكُونَ
وہ بہکائے جاتے ہیں
yu'fakūna
9:31
ٱتَّخَذُوٓا۟ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَـٰنَهُمْ أَرْبَابًۭا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا۟ إِلَـٰهًۭا وَٰحِدًۭا ۖ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ
ittakhadhū aḥbārahum waruh'bānahum arbāban min dūni l-lahi wal-masīḥa ib'na maryama wamā umirū illā liyaʿbudū ilāhan wāḥidan lā ilāha illā huwa sub'ḥānahu ʿammā yush'rikūna
انہوں نے اللہ کے سوا اپنے عالموں اور راہبوں کو اور مریم کے بیٹے مسیح کو رب بنا لیا، حالانکہ انہیں صرف ایک معبود کی عبادت کا حکم دیا گیا تھا، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، وہ پاک ہے اس سے جو وہ شرک کرتے ہیں۔
فعل
ٱتَّخَذُوٓا۟
انہوں نے بنا لیا
ittakhadhū
اسم
أَحْبَارَهُمْ
اپنے عالموں کو
aḥbārahum
اسم
وَرُهْبَـٰنَهُمْ
اور اپنے راہبوں کو
waruh'bānahum
اسم
أَرْبَابًۭا
رب
arbāban
حرف
مِّن
سے
min
اسم
دُونِ
علاوہ
dūni
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم معرفہ
وَٱلْمَسِيحَ
اور مسیح
wal-masīḥa
اسم
ٱبْنَ
بیٹے کو
ib'na
اسم معرفہ
مَرْيَمَ
مریم کے
maryama
حرف
وَمَآ
اور نہیں
wamā
فعل
أُمِرُوٓا۟
انہیں حکم دیا گیا
umirū
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
فعل
لِيَعْبُدُوٓا۟
کہ وہ عبادت کریں
liyaʿbudū
اسم
إِلَـٰهًۭا
ایک معبود کی
ilāhan
اسم
وَٰحِدًۭا ۖ
ایک
wāḥidan
حرف
لَّآ
نہیں ہے
اسم
إِلَـٰهَ
کوئی معبود
ilāha
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
اسم ضمیر
هُوَ ۚ
اس کے
huwa
اسم
سُبْحَـٰنَهُۥ
وہ پاک ہے
sub'ḥānahu
حرف
عَمَّا
اس سے جو
ʿammā
فعل
يُشْرِكُونَ
وہ شریک ٹھہراتے ہیں
yush'rikūna
9:32
يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
yurīdūna an yuṭ'fiū nūra l-lahi bi-afwāhihim wayabā l-lahu illā an yutimma nūrahu walaw kariha l-kāfirūna
وہ چاہتے ہیں کہ اللہ کے نور کو اپنے مونہوں سے بجھا دیں، اور اللہ نہیں مانتا مگر یہ کہ اپنے نور کو کامل کرے اگرچہ کافر ناپسند کریں۔
فعل
يُرِيدُونَ
وہ چاہتے ہیں
yurīdūna
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُطْفِـُٔوا۟
وہ بجھا دیں
yuṭ'fiū
اسم
نُورَ
نور کو
nūra
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
بِأَفْوَٰهِهِمْ
اپنے مونہوں سے
bi-afwāhihim
فعل
وَيَأْبَى
اور انکار کرتا ہے
wayabā
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
إِلَّآ
مگر
illā
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُتِمَّ
وہ کامل کرے
yutimma
اسم
نُورَهُۥ
اپنے نور کو
nūrahu
حرف
وَلَوْ
اگرچہ
walaw
فعل
كَرِهَ
ناپسند کریں
kariha
اسم
ٱلْكَـٰفِرُونَ
کافر
l-kāfirūna
9:33
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
huwa alladhī arsala rasūlahu bil-hudā wadīni l-ḥaqi liyuẓ'hirahu ʿalā l-dīni kullihi walaw kariha l-mush'rikūna
وہی ہے جس نے اپنے رسول کو ہدایت اور دین حق کے ساتھ بھیجا تاکہ اسے تمام دینوں پر غالب کرے اگرچہ مشرک ناپسند کریں۔
اسم ضمیر
هُوَ
وہی ہے
huwa
اسم ضمیر
ٱلَّذِىٓ
جس نے
alladhī
فعل
أَرْسَلَ
بھیجا
arsala
اسم
رَسُولَهُۥ
اپنے رسول کو
rasūlahu
اسم
بِٱلْهُدَىٰ
ہدایت کے ساتھ
bil-hudā
اسم
وَدِينِ
اور دین
wadīni
اسم
ٱلْحَقِّ
حق کے
l-ḥaqi
فعل
لِيُظْهِرَهُۥ
تاکہ اسے غالب کرے
liyuẓ'hirahu
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلدِّينِ
دین
l-dīni
اسم
كُلِّهِۦ
تمام پر
kullihi
حرف
وَلَوْ
اگرچہ
walaw
فعل
كَرِهَ
ناپسند کریں
kariha
اسم
ٱلْمُشْرِكُونَ
مشرک
l-mush'rikūna
9:34
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۗ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ
yāayyuhā alladhīna āmanū inna kathīran mina l-aḥbāri wal-ruh'bāni layakulūna amwāla l-nāsi bil-bāṭili wayaṣuddūna ʿan sabīli l-lahi wa-alladhīna yaknizūna l-dhahaba wal-fiḍata walā yunfiqūnahā fī sabīli l-lahi fabashir'hum biʿadhābin alīmin
اے ایمان والو! بیشک بہت سے عالم اور راہب لوگوں کا مال ناحق کھاتے ہیں اور اللہ کی راہ سے روکتے ہیں، اور جو لوگ سونا اور چاندی جمع کرتے ہیں اور اسے اللہ کی راہ میں خرچ نہیں کرتے، انہیں دردناک عذاب کی خوشخبری دے دو۔
حرف
۞ يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
لوگو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
كَثِيرًۭا
بہت سے
kathīran
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْأَحْبَارِ
عالموں میں
l-aḥbāri
اسم
وَٱلرُّهْبَانِ
اور راہبوں
wal-ruh'bāni
فعل
لَيَأْكُلُونَ
البتہ وہ کھاتے ہیں
layakulūna
اسم
أَمْوَٰلَ
مال
amwāla
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں کے
l-nāsi
اسم
بِٱلْبَـٰطِلِ
ناحق
bil-bāṭili
فعل
وَيَصُدُّونَ
اور وہ روکتے ہیں
wayaṣuddūna
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
سَبِيلِ
راہ
sabīli
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۗ
اللہ کی
l-lahi
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
فعل
يَكْنِزُونَ
جمع کرتے ہیں
yaknizūna
اسم
ٱلذَّهَبَ
سونا
l-dhahaba
اسم
وَٱلْفِضَّةَ
اور چاندی
wal-fiḍata
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
يُنفِقُونَهَا
اسے خرچ کرتے
yunfiqūnahā
حرف
فِى
میں
اسم
سَبِيلِ
راہ
sabīli
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
فَبَشِّرْهُم
تو انہیں خوشخبری دو
fabashir'hum
اسم
بِعَذَابٍ
عذاب کی
biʿadhābin
اسم
أَلِيمٍۢ
دردناک
alīmin
9:35
يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِى نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ ۖ هَـٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ
yawma yuḥ'mā ʿalayhā fī nāri jahannama fatuk'wā bihā jibāhuhum wajunūbuhum waẓuhūruhum hādhā mā kanaztum li-anfusikum fadhūqū mā kuntum taknizūna
جس دن اسے جہنم کی آگ میں تپایا جائے گا پھر اس سے ان کی پیشانیاں اور ان کے پہلو اور ان کی پیٹھیں داغی جائیں گی، (کہا جائے گا) یہی ہے وہ جو تم نے اپنے لیے جمع کیا تھا، تو چکھو جو تم جمع کرتے تھے۔
اسم
يَوْمَ
جس دن
yawma
فعل
يُحْمَىٰ
تپایا جائے گا
yuḥ'mā
حرف
عَلَيْهَا
اس پر
ʿalayhā
حرف
فِى
میں
اسم
نَارِ
آگ
nāri
اسم معرفہ
جَهَنَّمَ
جہنم کی
jahannama
فعل
فَتُكْوَىٰ
پھر داغی جائیں گی
fatuk'wā
حرف
بِهَا
اس سے
bihā
اسم
جِبَاهُهُمْ
ان کی پیشانیاں
jibāhuhum
اسم
وَجُنُوبُهُمْ
اور ان کے پہلو
wajunūbuhum
اسم
وَظُهُورُهُمْ ۖ
اور ان کی پیٹھیں
waẓuhūruhum
اسم ضمیر
هَـٰذَا
یہ
hādhā
اسم ضمیر
مَا
وہ ہے جو
فعل
كَنَزْتُمْ
تم نے جمع کیا
kanaztum
اسم
لِأَنفُسِكُمْ
اپنے لیے
li-anfusikum
فعل
فَذُوقُوا۟
تو چکھو
fadhūqū
اسم ضمیر
مَا
جو
فعل
كُنتُمْ
تم تھے
kuntum
فعل
تَكْنِزُونَ
جمع کرتے
taknizūna
9:36
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثْنَا عَشَرَ شَهْرًۭا فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ ۚ فَلَا تَظْلِمُوا۟ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ ۚ وَقَـٰتِلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ كَآفَّةًۭ كَمَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ كَآفَّةًۭ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
inna ʿiddata l-shuhūri ʿinda l-lahi ith'nā ʿashara shahran fī kitābi l-lahi yawma khalaqa l-samāwāti wal-arḍa min'hā arbaʿatun ḥurumun dhālika l-dīnu l-qayimu falā taẓlimū fīhinna anfusakum waqātilū l-mush'rikīna kāffatan kamā yuqātilūnakum kāffatan wa-iʿ'lamū anna l-laha maʿa l-mutaqīna
بیشک مہینوں کی گنتی اللہ کے نزدیک بارہ مہینے ہے اللہ کی کتاب میں جس دن اس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا، ان میں سے چار حرمت والے ہیں، یہی سیدھا دین ہے، تو ان میں اپنی جانوں پر ظلم نہ کرو، اور مشرکوں سے سب مل کر لڑو جیسے وہ سب مل کر تم سے لڑتے ہیں، اور جان لو کہ اللہ پرہیزگاروں کے ساتھ ہے۔
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
عِدَّةَ
گنتی
ʿiddata
اسم
ٱلشُّهُورِ
مہینوں کی
l-shuhūri
حرف
عِندَ
نزدیک
ʿinda
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
ٱثْنَا
بارہ
ith'nā
اسم
عَشَرَ
بارہ
ʿashara
اسم
شَهْرًۭا
مہینے
shahran
حرف
فِى
میں
اسم
كِتَـٰبِ
کتاب
kitābi
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
يَوْمَ
جس دن
yawma
فعل
خَلَقَ
اس نے پیدا کیا
khalaqa
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کو
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین کو
wal-arḍa
حرف
مِنْهَآ
ان میں سے
min'hā
اسم
أَرْبَعَةٌ
چار
arbaʿatun
اسم
حُرُمٌۭ ۚ
حرمت والے ہیں
ḥurumun
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہی
dhālika
اسم
ٱلدِّينُ
دین ہے
l-dīnu
اسم
ٱلْقَيِّمُ ۚ
سیدھا
l-qayimu
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
فعل
تَظْلِمُوا۟
تم ظلم کرو
taẓlimū
حرف
فِيهِنَّ
ان میں
fīhinna
اسم
أَنفُسَكُمْ ۚ
اپنی جانوں پر
anfusakum
فعل
وَقَـٰتِلُوا۟
اور لڑو
waqātilū
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں سے
l-mush'rikīna
اسم
كَآفَّةًۭ
سب مل کر
kāffatan
حرف
كَمَا
جیسے
kamā
فعل
يُقَـٰتِلُونَكُمْ
وہ تم سے لڑتے ہیں
yuqātilūnakum
اسم
كَآفَّةًۭ ۚ
سب مل کر
kāffatan
فعل
وَٱعْلَمُوٓا۟
اور جان لو
wa-iʿ'lamū
حرف
أَنَّ
کہ
anna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
مَعَ
ساتھ ہے
maʿa
اسم
ٱلْمُتَّقِينَ
پرہیزگاروں کے
l-mutaqīna
9:37
إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٌۭ فِى ٱلْكُفْرِ ۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُحِلُّونَهُۥ عَامًۭا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامًۭا لِّيُوَاطِـُٔوا۟ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّوا۟ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ ۚ زُيِّنَ لَهُمْ سُوٓءُ أَعْمَـٰلِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
innamā l-nasīu ziyādatun fī l-kuf'ri yuḍallu bihi alladhīna kafarū yuḥillūnahu ʿāman wayuḥarrimūnahu ʿāman liyuwāṭiū ʿiddata mā ḥarrama l-lahu fayuḥillū mā ḥarrama l-lahu zuyyina lahum sūu aʿmālihim wal-lahu lā yahdī l-qawma l-kāfirīna
بیشک مہینوں کو ہٹا دینا کفر میں زیادتی ہے، اس سے کافر گمراہ کیے جاتے ہیں، ایک سال اسے حلال کر لیتے ہیں اور دوسرے سال حرام، تاکہ اللہ کے حرام کردہ مہینوں کی گنتی پوری کر لیں اور اللہ کے حرام کو حلال کر لیں، ان کے برے اعمال انہیں بھلے معلوم ہوتے ہیں، اور اللہ کافر قوم کو ہدایت نہیں دیتا۔
حرف
إِنَّمَا
بیشک
innamā
اسم
ٱلنَّسِىٓءُ
ہٹا دینا
l-nasīu
اسم
زِيَادَةٌۭ
زیادتی ہے
ziyādatun
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْكُفْرِ ۖ
کفر
l-kuf'ri
فعل
يُضَلُّ
گمراہ کیے جاتے ہیں
yuḍallu
حرف
بِهِ
اس سے
bihi
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
يُحِلُّونَهُۥ
وہ اسے حلال کرتے ہیں
yuḥillūnahu
اسم
عَامًۭا
ایک سال
ʿāman
فعل
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
اور وہ اسے حرام کرتے ہیں
wayuḥarrimūnahu
اسم
عَامًۭا
ایک سال
ʿāman
فعل
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
تاکہ وہ موافقت کریں
liyuwāṭiū
اسم
عِدَّةَ
گنتی کی
ʿiddata
اسم ضمیر
مَا
اسکی جو
فعل
حَرَّمَ
حرام کیا
ḥarrama
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
فعل
فَيُحِلُّوا۟
پھر وہ حلال کر لیں
fayuḥillū
اسم ضمیر
مَا
اسے جو
فعل
حَرَّمَ
حرام کیا
ḥarrama
اسم معرفہ
ٱللَّهُ ۚ
اللہ نے
l-lahu
فعل
زُيِّنَ
مزین کر دیے گئے
zuyyina
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
سُوٓءُ
برے
sūu
اسم
أَعْمَـٰلِهِمْ ۗ
ان کے اعمال
aʿmālihim
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا
yahdī
اسم
ٱلْقَوْمَ
قوم کو
l-qawma
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافر
l-kāfirīna
9:38
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلْتُمْ إِلَى ٱلْأَرْضِ ۚ أَرَضِيتُم بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ فَمَا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
yāayyuhā alladhīna āmanū mā lakum idhā qīla lakumu infirū fī sabīli l-lahi ithāqaltum ilā l-arḍi araḍītum bil-ḥayati l-dun'yā mina l-ākhirati famā matāʿu l-ḥayati l-dun'yā fī l-ākhirati illā qalīlun
اے ایمان والو! تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ جب تم سے کہا جاتا ہے کہ اللہ کی راہ میں نکلو تو تم زمین سے چمٹ جاتے ہو؟ کیا تم آخرت کے بدلے دنیا کی زندگی پر راضی ہو گئے؟ تو دنیا کی زندگی کا سامان آخرت کے مقابلے میں بہت تھوڑا ہے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
لوگو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
مَا
کیا ہے
حرف
لَكُمْ
تمہیں
lakum
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
قِيلَ
کہا جاتا ہے
qīla
حرف
لَكُمُ
تم سے
lakumu
فعل
ٱنفِرُوا۟
نکلو
infirū
حرف
فِى
میں
اسم
سَبِيلِ
راہ
sabīli
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
فعل
ٱثَّاقَلْتُمْ
تم بوجھل ہوجاتے ہو
ithāqaltum
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱلْأَرْضِ ۚ
زمین کی
l-arḍi
فعل
أَرَضِيتُم
کیا تم راضی ہو گئے
araḍītum
اسم
بِٱلْحَيَوٰةِ
زندگی پر
bil-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ
آخرت کے
l-ākhirati
حرف
فَمَا
تو نہیں ہے
famā
اسم
مَتَـٰعُ
سامان
matāʿu
اسم
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگی کا
l-ḥayati
اسم
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
l-dun'yā
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةِ
آخرت کے
l-ākhirati
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
قَلِيلٌ
تھوڑا
qalīlun
9:39
إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًۭٔا ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
illā tanfirū yuʿadhib'kum ʿadhāban alīman wayastabdil qawman ghayrakum walā taḍurrūhu shayan wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīrun
اگر تم نہ نکلو گے تو وہ تمہیں دردناک عذاب دے گا اور تمہاری جگہ دوسری قوم لے آئے گا، اور تم اسے کچھ نقصان نہ پہنچا سکو گے، اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔
حرف
إِلَّا
اگر نہ
illā
فعل
تَنفِرُوا۟
تم نکلو گے
tanfirū
فعل
يُعَذِّبْكُمْ
وہ تمہیں عذاب دے گا
yuʿadhib'kum
اسم
عَذَابًا
ایک عذاب
ʿadhāban
اسم
أَلِيمًۭا
دردناک
alīman
فعل
وَيَسْتَبْدِلْ
اور وہ بدل دے گا
wayastabdil
اسم
قَوْمًا
ایک قوم
qawman
اسم
غَيْرَكُمْ
تمہارے علاوہ
ghayrakum
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَضُرُّوهُ
تم اسے نقصان پہنچا سکو گے
taḍurrūhu
اسم
شَيْـًۭٔا ۗ
کچھ بھی
shayan
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز
shayin
اسم
قَدِيرٌ
قادر ہے
qadīrun
9:40
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَـٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَا ۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍۢ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلسُّفْلَىٰ ۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَا ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
illā tanṣurūhu faqad naṣarahu l-lahu idh akhrajahu alladhīna kafarū thāniya ith'nayni idh humā fī l-ghāri idh yaqūlu liṣāḥibihi lā taḥzan inna l-laha maʿanā fa-anzala l-lahu sakīnatahu ʿalayhi wa-ayyadahu bijunūdin lam tarawhā wajaʿala kalimata alladhīna kafarū l-suf'lā wakalimatu l-lahi hiya l-ʿul'yā wal-lahu ʿazīzun ḥakīmun
اگر تم ان کی مدد نہ کرو گے تو اللہ نے ان کی مدد کی جب کافروں نے انہیں نکال دیا تھا، دو میں سے دوسرے جب وہ دونوں غار میں تھے، جب وہ اپنے ساتھی سے کہہ رہے تھے "غم نہ کر، بیشک اللہ ہمارے ساتھ ہے۔" پھر اللہ نے ان پر اپنی تسکین نازل کی اور انہیں ایسے لشکروں سے مدد دی جو تم نے نہ دیکھے اور کافروں کی بات کو پست کر دیا، اور اللہ ہی کی بات بلند ہے، اور اللہ غالب حکمت والا ہے۔
حرف
إِلَّا
اگر نہ
illā
فعل
تَنصُرُوهُ
تم اس کی مدد کرو گے
tanṣurūhu
حرف
فَقَدْ
تو بیشک
faqad
فعل
نَصَرَهُ
اس کی مدد کی
naṣarahu
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
أَخْرَجَهُ
اسے نکالا
akhrajahu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
ثَانِىَ
دوسرا
thāniya
اسم
ٱثْنَيْنِ
دو میں سے
ith'nayni
حرف
إِذْ
جب
idh
اسم ضمیر
هُمَا
وہ دونوں
humā
حرف
فِى
میں تھے
اسم
ٱلْغَارِ
غار
l-ghāri
حرف
إِذْ
جب
idh
فعل
يَقُولُ
وہ کہہ رہے تھے
yaqūlu
اسم
لِصَـٰحِبِهِۦ
اپنے ساتھی سے
liṣāḥibihi
حرف
لَا
نہ
فعل
تَحْزَنْ
غم کر
taḥzan
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
مَعَنَا ۖ
ہمارے ساتھ ہے
maʿanā
فعل
فَأَنزَلَ
تو نازل کی
fa-anzala
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
سَكِينَتَهُۥ
اپنی تسکین
sakīnatahu
حرف
عَلَيْهِ
اس پر
ʿalayhi
فعل
وَأَيَّدَهُۥ
اور اس کی مدد کی
wa-ayyadahu
اسم
بِجُنُودٍۢ
لشکروں سے
bijunūdin
حرف
لَّمْ
نہ
lam
فعل
تَرَوْهَا
تم نے انہیں دیکھا
tarawhā
فعل
وَجَعَلَ
اور کر دیا
wajaʿala
اسم
كَلِمَةَ
بات کو
kalimata
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کی جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
ٱلسُّفْلَىٰ ۗ
نیچے
l-suf'lā
اسم
وَكَلِمَةُ
اور بات
wakalimatu
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم ضمیر
هِىَ
وہی ہے
hiya
اسم
ٱلْعُلْيَا ۗ
بلند
l-ʿul'yā
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عَزِيزٌ
غالب
ʿazīzun
اسم
حَكِيمٌ
حکمت والا ہے
ḥakīmun
9:41
ٱنفِرُوا۟ خِفَافًۭا وَثِقَالًۭا وَجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
infirū khifāfan wathiqālan wajāhidū bi-amwālikum wa-anfusikum fī sabīli l-lahi dhālikum khayrun lakum in kuntum taʿlamūna
نکل پڑو ہلکے ہو یا بوجھل، اور اپنے مال اور اپنی جانوں سے اللہ کی راہ میں جہاد کرو، یہ تمہارے لیے بہتر ہے اگر تم جانتے ہو۔
فعل
ٱنفِرُوا۟
نکل پڑو
infirū
اسم
خِفَافًۭا
ہلکے
khifāfan
اسم
وَثِقَالًۭا
اور بوجھل
wathiqālan
فعل
وَجَـٰهِدُوا۟
اور جہاد کرو
wajāhidū
اسم
بِأَمْوَٰلِكُمْ
اپنے مالوں سے
bi-amwālikum
اسم
وَأَنفُسِكُمْ
اور اپنی جانوں سے
wa-anfusikum
حرف
فِى
میں
اسم
سَبِيلِ
راہ
sabīli
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کی
l-lahi
اسم ضمیر
ذَٰلِكُمْ
یہ
dhālikum
اسم
خَيْرٌۭ
بہتر ہے
khayrun
حرف
لَّكُمْ
تمہارے لیے
lakum
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كُنتُمْ
تم ہو
kuntum
فعل
تَعْلَمُونَ
جانتے
taʿlamūna
9:42
لَوْ كَانَ عَرَضًۭا قَرِيبًۭا وَسَفَرًۭا قَاصِدًۭا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُ ۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
law kāna ʿaraḍan qarīban wasafaran qāṣidan la-ittabaʿūka walākin baʿudat ʿalayhimu l-shuqatu wasayaḥlifūna bil-lahi lawi is'taṭaʿnā lakharajnā maʿakum yuh'likūna anfusahum wal-lahu yaʿlamu innahum lakādhibūna
اگر مالِ غنیمت قریب ہوتا اور سفر بھی ہلکا ہوتا تو وہ ضرور تمہارے پیچھے چل پڑتے، لیکن ان پر مسافت لمبی ہوگئی، اور وہ اللہ کی قسمیں کھائیں گے کہ "اگر ہم استطاعت رکھتے تو ضرور تمہارے ساتھ نکلتے،" وہ اپنی جانوں کو ہلاک کرتے ہیں، اور اللہ جانتا ہے کہ وہ جھوٹے ہیں۔
حرف
لَوْ
اگر
law
فعل
كَانَ
ہوتا
kāna
اسم
عَرَضًۭا
مالِ غنیمت
ʿaraḍan
اسم
قَرِيبًۭا
قریب
qarīban
اسم
وَسَفَرًۭا
اور سفر
wasafaran
اسم
قَاصِدًۭا
درمیانہ
qāṣidan
فعل
لَّٱتَّبَعُوكَ
تو وہ ضرور تمہارے پیچھے چلتے
la-ittabaʿūka
حرف
وَلَـٰكِنۢ
لیکن
walākin
فعل
بَعُدَتْ
دور ہوگئی
baʿudat
حرف
عَلَيْهِمُ
ان پر
ʿalayhimu
اسم
ٱلشُّقَّةُ ۚ
مسافت
l-shuqatu
فعل
وَسَيَحْلِفُونَ
اور وہ قسمیں کھائیں گے
wasayaḥlifūna
اسم معرفہ
بِٱللَّهِ
اللہ کی
bil-lahi
حرف
لَوِ
اگر
lawi
فعل
ٱسْتَطَعْنَا
ہم استطاعت رکھتے
is'taṭaʿnā
فعل
لَخَرَجْنَا
تو ہم ضرور نکلتے
lakharajnā
حرف
مَعَكُمْ
تمہارے ساتھ
maʿakum
فعل
يُهْلِكُونَ
وہ ہلاک کرتے ہیں
yuh'likūna
اسم
أَنفُسَهُمْ
اپنی جانوں کو
anfusahum
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
يَعْلَمُ
جانتا ہے
yaʿlamu
حرف
إِنَّهُمْ
کہ بیشک وہ
innahum
اسم
لَكَـٰذِبُونَ
البتہ جھوٹے ہیں
lakādhibūna
9:43
عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَتَعْلَمَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
ʿafā l-lahu ʿanka lima adhinta lahum ḥattā yatabayyana laka alladhīna ṣadaqū wataʿlama l-kādhibīna
اللہ تمہیں معاف کرے، تم نے انہیں اجازت کیوں دی یہاں تک کہ تم پر سچے ظاہر ہو جاتے اور تم جھوٹوں کو جان لیتے۔
فعل
عَفَا
معاف کرے
ʿafā
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
عَنكَ
تمہیں
ʿanka
حرف
لِمَ
کیوں
lima
فعل
أَذِنتَ
تم نے اجازت دی
adhinta
حرف
لَهُمْ
انہیں
lahum
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَتَبَيَّنَ
واضح ہو جاتے
yatabayyana
حرف
لَكَ
تم پر
laka
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
صَدَقُوا۟
سچ کہا
ṣadaqū
فعل
وَتَعْلَمَ
اور تم جان لیتے
wataʿlama
اسم
ٱلْكَـٰذِبِينَ
جھوٹوں کو
l-kādhibīna
9:44
لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ
lā yastadhinuka alladhīna yu'minūna bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri an yujāhidū bi-amwālihim wa-anfusihim wal-lahu ʿalīmun bil-mutaqīna
جو لوگ اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتے ہیں وہ تم سے اپنے مال اور اپنی جانوں سے جہاد کرنے سے پیچھے رہنے کی اجازت نہیں مانگتے، اور اللہ پرہیزگاروں کو خوب جانتا ہے۔
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَسْتَـْٔذِنُكَ
تم سے اجازت مانگتے
yastadhinuka
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
يُؤْمِنُونَ
ایمان رکھتے ہیں
yu'minūna
اسم معرفہ
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَٱلْيَوْمِ
اور دن پر
wal-yawmi
اسم
ٱلْـَٔاخِرِ
آخرت کے
l-ākhiri
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُجَـٰهِدُوا۟
وہ جہاد کریں
yujāhidū
اسم
بِأَمْوَٰلِهِمْ
اپنے مالوں سے
bi-amwālihim
اسم
وَأَنفُسِهِمْ ۗ
اور اپنی جانوں سے
wa-anfusihim
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عَلِيمٌۢ
خوب جاننے والا ہے
ʿalīmun
اسم
بِٱلْمُتَّقِينَ
پرہیزگاروں کو
bil-mutaqīna
9:45
إِنَّمَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ
innamā yastadhinuka alladhīna lā yu'minūna bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri wa-ir'tābat qulūbuhum fahum fī raybihim yataraddadūna
تم سے اجازت وہی مانگتے ہیں جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان نہیں رکھتے اور ان کے دل شک میں پڑے ہوئے ہیں، پس وہ اپنے شک میں بھٹک رہے ہیں۔
حرف
إِنَّمَا
صرف
innamā
فعل
يَسْتَـْٔذِنُكَ
تم سے اجازت مانگتے ہیں
yastadhinuka
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
حرف
لَا
نہیں
فعل
يُؤْمِنُونَ
ایمان رکھتے
yu'minūna
اسم معرفہ
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَٱلْيَوْمِ
اور دن پر
wal-yawmi
اسم
ٱلْـَٔاخِرِ
آخرت کے
l-ākhiri
فعل
وَٱرْتَابَتْ
اور شک میں پڑ گئے
wa-ir'tābat
اسم
قُلُوبُهُمْ
ان کے دل
qulūbuhum
اسم ضمیر
فَهُمْ
پس وہ
fahum
حرف
فِى
میں
اسم
رَيْبِهِمْ
اپنے شک
raybihim
فعل
يَتَرَدَّدُونَ
بھٹک رہے ہیں
yataraddadūna
9:46
۞ وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةًۭ وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ
walaw arādū l-khurūja la-aʿaddū lahu ʿuddatan walākin kariha l-lahu inbiʿāthahum fathabbaṭahum waqīla uq'ʿudū maʿa l-qāʿidīna
اور اگر وہ نکلنے کا ارادہ رکھتے تو اس کے لیے کچھ تیاری کرتے، لیکن اللہ نے ان کے اٹھنے کو ناپسند کیا تو انہیں روک دیا، اور کہا گیا "بیٹھ رہو بیٹھنے والوں کے ساتھ۔"
حرف
۞ وَلَوْ
اور اگر
walaw
فعل
أَرَادُوا۟
وہ ارادہ کرتے
arādū
اسم
ٱلْخُرُوجَ
نکلنے کا
l-khurūja
فعل
لَأَعَدُّوا۟
تو وہ ضرور تیاری کرتے
la-aʿaddū
حرف
لَهُۥ
اس کے لیے
lahu
اسم
عُدَّةًۭ
کچھ سامان
ʿuddatan
حرف
وَلَـٰكِن
لیکن
walākin
فعل
كَرِهَ
ناپسند کیا
kariha
اسم معرفہ
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
ٱنۢبِعَاثَهُمْ
ان کے اٹھنے کو
inbiʿāthahum
فعل
فَثَبَّطَهُمْ
تو اس نے انہیں روک دیا
fathabbaṭahum
فعل
وَقِيلَ
اور کہا گیا
waqīla
فعل
ٱقْعُدُوا۟
بیٹھ رہو
uq'ʿudū
حرف
مَعَ
ساتھ
maʿa
اسم
ٱلْقَـٰعِدِينَ
بیٹھنے والوں کے
l-qāʿidīna
9:47
لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًۭا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَـٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّـٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
law kharajū fīkum mā zādūkum illā khabālan wala-awḍaʿū khilālakum yabghūnakumu l-fit'nata wafīkum sammāʿūna lahum wal-lahu ʿalīmun bil-ẓālimīna
اگر وہ تمہارے ساتھ نکلتے تو تمہارے لیے فساد ہی زیادہ کرتے اور تمہارے درمیان فتنہ انگیزی کے لیے دوڑ دھوپ کرتے، اور تم میں ان کے جاسوس بھی ہیں، اور اللہ ظالموں کو خوب جانتا ہے۔
حرف
لَوْ
اگر
law
فعل
خَرَجُوا۟
وہ نکلتے
kharajū
حرف
فِيكُم
تمہارے ساتھ
fīkum
حرف
مَّا
نہ
فعل
زَادُوكُمْ
وہ تمہیں زیادہ کرتے
zādūkum
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
خَبَالًۭا
فساد
khabālan
فعل
وَلَأَوْضَعُوا۟
اور وہ ضرور دوڑ دھوپ کرتے
wala-awḍaʿū
اسم
خِلَـٰلَكُمْ
تمہارے درمیان
khilālakum
فعل
يَبْغُونَكُمُ
تمہارے لیے چاہتے ہوئے
yabghūnakumu
اسم
ٱلْفِتْنَةَ
فتنہ
l-fit'nata
حرف
وَفِيكُمْ
اور تم میں
wafīkum
اسم
سَمَّـٰعُونَ
سننے والے ہیں
sammāʿūna
حرف
لَهُمْ ۗ
ان کے لیے
lahum
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عَلِيمٌۢ
خوب جاننے والا ہے
ʿalīmun
اسم
بِٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کو
bil-ẓālimīna
9:48
لَقَدِ ٱبْتَغَوُا۟ ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا۟ لَكَ ٱلْأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَهُمْ كَـٰرِهُونَ
laqadi ib'taghawū l-fit'nata min qablu waqallabū laka l-umūra ḥattā jāa l-ḥaqu waẓahara amru l-lahi wahum kārihūna
بیشک انہوں نے پہلے بھی فتنہ چاہا تھا اور تمہارے لیے معاملات الٹ پلٹ کرتے رہے یہاں تک کہ حق آگیا اور اللہ کا حکم غالب ہوگیا حالانکہ وہ ناخوش تھے۔
حرف
لَقَدِ
بیشک
laqadi
فعل
ٱبْتَغَوُا۟
انہوں نے چاہا تھا
ib'taghawū
اسم
ٱلْفِتْنَةَ
فتنہ
l-fit'nata
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلُ
پہلے
qablu
فعل
وَقَلَّبُوا۟
اور انہوں نے الٹ پلٹ کیا
waqallabū
حرف
لَكَ
تمہارے لیے
laka
اسم
ٱلْأُمُورَ
معاملات کو
l-umūra
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
جَآءَ
آگیا
jāa
اسم
ٱلْحَقُّ
حق
l-ḥaqu
فعل
وَظَهَرَ
اور غالب ہوگیا
waẓahara
اسم
أَمْرُ
حکم
amru
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
اسم ضمیر
وَهُمْ
اور وہ
wahum
اسم
كَـٰرِهُونَ
ناخوش تھے
kārihūna
9:49
وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ ۚ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ ۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ
wamin'hum man yaqūlu i'dhan lī walā taftinnī alā fī l-fit'nati saqaṭū wa-inna jahannama lamuḥīṭatun bil-kāfirīna
اور ان میں سے کوئی کہتا ہے "مجھے اجازت دیجیے اور مجھے فتنے میں نہ ڈالیے۔" خبردار! وہ تو فتنے ہی میں گر پڑے، اور بیشک جہنم کافروں کو گھیرنے والی ہے۔
حرف
وَمِنْهُم
اور ان میں سے
wamin'hum
اسم ضمیر
مَّن
وہ ہے جو
man
فعل
يَقُولُ
کہتا ہے
yaqūlu
فعل
ٱئْذَن
مجھے اجازت دو
i'dhan
حرف
لِّى
مجھے
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
تَفْتِنِّىٓ ۚ
مجھے فتنے میں ڈالو
taftinnī
حرف
أَلَا
خبردار
alā
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلْفِتْنَةِ
فتنے
l-fit'nati
فعل
سَقَطُوا۟ ۗ
وہ گر پڑے
saqaṭū
حرف
وَإِنَّ
اور بیشک
wa-inna
اسم معرفہ
جَهَنَّمَ
جہنم
jahannama
اسم
لَمُحِيطَةٌۢ
البتہ گھیرنے والی ہے
lamuḥīṭatun
اسم
بِٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کو
bil-kāfirīna
9:50
إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌۭ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌۭ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ
in tuṣib'ka ḥasanatun tasu'hum wa-in tuṣib'ka muṣībatun yaqūlū qad akhadhnā amranā min qablu wayatawallaw wahum fariḥūna
اگر تمہیں کوئی بھلائی پہنچے تو انہیں برا لگتا ہے، اور اگر کوئی مصیبت پہنچے تو کہتے ہیں "ہم نے اپنا معاملہ پہلے ہی سنبھال لیا تھا،" اور وہ خوش ہوتے ہوئے پھر جاتے ہیں۔
حرف
إِن
اگر
in
فعل
تُصِبْكَ
آپ کو پہنچے
tuṣib'ka
اسم
حَسَنَةٌۭ
کوئی بھلائی
ḥasanatun
فعل
تَسُؤْهُمْ ۖ
انہیں بری لگتی ہے
tasu'hum
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
تُصِبْكَ
آپ کو پہنچے
tuṣib'ka
اسم
مُصِيبَةٌۭ
کوئی مصیبت
muṣībatun
فعل
يَقُولُوا۟
وہ کہتے ہیں
yaqūlū
حرف
قَدْ
بیشک
qad
فعل
أَخَذْنَآ
ہم نے لے لیا تھا
akhadhnā
اسم
أَمْرَنَا
اپنا معاملہ
amranā
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلُ
پہلے
qablu
فعل
وَيَتَوَلَّوا۟
اور وہ پھر جاتے ہیں
wayatawallaw
اسم ضمیر
وَّهُمْ
اور وہ
wahum
اسم
فَرِحُونَ
خوش ہوتے ہیں
fariḥūna
Image showing Quran and Surah Araf Written On ItSurah Araf (Verses 151-206) Word by Word Urdu

Share this article