Surah Ala Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Internalize the foundational command of Tasbih (Glorification) and the path to ultimate success (Al-Falah) with this specialized Surah Al-A’la English word by word study guide. Meticulously designed for spiritual growth, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the crucial reminder that the Hereafter is better and more enduring than this world, a message found even in the ancient scriptures of Ibrahim and Musa, as mentioned in Surah Al-A’la.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
Sabbiḥi sma rabbika l-aʿlā
Exalt the name of your Lord, the Most High,
87:1
Verb
سَبِّحِ
Glorify
sabbiḥi
Noun
ٱسْمَ
(the) name
is'ma
Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord
rabbika
Adjective
ٱلْأَعْلَى
the Most High
l-aʿlā
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
Alladhī khalaqa fa-sawwā
Who created and proportioned
87:2
Pronoun
ٱلَّذِى
The One Who
alladhī
Verb
خَلَقَ
created
khalaqa
Verb
فَسَوَّىٰ
then proportioned
fasawwā
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
Wa-lladhī qaddara fa-hadā
And who destined and [then] guided
87:3
Pronoun
وَٱلَّذِى
And the One Who
wa-alladhī
Verb
قَدَّرَ
measured
qaddara
Verb
فَهَدَىٰ
then guided
fahadā
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
Wa-lladhī akhraja l-marʿā
And who brings out the pasture
87:4
Pronoun
وَٱلَّذِىٓ
And the One Who
wa-alladhī
Verb
أَخْرَجَ
brings forth
akhraja
Noun
ٱلْمَرْعَىٰ
the pasture
l-marʿā
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
Fa-jaʿalahu ghuthāʾan aḥwā
And makes it black stubble.
87:5
Verb
فَجَعَلَهُۥ
And then makes it
fajaʿalahu
Noun
غُثَآءً
stubble
ghuthāan
Adjective
أَحْوَىٰ
dark
aḥwā
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
Sanuqriʾuka fa-lā tansā
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,
87:6
Verb
سَنُقْرِئُكَ
We will make you recite
sanuq'ri-uka
Particle
فَلَا
so not
falā
Verb
تَنسَىٰٓ
you will forget
tansā
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
Illā mā shāʾa l-lahu innahu yaʿlamu l-jahra wa-mā yakhfā
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
87:7
Particle
إِلَّا
Except
illā
Particle
مَا
what
Verb
شَآءَ
wills
shāa
Proper Noun
ٱللَّهُ ۚ
Allah
l-lahu
Particle
إِنَّهُۥ
Indeed, He
innahu
Verb
يَعْلَمُ
knows
yaʿlamu
Noun
ٱلْجَهْرَ
the manifest
l-jahra
Particle
وَمَا
and what
wamā
Verb
يَخْفَىٰ
is hidden
yakhfā
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
Wa-nuyassiruka li-l-yusrā
And We will ease you toward ease.
87:8
Verb
وَنُيَسِّرُكَ
And We will ease you
wanuyassiruka
Noun
لِلْيُسْرَىٰ
to the ease
lil'yus'rā
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
Fa-dhakkir in nafaʿati dh-dhikrā
So remind, if the reminder should benefit;
87:9
Verb
فَذَكِّرْ
So remind
fadhakkir
Particle
إِن
if
in
Verb
نَّفَعَتِ
benefits
nafaʿati
Noun
ٱلذِّكْرَىٰ
the reminder
l-dhik'rā
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
Sa-yadhdhakkaru man yakhshā
He who fears [Allah] will be reminded.
87:10
Verb
سَيَذَّكَّرُ
He will pay heed
sayadhakkaru
Noun
مَن
(one) who
man
Verb
يَخْشَىٰ
fears (Allah)
yakhshā
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
Wa-yatajannabuhā l-ashqā
But the wretched one will avoid it -
87:11
Verb
وَيَتَجَنَّبُهَا
And will avoid it
wayatajannabuhā
Adjective
ٱلْأَشْقَى
the wretched one
l-ashqā
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
Alladhī yaṣlā n-nāra l-kubrā
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
87:12
Pronoun
ٱلَّذِى
The one who
alladhī
Verb
يَصْلَى
will burn
yaṣlā
Noun
ٱلنَّارَ
(in) the Fire
l-nāra
Adjective
ٱلْكُبْرَىٰ
[the] great
l-kub'rā
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
Thumma lā yamūtu fīhā wa-lā yaḥyā
Neither dying therein nor living.
87:13
Particle
ثُمَّ
Then
thumma
Particle
لَا
not
Verb
يَمُوتُ
he will die
yamūtu
Particle
فِيهَا
therein
fīhā
Particle
وَلَا
and not
walā
Verb
يَحْيَىٰ
will live
yaḥyā
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
Qad aflaḥa man tazakkā
He has certainly succeeded who purifies himself
87:14
Particle
قَدْ
Certainly
qad
Verb
أَفْلَحَ
has succeeded
aflaḥa
Noun
مَن
(one) who
man
Verb
تَزَكَّىٰ
purifies (himself)
tazakkā
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
Wa-dhakara sma rabbihi fa-ṣallā
And mentions the name of his Lord and prays.
87:15
Verb
وَذَكَرَ
And remembers
wadhakara
Noun
ٱسْمَ
(the) name
is'ma
Noun
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
rabbihi
Verb
فَصَلَّىٰ
and prays
faṣallā
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Bal tuʾthirūna l-ḥayāta d-dunyā
But you prefer the worldly life,
87:16
Particle
بَلْ
Nay
bal
Verb
تُؤْثِرُونَ
You prefer
tu'thirūna
Noun
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
l-ḥayata
Noun
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
l-dun'yā
وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
Wa-l-ākhiratu khayrun wa-abqā
While the Hereafter is better and more enduring.
87:17
Noun
وَٱلْـَٔاخِرَةُ
While the Hereafter
wal-ākhiratu
Noun
خَيْرٌۭ
(is) better
khayrun
Adjective
وَأَبْقَىٰٓ
and everlasting
wa-abqā
إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
Inna hādhā lafī ṣ-ṣuḥufi l-ūlā
Indeed, this is in the former scriptures,
87:18
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Pronoun
هَـٰذَا
this
hādhā
Particle
لَفِى
surely (is) in
lafī
Noun
ٱلصُّحُفِ
the Scriptures
l-ṣuḥufi
Adjective
ٱلْأُولَىٰ
[the] former
l-ūlā
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
Ṣuḥufi Ibrāhīma wa-Mūsā
The scriptures of Abraham and Moses.
87:19
Noun
صُحُفِ
(The) Scriptures
ṣuḥufi
Proper Noun
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
ib'rāhīma
Proper Noun
وَمُوسَىٰ
and Musa
wamūsā

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), we praise You, the Most High (Al-A’la), the Creator who proportioned all things. We thank You for showing us the way to success through Surah Al-A’la word by word.

O Rabb, make us among those who have certainly succeeded by purifying ourselves, remembering Your Name, and establishing prayer. Help us to always prioritize the Hereafter, which is better and more enduring, over the fleeting pleasures of this life. Grant us the ability to glorify Your Name sincerely and constantly.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah Al-A’la Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method”. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah Al-A’la:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah Al-A’la

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah Al-A’la is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah Al-A’la

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah Al-A’la correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah Al-A’la

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah Al-A’la word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah Al-A’la

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah Al-A’la word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Tariq Written On ItSurah Tariq Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Ghashiyah Written On ItSurah Ghashiyah Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article