Surah Inshiqaq Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Awaken your heart to the cataclysmic signs of the Hour and the inevitable accountability awaiting every soul with this specialized Surah Al-Inshiqaq English word by word study guide. Meticulously designed for spiritual clarity, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the crucial distinction between those who receive their record in the right hand (easy reckoning) and those who receive it from behind their back found in Surah Al-Inshiqaq.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
Idhā s-samā'u nshaqqat
When the sky has split [open]
84:1
Noun
إِذَا
When
idhā
Noun
ٱلسَّمَآءُ
the sky
l-samāu
Verb
ٱنشَقَّتْ
is split asunder
inshaqqat
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa-adhinat li-rabbihā wa-ḥuqqat
And has listened to its Lord and was obligated [to do so]
84:2
Verb
وَأَذِنَتْ
And has listened
wa-adhinat
Noun
لِرَبِّهَا
to its Lord
lirabbihā
Verb
وَحُقَّتْ
and was obligated
waḥuqqat
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
Wa-idhā l-arḍu muddat
And when the earth has been extended
84:3
Noun
وَإِذَا
And when
wa-idhā
Noun
ٱلْأَرْضُ
the earth
l-arḍu
Verb
مُدَّتْ
is spread
muddat
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Wa-alqat mā fīhā wa-takhallat
And has cast out that within it and relinquished [it]
84:4
Verb
وَأَلْقَتْ
And has cast out
wa-alqat
Noun
مَا
what
Particle
فِيهَا
(is) in it
fīhā
Verb
وَتَخَلَّتْ
and becomes empty
watakhallat
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Wa-adhinat li-rabbihā wa-ḥuqqat
And has listened to its Lord and was obligated [to do so] -
84:5
Verb
وَأَذِنَتْ
And has listened
wa-adhinat
Noun
لِرَبِّهَا
to its Lord
lirabbihā
Verb
وَحُقَّتْ
and was obligated
waḥuqqat
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَـٰقِيهِ
Yā-ayyuhā l-insānu innaka kādiḥun ilā rabbika kadḥan fa-mulāqīh
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
84:6
Particle
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
Noun
ٱلْإِنسَـٰنُ
mankind
l-insānu
Particle
إِنَّكَ
Indeed, you
innaka
Noun
كَادِحٌ
(are) laboring
kādiḥun
Particle
إِلَىٰ
to
ilā
Noun
رَبِّكَ
your Lord
rabbika
Noun
كَدْحًۭا
(with) exertion
kadḥan
Noun
فَمُلَـٰقِيهِ
and you (will) meet Him
famulāqīhi
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
Fa-ammā man ūtiya kitābahu bi-yamīnih
Then as for he who is given his record in his right hand,
84:7
Particle
فَأَمَّا
Then as for
fa-ammā
Noun
مَنْ
(him) who
man
Verb
أُوتِىَ
is given
ūtiya
Noun
كِتَـٰبَهُۥ
his record
kitābahu
Noun
بِيَمِينِهِۦ
in his right (hand)
biyamīnihi
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
Fa-sawfa yuḥāsabu ḥisāban yasīrā
He will be judged with an easy account
84:8
Particle
فَسَوْفَ
Then soon
fasawfa
Verb
يُحَاسَبُ
his account will be taken
yuḥāsabu
Noun
حِسَابًۭا
an account
ḥisāban
Adjective
يَسِيرًۭا
easy
yasīran
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
Wa-yanqalibu ilā ahlihi masrūrā
And return to his people in happiness.
84:9
Verb
وَيَنقَلِبُ
And he will return
wayanqalibu
Particle
إِلَىٰٓ
to
ilā
Noun
أَهْلِهِۦ
his people
ahlihi
Noun
مَسْرُورًۭا
happily
masrūran
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
Wa-ammā man ūtiya kitābahu warāʾa ẓahrih
But as for he who is given his record behind his back,
84:10
Particle
وَأَمَّا
But as for
wa-ammā
Noun
مَنْ
(him) who
man
Verb
أُوتِىَ
is given
ūtiya
Noun
كِتَـٰبَهُۥ
his record
kitābahu
Adverb
وَرَآءَ
behind
warāa
Noun
ظَهْرِهِۦ
his back
ẓahrihi
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
Fa-sawfa yadʿū thubūrā
He will cry out for destruction
84:11
Particle
فَسَوْفَ
Then soon
fasawfa
Verb
يَدْعُوا۟
he will call
yadʿū
Noun
ثُبُورًۭا
(for) destruction
thubūran
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Wa-yaṣlā saʿīrā
And [enter to] burn in a Blaze.
84:12
Verb
وَيَصْلَىٰ
And he will burn
wayaṣlā
Noun
سَعِيرًا
(in) a Blaze
saʿīran
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Innahu kāna fī ahlihi masrūrā
Indeed, he had been among his people, in happiness.
84:13
Particle
إِنَّهُۥ
Indeed, he
innahu
Verb
كَانَ
had been
kāna
Particle
فِىٓ
among
Noun
أَهْلِهِۦ
his people
ahlihi
Noun
مَسْرُورًا
happy
masrūran
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Innahu ẓanna an lan yaḥūr
Indeed, he thought he would never return [to Allah].
84:14
Particle
إِنَّهُۥ
Indeed, he
innahu
Verb
ظَنَّ
(had) thought
ẓanna
Particle
أَن
that
an
Particle
لَّن
never
lan
Verb
يَحُورَ
he would return
yaḥūra
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
Balā inna rabbahu kāna bihi baṣīrā
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
84:15
Particle
بَلَىٰٓ
Yes
balā
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
رَبَّهُۥ
his Lord
rabbahu
Verb
كَانَ
was
kāna
Particle
بِهِۦ
of him
bihi
Noun
بَصِيرًۭا
All-Seer
baṣīran
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
Fa-lā uqsimu bi-sh-shafaq
So I swear by the twilight glow
84:16
Particle
فَلَآ
But nay
falā
Verb
أُقْسِمُ
I swear
uq'simu
Noun
بِٱلشَّفَقِ
by the twilight glow
bil-shafaqi
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Wa-l-layli wa-mā wasaq
And [by] the night and what it envelops
84:17
Noun
وَٱلَّيْلِ
And the night
wa-al-layli
Noun
وَمَا
and what
wamā
Verb
وَسَقَ
it envelops
wasaqa
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
Wa-l-qamari idhā ttasaq
And [by] the moon when it becomes full
84:18
Noun
وَٱلْقَمَرِ
And the moon
wal-qamari
Noun
إِذَا
when
idhā
Verb
ٱتَّسَقَ
it becomes full
ittasaqa
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
La-tarkabunna ṭabaqan ʿan ṭabaq
[That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state.
84:19
Verb
لَتَرْكَبُنَّ
You will surely embark
latarkabunna
Noun
طَبَقًا
(to) stage
ṭabaqan
Particle
عَن
from
ʿan
Noun
طَبَقٍۢ
stage
ṭabaqin
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Fa-mā lahum lā yu'minūn
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
84:20
Particle
فَمَا
So what
famā
Particle
لَهُمْ
(is) for them
lahum
Particle
لَا
not
Verb
يُؤْمِنُونَ
they believe
yu'minūna
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
Wa-idhā quriʾa ʿalayhimu l-qurʾānu lā yasjudūn
And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
84:21
Noun
وَإِذَا
And when
wa-idhā
Verb
قُرِئَ
is recited
quri-a
Particle
عَلَيْهِمُ
to them
ʿalayhimu
Noun
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
l-qur'ānu
Particle
لَا
not
Verb
يَسْجُدُونَ ۩
they prostrate
yasjudūna
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
Bali l-ladhīna kafarū yukadhdhibūn
But those who have disbelieved deny,
84:22
Particle
بَلِ
Nay
bali
Noun
ٱلَّذِينَ
Those who
alladhīna
Verb
كَفَرُوا۟
disbelieved
kafarū
Verb
يُكَذِّبُونَ
deny
yukadhibūna
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Wa-l-lahu aʿlamu bimā yūʿūn
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
84:23
Proper Noun
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
Noun
أَعْلَمُ
(is) most knowing
aʿlamu
Particle
بِمَا
of what
bimā
Verb
يُوعُونَ
they keep within themselves
yūʿūna
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Fa-bashshirhum bi-ʿadhābin alīm
So give them tidings of a painful punishment,
84:24
Verb
فَبَشِّرْهُم
so give them tidings
fabashir'hum
Noun
بِعَذَابٍ
of a punishment
biʿadhābin
Adjective
أَلِيمٍ
painful
alīmin
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
Illā l-ladhīna āmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti lahum ajrun ghayru mamnūn
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
84:25
Particle
إِلَّا
Except
illā
Noun
ٱلَّذِينَ
those who
alladhīna
Verb
ءَامَنُوا۟
believe
āmanū
Verb
وَعَمِلُوا۟
and do
waʿamilū
Noun
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
righteous deeds
l-ṣāliḥāti
Particle
لَهُمْ
For them
lahum
Noun
أَجْرٌ
(is) a reward
ajrun
Noun
غَيْرُ
never
ghayru
Noun
مَمْنُونٍۭ
ending
mamnūnin

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), we praise You, the One to Whom our inevitable journey is directed. We thank You for providing us with the clarity of judgment through Surah Al-Inshiqaq word by word.

O Rabb, make us among those who receive our Book of Deeds in our right hand, granting us an easy reckoning and a joyful return to our families in Paradise. Save us from the regret of those who return to their people, thinking they would never return to You. Grant us certainty in the promise of the Hereafter.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah Al-Inshiqaq Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method”. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah Al-Inshiqaq:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah Al-Inshiqaq

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah Al-Inshiqaq is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah Al-Inshiqaq

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah Al-Inshiqaq correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah Al-Inshiqaq

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah Al-Inshiqaq word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah Al-Inshiqaq

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah Al-Inshiqaq word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Mutaffifin Written On ItSurah Mutaffifin Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Buruj Written On ItSurah Buruj Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article