Sourate Al-Bayyinah Mot à Mot Français | Grammaire par Code Couleur, Traduction & Tajwid

Découvrez la Sourate Al-Bayyinah (La Preuve Évidente) mot à mot en français. Ce chapitre explique que les Gens du Livre et les polythéistes n’allaient pas renoncer à leur incrédulité jusqu’à ce que leur vienne la “Preuve Évidente”—le Prophète Muhammad (PSL) récitant le Coran. La sourate résume l’essence de la vraie religion : adorer Allah avec une foi sincère, accomplir la prière et acquitter la Zakat. Elle décrit ceux qui rejettent la vérité comme “les pires des créatures”, tandis que ceux qui croient et font de bonnes œuvres sont “les meilleures des créatures”, dont la récompense est les Jardins d’Éden, où Allah est satisfait d’eux et eux de Lui. Ce guide d’étude interactif propose des Cartes de Grammaire par Code Couleur.

In the name of God
Nom (Ism)
Verbe (Fi'l)
Particule (Harf)
لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Lam yakuni alladhīna kafarū min ahli l-kitābi wa-l-mushrikīna munfakkīna ḥattā taʾtiyahumu l-bayyinah
Les infidèles parmi les gens du Livre et les associateurs ne devaient pas cesser [de croire] jusqu'à ce que leur vienne la Preuve évidente :
98:1
Particule
لَمْ
Ne... pas
lam
Verbe
يَكُنِ
n'étaient
yakuni
Nom
ٱلَّذِينَ
ceux qui
alladhīna
Verbe
كَفَرُوا۟
ont mécru
kafarū
Particule
مِنْ
parmi
min
Nom
أَهْلِ
les gens
ahli
Nom
ٱلْكِتَـٰبِ
du Livre
l-kitābi
Nom
وَٱلْمُشْرِكِينَ
et les polythéistes
wal-mush'rikīna
Nom
مُنفَكِّينَ
à se détacher
munfakkīna
Particule
حَتَّىٰ
jusqu'à ce que
ḥattā
Verbe
تَأْتِيَهُمُ
leur vienne
tatiyahumu
Nom
ٱلْبَيِّنَةُ
la preuve évidente
l-bayinatu
رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ
Rasūlun mina l-lahi yatlū ṣuḥufan muṭahharah
Un Messager de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées,
98:2
Nom
رَسُولٌۭ
Un Messager
rasūlun
Particule
مِّنَ
de la part de
mina
Nom Propre
ٱللَّهِ
Allah
l-lahi
Verbe
يَتْلُوا۟
récitant
yatlū
Nom
صُحُفًۭا
des feuillets
ṣuḥufan
Adjectif
مُّطَهَّرَةًۭ
purifiées
muṭahharatan
فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ
Fīhā kutubun qayyimah
dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une parfaite rectitude.
98:3
Particule
فِيهَا
Dedans
fīhā
Nom
كُتُبٌۭ
des écritures
kutubun
Adjectif
قَيِّمَةٌۭ
droites
qayyimatun
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Wa-mā tafarraqa alladhīna ūtū l-kitāba illā min baʿdi mā jāʾathumu l-bayyinah
Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la Preuve leur fut venue.
98:4
Particule
وَمَا
Et ne... pas
wamā
Verbe
تَفَرَّقَ
se sont divisés
tafarraqa
Nom
ٱلَّذِينَ
ceux qui
alladhīna
Verbe
أُوتُوا۟
ont reçu
ūtū
Nom
ٱلْكِتَـٰبَ
le Livre
l-kitāba
Particule
إِلَّا
qu'après
illā
Particule
مِنۢ
de
min
Nom
بَعْدِ
après
baʿdi
Particule
مَا
ce que
Verbe
جَآءَتْهُمُ
leur soit venue
jāathumu
Nom
ٱلْبَيِّنَةُ
la preuve évidente
l-bayinatu
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
Wa-mā umirū illā liyaʿbudū l-laha mukhliṣīna lahu l-dīna ḥunafā'a wa-yuqīmū l-ṣalāta wa-yu'tū l-zakāta wa-dhālika dīnu l-qayyimah
Il ne leur a été commandé, cependant, que d'adorer Allah, Lui vouant exclusivement le culte, en purs monothéistes, d'accomplir la Salat et d'acquitter la Zakat. Et voilà la religion de droiture.
98:5
Particule
وَمَآ
Et ils ne... pas
wamā
Verbe
أُمِرُوٓا۟
ont été commandés
umirū
Particule
إِلَّا
que
illā
Verbe
لِيَعْبُدُوا۟
pour adorer
liyaʿbudū
Nom Propre
ٱللَّهَ
Allah
l-laha
Nom
مُخْلِصِينَ
Lui vouant
mukh'liṣīna
Particule
لَهُ
à Lui
lahu
Nom
ٱلدِّينَ
le culte
l-dīna
Nom
حُنَفَآءَ
purs monothéistes
ḥunafāa
Verbe
وَيُقِيمُوا۟
et d'accomplir
wayuqīmū
Nom
ٱلصَّلَوٰةَ
la Salat
l-ṣalata
Verbe
وَيُؤْتُوا۟
et d'acquitter
wayu'tū
Nom
ٱلزَّكَوٰةَ ۚ
la Zakat
l-zakata
Pronom
وَذَٰلِكَ
Et voilà
wadhālika
Nom
دِينُ
la religion
dīnu
Adjectif
ٱلْقَيِّمَةِ
de droiture
l-qayimati
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
Inna alladhīna kafarū min ahli l-kitābi wa-l-mushrikīna fī nāri jahannama khālidīna fīhā ulā'ika hum sharru l-bariyyah
Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les associateurs iront au feu de l'Enfer, pour y demeurer éternellement. De toute la création, ce sont eux les pires.
98:6
Particule
إِنَّ
Certes
inna
Nom
ٱلَّذِينَ
ceux qui
alladhīna
Verbe
كَفَرُوا۟
ont mécru
kafarū
Particule
مِنْ
parmi
min
Nom
أَهْلِ
les gens
ahli
Nom
ٱلْكِتَـٰبِ
du Livre
l-kitābi
Nom
وَٱلْمُشْرِكِينَ
et les associateurs
wal-mush'rikīna
Particule
فِى
dans
Nom
نَارِ
le feu
nāri
Nom
جَهَنَّمَ
de l'Enfer
jahannama
Nom
خَـٰلِدِينَ
demeurant éternellement
khālidīna
Particule
فِيهَآ ۚ
dedans
fīhā
Pronom
أُو۟لَـٰٓئِكَ
Ceux-là
ulāika
Pronom
هُمْ
ils
hum
Nom
شَرُّ
les pires
sharru
Nom
ٱلْبَرِيَّةِ
de la création
l-bariyati
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
Inna alladhīna āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti ulā'ika hum khayru l-bariyyah
Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, ce sont les meilleurs de toute la création.
98:7
Particule
إِنَّ
Certes
inna
Nom
ٱلَّذِينَ
ceux qui
alladhīna
Verbe
ءَامَنُوا۟
croient
āmanū
Verbe
وَعَمِلُوا۟
et accomplissent
waʿamilū
Nom
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
les bonnes œuvres
l-ṣāliḥāti
Pronom
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ceux-là
ulāika
Pronom
هُمْ
ils
hum
Nom
خَيْرُ
les meilleurs
khayru
Nom
ٱلْبَرِيَّةِ
de la création
l-bariyati
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
Jazāʾuhum ʿinda rabbihim jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan raḍiya l-lahu ʿanhum wa-raḍū ʿanhu dhālika liman khashiya rabbahu
Leur récompense auprès de leur Seigneur sera les Jardins de séjour, sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Allah les agrée et ils L'agréent. Tout cela est pour celui qui craint son Seigneur.
98:8
Nom
جَزَآؤُهُمْ
Leur récompense
jazāuhum
Particule
عِندَ
auprès de
ʿinda
Nom
رَبِّهِمْ
leur Seigneur
rabbihim
Nom
جَنَّـٰتُ
Jardins
jannātu
Nom
عَدْنٍۢ
de séjour
ʿadnin
Verbe
تَجْرِى
coulent
tajrī
Particule
مِن
de
min
Particule
تَحْتِهَا
sous eux
taḥtihā
Nom
ٱلْأَنْهَـٰرُ
les ruisseaux
l-anhāru
Nom
خَـٰلِدِينَ
demeurant
khālidīna
Particule
فِيهَآ
dedans
fīhā
Nom
أَبَدًۭا ۖ
éternellement
abadan
Verbe
رَّضِىَ
agrée
raḍiya
Nom Propre
ٱللَّهُ
Allah
l-lahu
Particule
عَنْهُمْ
d'eux
ʿanhum
Verbe
وَرَضُوا۟
et ils agréent
waraḍū
Particule
عَنْهُ ۚ
de Lui
ʿanhu
Pronom
ذَٰلِكَ
Tout cela
dhālika
Particule
لِمَنْ
pour celui qui
liman
Verbe
خَشِىَ
craint
khashiya
Nom
رَبَّهُۥ
son Seigneur
rabbahu

PRIÈRE DE CLÔTURE

Ya Allah (Ô Allah), nous exprimons notre profonde gratitude de nous avoir permis d’achever cette analyse de la Sourate Al-Bayyinah mot à mot.

Ô Seigneur, maintiens-nous fermement sur la “Preuve Évidente” qui nous est parvenue. Accorde-nous la force de T’adorer avec une dévotion pure et sincère, d’accomplir fidèlement nos prières et de donner la Zakat. Place-nous parmi ceux qui croient et accomplissent de bonnes actions, ceux que Tu as appelés “les meilleures des créatures”. Fais de nous les héritiers des Jardins d’Éden, où nous pourrons jouir de Ta satisfaction éternelle.

Ne laisse pas cette étude rester une simple information ; aide-nous à intérioriser l’essence de la Sourate Al-Bayyinah. Fais-en un remède (Shifa) pour nos cœurs et une lumière qui guide nos actions vers Ta satisfaction. Ameen.

Comment fonctionne l’analyse Mot-à-Mot de la Sourate Al-Bayyinah

Contrairement aux traductions standard qui vous donnent le sens général d’une phrase, cette page utilise une méthode unique de “Contexte Complet”. Nous affichons les données en deux couches distinctes pour vous assurer de ne jamais perdre le fil de la Sourate Al-Bayyinah :

  • Rangée Supérieure (Contexte) : Lisez le Verset Arabe Complet aux côtés de la Traduction Française Complète pour saisir le message global de la Sourate.
  • Rangée Inférieure (Analyse) : Plongez dans la décomposition mot à mot pour voir le sens exact, l’orthographe et la fonction de chaque mot en séquence.

Comprendre le Guide de Grammaire par Code Couleur pour la Sourate Al-Bayyinah

Apprenez la grammaire arabe coranique (Nahw & Sarf) intuitivement pendant votre lecture. Cette ressource remplace les règles complexes des manuels par des repères visuels immédiats. Chaque mot de la Sourate Al-Bayyinah est présenté sous forme de “Carte de Grammaire” interactive dotée d’un code couleur instantané :

  • Nom (Ism) : Marqué en Bleu (Noms, lieux, objets).
  • Verbe (Fi’l) : Marqué en Rouge (Actions, temps).
  • Particule (Harf) : Marqué en Vert (Prépositions, mots de liaison).

Cette aide visuelle vous permet de reconnaître instantanément les structures de phrases et les parties du discours au sein des versets, aidant à une rétention et une compréhension plus rapides.

Translittération & Prononciation de la Sourate Al-Bayyinah

Vous n’avez pas besoin de parler couramment l’arabe pour commencer à réciter. Perfectionnez votre prononciation avec la Translittération adaptée au Tajwid incluse sur chaque carte de mot. Ce guide phonétique vous aide à prononcer correctement les mots difficiles de la Sourate Al-Bayyinah, reliant le son directement au sens.

Statistiques Coraniques : Enrichir son Vocabulaire grâce à la Sourate Al-Bayyinah

De nombreux étudiants se sentent dépassés par l’immensité du Coran, mais les chiffres prouvent que c’est réalisable. Le Coran est composé d’environ 77 797 mots au total, pourtant le vocabulaire est très répétitif.

  • Total des Mots Uniques : Environ 14 870.
  • Mots de base : Seulement ~2 000 mots.

En lisant la Sourate Al-Bayyinah mot à mot, vous apprenez le vocabulaire essentiel présent dans ce chapitre. Puisque ces mots se répètent fréquemment dans tout le Coran, maîtriser le vocabulaire de ces versets contribue directement à la compréhension de l’ensemble du Livre Saint.

Améliorez votre Salat avec la Sourate Al-Bayyinah

Pendant les cinq prières quotidiennes, un musulman récite et répète en moyenne 200 à 250 mots arabes. Si ces mots ne sont pas compris, l’esprit s’égare souvent. Lire la Sourate Al-Bayyinah mot à mot vous aide à reconnaître ce vocabulaire en temps réel. Lorsque vous vous levez pour prier et récitez les versets de cette Sourate, vous comprendrez enfin exactement ce que vous dites à votre Créateur, menant à :

  1. Khushu (Concentration) : Un esprit concentré pendant la Salat.
  2. Qualité : Une qualité spirituelle d’adoration supérieure.
  3. Connexion : Une connexion émotionnelle immédiate à la récitation.
Image showing Quran and Surah Bayyinah Written On ItSurah Bayyinah Word by Word Hindi | शब्द-दर-शब्द अनुवाद (Lafzi Tarjuma)
Image showing Quran and Surah Bayyinah Written On ItSura Bayyinah Palabra por Palabra Español | Traducción y Gramática

Share this article