Surah Bayyinah Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Internalize the distinction between the best and the worst of creation through this specialized Surah Al-Bayyinah word by word study guide. Meticulously designed for clarity, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the command to worship Allah with sincerity (Mukhlisina lahud-din) and the description of the Clear Proof.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Lam yakuni alladhīna kafarū min ahli l-kitābi wa-l-mushrikīna munfakkīna ḥattā taʾtiyahumu l-bayyinah
Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence -
98:1
Particle
لَمْ
Not
lam
Verb
يَكُنِ
were
yakuni
Noun
ٱلَّذِينَ
those who
alladhīna
Verb
كَفَرُوا۟
disbelieved
kafarū
Particle
مِنْ
from
min
Noun
أَهْلِ
(the) People
ahli
Noun
ٱلْكِتَـٰبِ
of the Book
l-kitābi
Noun
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheists
wal-mush'rikīna
Noun
مُنفَكِّينَ
to be abandoned
munfakkīna
Particle
حَتَّىٰ
until
ḥattā
Verb
تَأْتِيَهُمُ
(there) comes to them
tatiyahumu
Noun
ٱلْبَيِّنَةُ
the clear evidence
l-bayinatu
رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ
Rasūlun mina l-lahi yatlū ṣuḥufan muṭahharah
A Messenger from Allah, reciting purified scriptures
98:2
Noun
رَسُولٌۭ
A Messenger
rasūlun
Particle
مِّنَ
from
mina
Proper Noun
ٱللَّهِ
Allah
l-lahi
Verb
يَتْلُوا۟
reciting
yatlū
Noun
صُحُفًۭا
pages
ṣuḥufan
Adjective
مُّطَهَّرَةًۭ
purified
muṭahharatan
فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ
Fīhā kutubun qayyimah
Within which are correct writings.
98:3
Particle
فِيهَا
Wherein
fīhā
Noun
كُتُبٌۭ
(are) writings
kutubun
Adjective
قَيِّمَةٌۭ
correct
qayyimatun
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ
Wa-mā tafarraqa alladhīna ūtū l-kitāba illā min baʿdi mā jāʾathumu l-bayyinah
Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence.
98:4
Particle
وَمَا
And not
wamā
Verb
تَفَرَّقَ
became divided
tafarraqa
Noun
ٱلَّذِينَ
those who
alladhīna
Verb
أُوتُوا۟
were given
ūtū
Noun
ٱلْكِتَـٰبَ
the Book
l-kitāba
Particle
إِلَّا
until
illā
Particle
مِنۢ
from
min
Noun
بَعْدِ
after
baʿdi
Particle
مَا
what
Verb
جَآءَتْهُمُ
came (to) them
jāathumu
Noun
ٱلْبَيِّنَةُ
(of) the clear evidence
l-bayinatu
وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ
Wa-mā umirū illā liyaʿbudū l-laha mukhliṣīna lahu l-dīna ḥunafā'a wa-yuqīmū l-ṣalāta wa-yu'tū l-zakāta wa-dhālika dīnu l-qayyimah
And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakah. And that is the correct religion.
98:5
Particle
وَمَآ
And not
wamā
Verb
أُمِرُوٓا۟
they were commanded
umirū
Particle
إِلَّا
except
illā
Verb
لِيَعْبُدُوا۟
to worship
liyaʿbudū
Proper Noun
ٱللَّهَ
Allah
l-laha
Noun
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
mukh'liṣīna
Particle
لَهُ
to Him
lahu
Noun
ٱلدِّينَ
(in) the religion
l-dīna
Noun
حُنَفَآءَ
upright
ḥunafāa
Verb
وَيُقِيمُوا۟
and to establish
wayuqīmū
Noun
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
l-ṣalata
Verb
وَيُؤْتُوا۟
and to give
wayu'tū
Noun
ٱلزَّكَوٰةَ ۚ
the zakah
l-zakata
Pronoun
وَذَٰلِكَ
And that
wadhālika
Noun
دِينُ
(is the) religion
dīnu
Adjective
ٱلْقَيِّمَةِ
the correct
l-qayimati
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ
Inna alladhīna kafarū min ahli l-kitābi wa-l-mushrikīna fī nāri jahannama khālidīna fīhā ulā'ika hum sharru l-bariyyah
Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures.
98:6
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
ٱلَّذِينَ
those who
alladhīna
Verb
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafarū
Particle
مِنْ
from
min
Noun
أَهْلِ
(the) People
ahli
Noun
ٱلْكِتَـٰبِ
(of) the Book
l-kitābi
Noun
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheists
wal-mush'rikīna
Particle
فِى
(will be) in
Noun
نَارِ
(the) Fire
nāri
Noun
جَهَنَّمَ
(of) Hell
jahannama
Noun
خَـٰلِدِينَ
abiding eternally
khālidīna
Particle
فِيهَآ ۚ
therein
fīhā
Pronoun
أُو۟لَـٰٓئِكَ
Those
ulāika
Pronoun
هُمْ
they
hum
Noun
شَرُّ
(are the) worst
sharru
Noun
ٱلْبَرِيَّةِ
(of) the creatures
l-bariyati
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
Inna alladhīna āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti ulā'ika hum khayru l-bariyyah
Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures.
98:7
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
ٱلَّذِينَ
those who
alladhīna
Verb
ءَامَنُوا۟
believe
āmanū
Verb
وَعَمِلُوا۟
and do
waʿamilū
Noun
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
righteous deeds
l-ṣāliḥāti
Pronoun
أُو۟لَـٰٓئِكَ
those
ulāika
Pronoun
هُمْ
they
hum
Noun
خَيْرُ
(are the) best
khayru
Noun
ٱلْبَرِيَّةِ
(of) the creatures
l-bariyati
جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ
Jazāʾuhum ʿinda rabbihim jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan raḍiya l-lahu ʿanhum wa-raḍū ʿanhu dhālika liman khashiya rabbahu
Their reward with their Lord will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord.
98:8
Noun
جَزَآؤُهُمْ
Their reward
jazāuhum
Particle
عِندَ
(is) with
ʿinda
Noun
رَبِّهِمْ
their Lord
rabbihim
Noun
جَنَّـٰتُ
Gardens
jannātu
Noun
عَدْنٍۢ
(of) Eternity
ʿadnin
Verb
تَجْرِى
flow
tajrī
Particle
مِن
from
min
Particle
تَحْتِهَا
underneath them
taḥtihā
Noun
ٱلْأَنْهَـٰرُ
the rivers
l-anhāru
Noun
خَـٰلِدِينَ
will abide
khālidīna
Particle
فِيهَآ
therein
fīhā
Noun
أَبَدًۭا ۖ
forever
abadan
Verb
رَّضِىَ
(will be) pleased
raḍiya
Proper Noun
ٱللَّهُ
Allah
l-lahu
Particle
عَنْهُمْ
with them
ʿanhum
Verb
وَرَضُوا۟
and they (will be) pleased
waraḍū
Particle
عَنْهُ ۚ
with Him
ʿanhu
Pronoun
ذَٰلِكَ
That
dhālika
Particle
لِمَنْ
(is) for whoever
liman
Verb
خَشِىَ
feared
khashiya
Noun
رَبَّهُۥ
his Lord
rabbahu

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), the Lord of the Clear Evidence. We praise You for sending the Messenger reciting purified pages. We thank You for the guidance found in Surah Al-Bayyinah word by word.

O Rabb, make us sincere in our religion to You alone, inclining to truth (Hunafa). Help us to establish the prayer and give the zakah, for that is the correct religion. Make us among those who believe and do righteous deeds, whom You have named the Best of Creatures (Khayrul Bariyyah). Grant us Your pleasure and the Gardens of Eternity.

Please accept this humble effort from us, for indeed, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Surah Al-Bayyinah Word-by-Word Analysis Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method”. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah Al-Bayyinah:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah Al-Bayyinah

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah Al-Bayyinah is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah Al-Bayyinah

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah Al-Bayyinah correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah Al-Bayyinah

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah Al-Bayyinah word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Image showing Quran and Surah Qadr Written On ItSurah Qadr Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Zalzala Written On ItSurah Zalzalah Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article