Surah Layl Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Internalize the profound spiritual truth that actions are contrasting and result in contrasting ends (Jannah or Jahannam) with this specialized Surah Al-Layl English word by word study guide. Meticulously designed for deep reflection, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the crucial contrast between the one who gives charity and fears Allah, and the one who is stingy and denies the truth found in Surah Al-Layl.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wa-l-layli idhā yaghshā
By the night when it covers
92:1
Particle
وَٱلَّيْلِ
By the night
wa-al-layli
Noun
إِذَا
when
idhā
Verb
يَغْشَىٰ
it covers
yaghshā
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Wa-n-nahāri idhā tajallā
And [by] the day when it appears
92:2
Noun
وَٱلنَّهَارِ
And the day
wal-nahāri
Noun
إِذَا
when
idhā
Verb
تَجَلَّىٰ
it shines in brightness
tajallā
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Wa-mā khalaqa dh-dhakara wa-l-unthā
And [by] He who created the male and female,
92:3
Particle
وَمَا
And He Who
wamā
Verb
خَلَقَ
created
khalaqa
Noun
ٱلذَّكَرَ
the male
l-dhakara
Noun
وَٱلْأُنثَىٰٓ
and the female
wal-unthā
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Inna saʿyakum la-shattā
Indeed, your efforts are diverse.
92:4
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
سَعْيَكُمْ
your efforts
saʿyakum
Adjective
لَشَتَّىٰ
(are) surely diverse
lashattā
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Fa-ammā man aʿṭā wa-ttaqā
As for he who gives and fears Allah
92:5
Particle
فَأَمَّا
Then as for
fa-ammā
Noun
مَنْ
(him) who
man
Verb
أَعْطَىٰ
gives
aʿṭā
Verb
وَٱتَّقَىٰ
and fears
wa-ittaqā
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wa-ṣaddaqa bi-l-ḥusnā
And believes in the best [reward],
92:6
Verb
وَصَدَّقَ
And believes
waṣaddaqa
Noun
بِٱلْحُسْنَىٰ
in the best
bil-ḥus'nā
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Fa-sanuyassiruhu li-l-yusrā
We will ease him toward ease.
92:7
Verb
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
Then We will ease him
fasanuyassiruhu
Noun
لِلْيُسْرَىٰ
towards [the] ease
lil'yus'rā
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Wa-ammā man bakhila wa-staghnā
But as for he who withholds and considers himself free of need
92:8
Particle
وَأَمَّا
But as for
wa-ammā
Noun
مَنۢ
(him) who
man
Verb
بَخِلَ
withholds
bakhila
Verb
وَٱسْتَغْنَىٰ
and considers himself free from need
wa-is'taghnā
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wa-kadhdhaba bi-l-ḥusnā
And denies the best [reward],
92:9
Verb
وَكَذَّبَ
And denies
wakadhaba
Noun
بِٱلْحُسْنَىٰ
the best
bil-ḥus'nā
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
Fa-sanuyassiruhu li-l-ʿusrā
We will ease him toward difficulty.
92:10
Verb
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
Then We will ease him
fasanuyassiruhu
Noun
لِلْعُسْرَىٰ
towards [the] difficulty
lil'ʿus'rā
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Wa-mā yughnī ʿanhu māluhu idhā taraddā
And his wealth will not avail him when he falls.
92:11
Particle
وَمَا
And not
wamā
Verb
يُغْنِى
will avail
yugh'nī
Particle
عَنْهُ
him
ʿanhu
Noun
مَالُهُۥٓ
his wealth
māluhu
Noun
إِذَا
when
idhā
Verb
تَرَدَّىٰٓ
he falls
taraddā
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Inna ʿalaynā la-l-hudā
Indeed, upon Us is guidance.
92:12
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Particle
عَلَيْنَا
upon Us
ʿalaynā
Noun
لَلْهُدَىٰ
(is) the guidance
lalhudā
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Wa-inna lanā la-l-ākhirata wa-l-ūlā
And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].
92:13
Particle
وَإِنَّ
And indeed
wa-inna
Particle
لَنَا
for Us
lanā
Noun
لَلْـَٔاخِرَةَ
(is) the Hereafter
lalākhirata
Noun
وَٱلْأُولَىٰ
and the first (life)
wal-ūlā
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
Fa-andhartukum nāran talaẓẓā
So I have warned you of a Fire which is blazing.
92:14
Verb
فَأَنذَرْتُكُمْ
So I warn you
fa-andhartukum
Noun
نَارًۭا
(of) a Fire
nāran
Verb
تَلَظَّىٰ
blazing
talaẓẓā
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
Lā yaṣlāhā illā l-ashqā
None will [enter to] burn therein except the most wretched one.
92:15
Particle
لَا
Not
Verb
يَصْلَىٰهَآ
will burn (in) it
yaṣlāhā
Particle
إِلَّا
except
illā
Adjective
ٱلْأَشْقَى
the most wretched
l-ashqā
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Alladhī kadhdhaba wa-tawallā
Who had denied and turned away.
92:16
Pronoun
ٱلَّذِى
The one who
alladhī
Verb
كَذَّبَ
denied
kadhaba
Verb
وَتَوَلَّىٰ
and turned away
watawallā
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Wa-sayujannabuhā l-atqā
But the righteous one will be avoided it -
92:17
Verb
وَسَيُجَنَّبُهَا
But will be removed from it
wasayujannabuhā
Adjective
ٱلْأَتْقَى
l-atqā
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Alladhī yuʾtī mālahu yatazakkā
[He] who gives [from] his wealth to purify himself
92:18
Pronoun
ٱلَّذِى
The one who
alladhī
Verb
يُؤْتِى
gives
yu'tī
Noun
مَالَهُۥ
his wealth
mālahu
Verb
يَتَزَكَّىٰ
(to) purify himself
yatazakkā
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
Wa-mā li-aḥadin ʿindahu min niʿmatin tujzā
And not [in exchange] for anyone has he with Him any favor to be rewarded -
92:19
Particle
وَمَا
And not
wamā
Particle
لِأَحَدٍ
for anyone
li-aḥadin
Particle
عِندَهُۥ
with him
ʿindahu
Particle
مِن
any
min
Noun
نِّعْمَةٍۢ
favor
niʿ'matin
Verb
تُجْزَىٰٓ
to be recompensed
tuj'zā
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
Illā btighāʾa wajhi rabbihi l-aʿlā
But only seeking the countenance of his Lord, Most High.
92:20
Particle
إِلَّا
Except
illā
Noun
ٱبْتِغَآءَ
seeking
ib'tighāa
Noun
وَجْهِ
(the) Countenance
wajhi
Noun
رَبِّهِ
(of) his Lord
rabbihi
Adjective
ٱلْأَعْلَىٰ
the Most High
l-aʿlā
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Wa-la-sawfa yarḍā
And he is going to be satisfied.
92:21
Particle
وَلَسَوْفَ
And soon, surely
walasawfa
Verb
يَرْضَىٰ
he will be pleased
yarḍā

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), we swear by the Night (Al-Layl) and the Day (An-Nahar). We thank You for clarifying the distinct paths of the successful and the doomed through Surah Al-Layl word by word.

O Al-Mujeeb (The Answerer), make our striving easy and grant us success. Help us to give generously, fear You, and believe in the best reward (Al-Husna). Save us from stinginess, self-sufficiency, and denying the truth, which leads to the fire that is blazing. Purify our hearts so we may attain Your utmost satisfaction.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah Al-Layl Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method”. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah Al-Layl:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah Al-Layl

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah Al-Layl is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah Al-Layl

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah Al-Layl correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah Al-Layl

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah Al-Layl word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah Al-Layl

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah Al-Layl word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Shams Written On ItSurah Shams Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Duha Written On ItSurah Duha Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article