
اسم
فعل
حرف
5:51
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰٓ أَوْلِيَآءَ ۘ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُۥ مِنْهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tattakhidhū l-yahūda wal-naṣārā awliyāa baʿḍuhum awliyāu baʿḍin waman yatawallahum minkum fa-innahu min'hum inna l-laha lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna
اے ایمان والو! یہود اور نصاریٰ کو دوست نہ بناؤ یہ ایک دوسرے کے دوست ہیں اور جو شخص تم میں سے ان کو دوست بنائے گا وہ بھی انہیں میں سے ہوگا بے شک خدا ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا۔
حرف
۞ يَـٰٓأَيُّهَا
اے لوگو
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
مت
lā
فعل
تَتَّخِذُوا۟
تم بناؤ
tattakhidhū
اسم
ٱلْيَهُودَ
یہودیوں کو
l-yahūda
اسم
وَٱلنَّصَـٰرَىٰٓ
اور عیسائیوں کو
wal-naṣārā
اسم
أَوْلِيَآءَ ۘ
دوست
awliyāa
اسم
بَعْضُهُمْ
ان کے بعض
baʿḍuhum
اسم
أَوْلِيَآءُ
دوست ہیں
awliyāu
اسم
بَعْضٍۢ ۚ
بعض کے
baʿḍin
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
فعل
يَتَوَلَّهُم
دوستی رکھے گا ان سے
yatawallahum
حرف
مِّنكُمْ
تم میں سے
minkum
حرف
فَإِنَّهُۥ
تو بے شک وہ
fa-innahu
حرف
مِنْهُمْ ۗ
ان ہی میں سے ہے
min'hum
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا
yahdī
اسم
ٱلْقَوْمَ
قوم کو
l-qawma
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کو
l-ẓālimīna
5:52
فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ يُسَـٰرِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَ ةٌۭ ۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِىَ بِٱلْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍۢ مِّنْ عِندِهِۦ فَيُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ نَـٰدِمِينَ
fatarā alladhīna fī qulūbihim maraḍun yusāriʿūna fīhim yaqūlūna nakhshā an tuṣībanā dāiratun faʿasā l-lahu an yatiya bil-fatḥi aw amrin min ʿindihi fayuṣ'biḥū ʿalā mā asarrū fī anfusihim nādimīna
تو تم دیکھو گے کہ جن لوگوں کے دلوں میں (نفاق کا) روگ ہے وہ دوڑ دوڑ کر ان میں گھسے جاتے ہیں اور کہتے ہیں کہ ہمیں خوف ہے کہ کہیں ہم پر زمانے کی گردش نہ آجائے۔ سو قریب ہے کہ خدا فتح بھیجے یا اپنے پاس سے کوئی اور امر (نازل فرمائے) تو جو بات یہ اپنے دلوں میں چھپاتے تھے اس پر پشیمان ہو کر رہ جائیں۔
فعل
فَتَرَى
تو تم دیکھو گے
fatarā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
حرف
فِى
میں
fī
اسم
قُلُوبِهِم
ان کے دلوں
qulūbihim
اسم
مَّرَضٌۭ
بیماری ہے
maraḍun
فعل
يُسَـٰرِعُونَ
وہ دوڑتے ہیں
yusāriʿūna
حرف
فِيهِمْ
ان کی طرف
fīhim
فعل
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
yaqūlūna
فعل
نَخْشَىٰٓ
ہم ڈرتے ہیں
nakhshā
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تُصِيبَنَا
پہنچے ہمیں
tuṣībanā
اسم
دَآئِرَ ةٌۭ ۚ
کوئی مصیبت
dāiratun
حرف
فَعَسَى
پس امید ہے
faʿasā
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
أَن
یہ کہ
an
فعل
يَأْتِىَ
وہ لے آئے
yatiya
اسم
بِٱلْفَتْحِ
فتح
bil-fatḥi
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
أَمْرٍۢ
کوئی حکم
amrin
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عِندِهِۦ
اس کے پاس
ʿindihi
فعل
فَيُصْبِحُوا۟
تو وہ ہو جائیں گے
fayuṣ'biḥū
حرف
عَلَىٰ
اس پر جو
ʿalā
حرف
مَآ
جو
mā
فعل
أَسَرُّوا۟
انہوں نے چھپایا
asarrū
حرف
فِىٓ
میں
fī
اسم
أَنفُسِهِمْ
اپنے دلوں
anfusihim
اسم
نَـٰدِمِينَ
شرمندہ
nādimīna
5:53
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ ۙ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فَأَصْبَحُوا۟ خَـٰسِرِينَ
wayaqūlu alladhīna āmanū ahāulāi alladhīna aqsamū bil-lahi jahda aymānihim innahum lamaʿakum ḥabiṭat aʿmāluhum fa-aṣbaḥū khāsirīna
اور مسلمان کہیں گے کہ کیا یہ وہی لوگ ہیں جو خدا کی سخت سخت قسمیں کھایا کرتے تھے کہ ہم تمہارے ساتھ ہیں ان کے عمل اکارت گئے اور وہ خسارے میں پڑ گئے۔
فعل
وَيَقُولُ
اور کہیں گے
wayaqūlu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم ضمیر
أَهَـٰٓؤُلَآءِ
کیا یہ
ahāulāi
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہی ہیں جنہوں نے
alladhīna
فعل
أَقْسَمُوا۟
قسمیں کھائیں
aqsamū
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ کی
bil-lahi
اسم
جَهْدَ
زور سے
jahda
اسم
أَيْمَـٰنِهِمْ ۙ
اپنی قسموں کے
aymānihim
حرف
إِنَّهُمْ
کہ وہ
innahum
حرف
لَمَعَكُمْ ۚ
البتہ تمہارے ساتھ ہیں
lamaʿakum
فعل
حَبِطَتْ
ضائع ہوگئے
ḥabiṭat
اسم
أَعْمَـٰلُهُمْ
ان کے اعمال
aʿmāluhum
فعل
فَأَصْبَحُوا۟
پس وہ ہوگئے
fa-aṣbaḥū
اسم
خَـٰسِرِينَ
خسارہ پانے والے
khāsirīna
5:54
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَسَوْفَ يَأْتِى ٱللَّهُ بِقَوْمٍۢ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ يُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَآئِمٍۢ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
yāayyuhā alladhīna āmanū man yartadda minkum ʿan dīnihi fasawfa yatī l-lahu biqawmin yuḥibbuhum wayuḥibbūnahu adhillatin ʿalā l-mu'minīna aʿizzatin ʿalā l-kāfirīna yujāhidūna fī sabīli l-lahi walā yakhāfūna lawmata lāimin dhālika faḍlu l-lahi yu'tīhi man yashāu wal-lahu wāsiʿun ʿalīmun
اے ایمان والو! اگر کوئی تم میں سے اپنے دین سے پھر جائے گا تو خدا ایسے لوگ پیدا کر دے گا جن کو وہ دوست رکھے گا اور وہ اس کو دوست رکھیں گے اور مومنوں کے حق میں نرمی کریں گے اور کافروں سے سختی سے پیش آئیں گے۔ خدا کی راہ میں جہاد کریں گے اور کسی ملامت کرنے والے کی ملامت سے نہ ڈریں گے۔ یہ خدا کا فضل ہے وہ جسے چاہتا ہے دیتا ہے اور خدا بڑی کشائش والا اور جاننے والا ہے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے لوگو
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم ضمیر
مَن
جو کوئی
man
فعل
يَرْتَدَّ
پھر جائے گا
yartadda
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
دِينِهِۦ
اپنے دین
dīnihi
حرف
فَسَوْفَ
تو عنقریب
fasawfa
فعل
يَأْتِى
لے آئے گا
yatī
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
بِقَوْمٍۢ
ایسی قوم
biqawmin
فعل
يُحِبُّهُمْ
وہ محبت کرے گا ان سے
yuḥibbuhum
فعل
وَيُحِبُّونَهُۥٓ
اور وہ اس سے محبت کریں گے
wayuḥibbūnahu
اسم
أَذِلَّةٍ
نرم
adhillatin
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں
l-mu'minīna
اسم
أَعِزَّةٍ
سخت
aʿizzatin
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں
l-kāfirīna
فعل
يُجَـٰهِدُونَ
وہ جہاد کریں گے
yujāhidūna
حرف
فِى
میں
fī
اسم
سَبِيلِ
راستے
sabīli
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
يَخَافُونَ
ڈریں گے
yakhāfūna
اسم
لَوْمَةَ
ملامت سے
lawmata
اسم
لَآئِمٍۢ ۚ
کسی ملامت کرنے والے کی
lāimin
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
فَضْلُ
فضل ہے
faḍlu
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
فعل
يُؤْتِيهِ
وہ دیتا ہے اسے
yu'tīhi
اسم ضمیر
مَن
جسے
man
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
وَٰسِعٌ
وسعت والا
wāsiʿun
اسم
عَلِيمٌ
علم والا
ʿalīmun
5:55
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمْ رَٰكِعُونَ
innamā waliyyukumu l-lahu warasūluhu wa-alladhīna āmanū alladhīna yuqīmūna l-ṣalata wayu'tūna l-zakata wahum rākiʿūna
تمہارے دوست تو خدا اور اس کے پیغمبر اور مومن لوگ ہی ہیں جو نماز پڑھتے اور زکوٰۃ دیتے اور (خدا کے آگے) جھکتے ہیں۔
حرف
إِنَّمَا
صرف
innamā
اسم
وَلِيُّكُمُ
تمہارا دوست
waliyyukumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
وَرَسُولُهُۥ
اور اس کا رسول
warasūluhu
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ جو
wa-alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
يُقِيمُونَ
قائم کرتے ہیں
yuqīmūna
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
l-ṣalata
فعل
وَيُؤْتُونَ
اور دیتے ہیں
wayu'tūna
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوٰۃ
l-zakata
اسم ضمیر
وَهُمْ
اس حال میں کہ وہ
wahum
اسم
رَٰكِعُونَ
رکوع کرنے والے ہیں
rākiʿūna
5:56
وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَإِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
waman yatawalla l-laha warasūlahu wa-alladhīna āmanū fa-inna ḥiz'ba l-lahi humu l-ghālibūna
اور جو شخص خدا اور اس کے پیغمبر اور مومنوں سے دوستی کرے گا تو (وہ خدا کی جماعت میں داخل ہوگا اور) خدا کی جماعت ہی غلبہ پانے والی ہے۔
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
فعل
يَتَوَلَّ
دوستی کرے گا
yatawalla
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
اسم
وَرَسُولَهُۥ
اور اس کے رسول سے
warasūlahu
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور ان سے جو
wa-alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
فَإِنَّ
تو بیشک
fa-inna
اسم
حِزْبَ
جماعت
ḥiz'ba
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم ضمیر
هُمُ
وہی
humu
اسم
ٱلْغَـٰلِبُونَ
غالب رہنے والے ہیں
l-ghālibūna
5:57
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَكُمْ هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَٱلْكُفَّارَ أَوْلِيَآءَ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tattakhidhū alladhīna ittakhadhū dīnakum huzuwan walaʿiban mina alladhīna ūtū l-kitāba min qablikum wal-kufāra awliyāa wa-ittaqū l-laha in kuntum mu'minīna
اے ایمان والو! جن لوگوں کو تم سے پہلے کتابیں دی گئی تھیں ان کو اور کافروں کو جنہوں نے تمہارے دین کو ہنسی اور کھیل بنا رکھا ہے دوست نہ بناؤ اور مومنو! خدا سے ڈرتے رہو۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے لوگو
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
مت
lā
فعل
تَتَّخِذُوا۟
بناؤ
tattakhidhū
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
ٱتَّخَذُوا۟
بنا لیا ہے
ittakhadhū
اسم
دِينَكُمْ
تمہارے دین کو
dīnakum
اسم
هُزُوًۭا
مذاق
huzuwan
اسم
وَلَعِبًۭا
اور کھیل
walaʿiban
حرف
مِّنَ
ان میں سے
mina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جن کو
alladhīna
فعل
أُوتُوا۟
دی گئی
ūtū
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِكُمْ
تم سے پہلے
qablikum
اسم
وَٱلْكُفَّارَ
اور کافروں کو
wal-kufāra
اسم
أَوْلِيَآءَ ۚ
دوست
awliyāa
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كُنتُم
ہو تم
kuntum
اسم
مُّؤْمِنِينَ
مومن
mu'minīna
5:58
وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ
wa-idhā nādaytum ilā l-ṣalati ittakhadhūhā huzuwan walaʿiban dhālika bi-annahum qawmun lā yaʿqilūna
اور جب تم نماز کے لئے اذان دیتے ہو تو یہ اسے ہنسی اور کھیل بناتے ہیں یہ اس لئے کہ یہ بےعقل لوگ ہیں۔
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
نَادَيْتُمْ
تم پکارتے ہو
nādaytum
حرف
إِلَى
کی طرف
ilā
اسم
ٱلصَّلَوٰةِ
نماز
l-ṣalati
فعل
ٱتَّخَذُوهَا
تو وہ بنا لیتے ہیں اسے
ittakhadhūhā
اسم
هُزُوًۭا
مذاق
huzuwan
اسم
وَلَعِبًۭا ۚ
اور کھیل
walaʿiban
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
بِأَنَّهُمْ
اس وجہ سے کہ وہ
bi-annahum
اسم
قَوْمٌۭ
ایسی قوم ہیں
qawmun
حرف
لَّا
جو نہیں
lā
فعل
يَعْقِلُونَ
عقل رکھتے
yaʿqilūna
5:59
قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَـٰسِقُونَ
qul yāahla l-kitābi hal tanqimūna minnā illā an āmannā bil-lahi wamā unzila ilaynā wamā unzila min qablu wa-anna aktharakum fāsiqūna
کہو کہ اے اہل کتاب! تم ہم میں برائی کیا دیکھتے ہو؟ یہی نہ کہ ہم خدا پر اور جو (کتاب) ہم پر نازل ہوئی اس پر اور جو (کتابیں) پہلے نازل ہوئیں ان پر ایمان لائے ہیں اور یہ کہ تم میں اکثر بدکار ہیں۔
فعل
قُلْ
کہہ دیجئے
qul
حرف
يَـٰٓأَهْلَ
اے اہل
yāahla
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
حرف
هَلْ
کیا
hal
فعل
تَنقِمُونَ
تم عیب لگاتے ہو
tanqimūna
حرف
مِنَّآ
ہم میں
minnā
حرف
إِلَّآ
سوائے
illā
حرف
أَنْ
اس کے کہ
an
فعل
ءَامَنَّا
ہم ایمان لائے
āmannā
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
unzila
حرف
إِلَيْنَا
ہماری طرف
ilaynā
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
unzila
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلُ
پہلے
qablu
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم
أَكْثَرَكُمْ
تم میں سے اکثر
aktharakum
اسم
فَـٰسِقُونَ
نافرمان ہیں
fāsiqūna
5:60
قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّۢ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّـٰغُوتَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
qul hal unabbi-ukum bisharrin min dhālika mathūbatan ʿinda l-lahi man laʿanahu l-lahu waghaḍiba ʿalayhi wajaʿala min'humu l-qiradata wal-khanāzīra waʿabada l-ṭāghūta ulāika sharrun makānan wa-aḍallu ʿan sawāi l-sabīli
کہہ دو کہ میں تمہیں بتاؤں کہ خدا کے ہاں اس سے بھی بدتر جزا پانے والے کون ہیں؟ وہ جن پر خدا نے لعنت کی اور جن پر وہ غضب ناک ہوا اور جن کو ان میں سے بندر اور سور بنا دیا اور جنہوں نے شیطان کی پرستش کی۔ ایسے لوگوں کا برا ٹھکانا ہے اور وہ سیدھے راستے سے بہت دور ہیں۔
فعل
قُلْ
کہہ دیجئے
qul
حرف
هَلْ
کیا
hal
فعل
أُنَبِّئُكُم
میں تمہیں خبر دوں
unabbi-ukum
اسم
بِشَرٍّۢ
بدتر (انجام) کی
bisharrin
حرف
مِّن
اس سے
min
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
جو یہ ہے
dhālika
اسم
مَثُوبَةً
ثواب کے لحاظ سے
mathūbatan
اسم
عِندَ
نزدیک
ʿinda
اسم
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کے
l-lahi
اسم ضمیر
مَن
وہ جس
man
فعل
لَّعَنَهُ
لعنت کی اس پر
laʿanahu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
فعل
وَغَضِبَ
اور غضبناک ہوا
waghaḍiba
حرف
عَلَيْهِ
اس پر
ʿalayhi
فعل
وَجَعَلَ
اور بنا دیے
wajaʿala
حرف
مِنْهُمُ
ان میں سے
min'humu
اسم
ٱلْقِرَدَةَ
بندر
l-qiradata
اسم
وَٱلْخَنَازِيرَ
اور خنزیر
wal-khanāzīra
فعل
وَعَبَدَ
اور جس نے بندگی کی
waʿabada
اسم
ٱلطَّـٰغُوتَ ۚ
شیطان کی
l-ṭāghūta
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
اسم
شَرٌّۭ
بدتر ہیں
sharrun
اسم
مَّكَانًۭا
ٹھکانے کے لحاظ سے
makānan
اسم
وَأَضَلُّ
اور زیادہ بھٹکے ہوئے
wa-aḍallu
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
سَوَآءِ
سیدھے
sawāi
اسم
ٱلسَّبِيلِ
راستے
l-sabīli
5:61
وَإِذَا جَآءُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُوا۟ بِٱلْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا۟ بِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْتُمُونَ
wa-idhā jāūkum qālū āmannā waqad dakhalū bil-kuf'ri wahum qad kharajū bihi wal-lahu aʿlamu bimā kānū yaktumūna
اور جب یہ لوگ تمہارے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم ایمان لے آئے حالانکہ کفر ہی (کو دل میں لئے ہوئے) آئے تھے اور اسی (کو لئے ہوئے) گئے اور جن باتوں کو یہ مخفی رکھتے ہیں خدا ان کو خوب جانتا ہے۔
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
جَآءُوكُمْ
آتے ہیں تمہارے پاس
jāūkum
فعل
قَالُوٓا۟
کہتے ہیں
qālū
فعل
ءَامَنَّا
ہم ایمان لائے
āmannā
حرف
وَقَد
حالانکہ یقیناً
waqad
فعل
دَّخَلُوا۟
وہ داخل ہوئے
dakhalū
اسم
بِٱلْكُفْرِ
کفر کے ساتھ
bil-kuf'ri
اسم ضمیر
وَهُمْ
اور وہ
wahum
حرف
قَدْ
تحقیق
qad
فعل
خَرَجُوا۟
نکلے
kharajū
حرف
بِهِۦ ۚ
اس کے ساتھ
bihi
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
أَعْلَمُ
خوب جانتا ہے
aʿlamu
حرف
بِمَا
اسے جو
bimā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَكْتُمُونَ
چھپاتے
yaktumūna
5:62
وَتَرَىٰ كَثِيرًۭا مِّنْهُمْ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَأَكْلِهِمُ ٱلسُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
watarā kathīran min'hum yusāriʿūna fī l-ith'mi wal-ʿud'wāni wa-aklihimu l-suḥ'ta labi'sa mā kānū yaʿmalūna
اور تم ان میں سے اکثروں کو دیکھو گے کہ گناہ اور زیادتی اور حرام کھانے میں لپک رہے ہیں۔ بے شک یہ جو کچھ کرتے ہیں برا کرتے ہیں۔
فعل
وَتَرَىٰ
اور تم دیکھو گے
watarā
اسم
كَثِيرًۭا
اکثر کو
kathīran
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
فعل
يُسَـٰرِعُونَ
جلدی کرتے ہیں
yusāriʿūna
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْإِثْمِ
گناہ
l-ith'mi
اسم
وَٱلْعُدْوَٰنِ
اور زیادتی
wal-ʿud'wāni
اسم
وَأَكْلِهِمُ
اور ان کے کھانے
wa-aklihimu
اسم
ٱلسُّحْتَ ۚ
حرام مال
l-suḥ'ta
فعل
لَبِئْسَ
البتہ بہت برا ہے
labi'sa
حرف
مَا
جو
mā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَعْمَلُونَ
کرتے
yaʿmalūna
5:63
لَوْلَا يَنْهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ ٱلْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ ٱلسُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ
lawlā yanhāhumu l-rabāniyūna wal-aḥbāru ʿan qawlihimu l-ith'ma wa-aklihimu l-suḥ'ta labi'sa mā kānū yaṣnaʿūna
بھلا مشائخ اور علما انہیں گناہ کی بات کہنے اور حرام مال کھانے سے منع کیوں نہیں کرتے؟ بے شک وہ برا کرتے ہیں۔
حرف
لَوْلَا
کیوں نہیں
lawlā
فعل
يَنْهَىٰهُمُ
منع کرتے انہیں
yanhāhumu
اسم
ٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ
مشائخ
l-rabāniyūna
اسم
وَٱلْأَحْبَارُ
اور علماء
wal-aḥbāru
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
قَوْلِهِمُ
ان کے کہنے
qawlihimu
اسم
ٱلْإِثْمَ
گناہ
l-ith'ma
اسم
وَأَكْلِهِمُ
اور ان کے کھانے
wa-aklihimu
اسم
ٱلسُّحْتَ ۚ
حرام مال
l-suḥ'ta
فعل
لَبِئْسَ
البتہ بہت برا ہے
labi'sa
حرف
مَا
جو
mā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَصْنَعُونَ
بنا رہے
yaṣnaʿūna
5:64
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَـٰنًۭا وَكُفْرًۭا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًۭا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًۭا ۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ
waqālati l-yahūdu yadu l-lahi maghlūlatun ghullat aydīhim waluʿinū bimā qālū bal yadāhu mabsūṭatāni yunfiqu kayfa yashāu walayazīdanna kathīran min'hum mā unzila ilayka min rabbika ṭugh'yānan wakuf'ran wa-alqaynā baynahumu l-ʿadāwata wal-baghḍāa ilā yawmi l-qiyāmati kullamā awqadū nāran lil'ḥarbi aṭfa-ahā l-lahu wayasʿawna fī l-arḍi fasādan wal-lahu lā yuḥibbu l-muf'sidīna
اور یہود کہتے ہیں کہ خدا کا ہاتھ (گردن سے) بندھا ہوا ہے (نہیں بلکہ) انہی کے ہاتھ باندھے جائیں اور ایسا کہنے کی وجہ سے ان پر لعنت ہو (خدا کا ہاتھ بندھا ہوا نہیں) بلکہ اس کے دونوں ہاتھ کھلے ہیں وہ جس طرح چاہتا ہے خرچ کرتا ہے اور (اے پیغمبر) یہ (کتاب) جو تمہارے پروردگار کی طرف سے تم پر نازل ہوئی ہے ان میں سے اکثر کی شرارت اور کفر اور بڑھے گا اور ہم نے ان کے باہم عداوت اور بغض قیامت تک کے لئے ڈال دیا ہے۔ یہ جب لڑائی کے لئے آگ جلاتے ہیں تو خدا اس کو بجھا دیتا ہے اور یہ ملک میں فساد کے لئے دوڑتے پھرتے ہیں اور خدا فساد کرنے والوں کو دوست نہیں رکھتا۔
فعل
وَقَالَتِ
اور کہا
waqālati
اسم
ٱلْيَهُودُ
یہود نے
l-yahūdu
اسم
يَدُ
ہاتھ
yadu
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
اسم
مَغْلُولَةٌ ۚ
بندھا ہوا ہے
maghlūlatun
فعل
غُلَّتْ
باندھ دیے گئے
ghullat
اسم
أَيْدِيهِمْ
ان کے ہاتھ
aydīhim
فعل
وَلُعِنُوا۟
اور لعنت کی گئی ان پر
waluʿinū
حرف
بِمَا
بوجہ اس کے جو
bimā
فعل
قَالُوا۟ ۘ
انہوں نے کہا
qālū
حرف
بَلْ
بلکہ
bal
اسم
يَدَاهُ
اس کے دونوں ہاتھ
yadāhu
اسم
مَبْسُوطَتَانِ
کھلے ہیں
mabsūṭatāni
فعل
يُنفِقُ
وہ خرچ کرتا ہے
yunfiqu
حرف
كَيْفَ
جس طرح
kayfa
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
فعل
وَلَيَزِيدَنَّ
اور ضرور زیادہ کرے گا
walayazīdanna
اسم
كَثِيرًۭا
بہت سے لوگوں میں
kathīran
حرف
مِّنْهُم
ان میں سے
min'hum
اسم ضمیر
مَّآ
وہ جو
mā
فعل
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
unzila
حرف
إِلَيْكَ
تمہاری طرف
ilayka
حرف
مِن
سے
min
اسم
رَّبِّكَ
تمہارے رب
rabbika
اسم
طُغْيَـٰنًۭا
سرکشی کو
ṭugh'yānan
اسم
وَكُفْرًۭا ۚ
اور کفر کو
wakuf'ran
فعل
وَأَلْقَيْنَا
اور ہم نے ڈال دی
wa-alqaynā
اسم
بَيْنَهُمُ
ان کے درمیان
baynahumu
اسم
ٱلْعَدَٰوَةَ
دشمنی
l-ʿadāwata
اسم
وَٱلْبَغْضَآءَ
اور بغض
wal-baghḍāa
حرف
إِلَىٰ
تک
ilā
اسم
يَوْمِ
روز
yawmi
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
قیامت
l-qiyāmati
حرف
كُلَّمَآ
جب کبھی
kullamā
فعل
أَوْقَدُوا۟
وہ بھڑکاتے ہیں
awqadū
اسم
نَارًۭا
آگ
nāran
اسم
لِّلْحَرْبِ
لڑائی کے لیے
lil'ḥarbi
فعل
أَطْفَأَهَا
بجھا دیتا ہے اسے
aṭfa-ahā
اسم
ٱللَّهُ ۚ
اللہ
l-lahu
فعل
وَيَسْعَوْنَ
اور وہ کوشش کرتے ہیں
wayasʿawna
حرف
فِى
میں
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
فَسَادًۭا ۚ
فساد پھیلانے کی
fasādan
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يُحِبُّ
پسند کرتا
yuḥibbu
اسم
ٱلْمُفْسِدِينَ
فساد کرنے والوں کو
l-muf'sidīna
5:65
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَـٰهُمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
walaw anna ahla l-kitābi āmanū wa-ittaqaw lakaffarnā ʿanhum sayyiātihim wala-adkhalnāhum jannāti l-naʿīmi
اور اگر اہل کتاب ایمان لاتے اور پرہیزگاری کرتے تو ہم ان سے ان کے گناہ محو کر دیتے اور ان کو نعمت کے باغوں میں داخل کرتے۔
حرف
وَلَوْ
اور اگر
walaw
حرف
أَنَّ
کہ
anna
اسم
أَهْلَ
اہل
ahla
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لاتے
āmanū
فعل
وَٱتَّقَوْا۟
اور پرہیزگاری کرتے
wa-ittaqaw
فعل
لَكَفَّرْنَا
البتہ ہم دور کر دیتے
lakaffarnā
حرف
عَنْهُمْ
ان سے
ʿanhum
اسم
سَيِّـَٔاتِهِمْ
ان کے گناہ
sayyiātihim
فعل
وَلَأَدْخَلْنَـٰهُمْ
اور ضرور داخل کرتے ہم انہیں
wala-adkhalnāhum
اسم
جَنَّـٰتِ
باغوں میں
jannāti
اسم
ٱلنَّعِيمِ
نعمت کے
l-naʿīmi
5:66
وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا۟ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم ۚ مِّنْهُمْ أُمَّةٌۭ مُّقْتَصِدَةٌۭ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ سَآءَ مَا يَعْمَلُونَ
walaw annahum aqāmū l-tawrāta wal-injīla wamā unzila ilayhim min rabbihim la-akalū min fawqihim wamin taḥti arjulihim min'hum ummatun muq'taṣidatun wakathīrun min'hum sāa mā yaʿmalūna
اور اگر وہ تورات اور انجیل کو اور جو (کتابیں) ان کے پروردگار کی طرف سے ان پر نازل ہوئیں ان کو قائم رکھتے تو ان پر اوپر سے (یعنی آسمان سے) اور پاؤں کے نیچے سے (یعنی زمین سے) رزق برستا۔ ان میں ایک جماعت میانہ رو ہے اور بہت سے ایسے ہیں جن کے اعمال برے ہیں۔
حرف
وَلَوْ
اور اگر
walaw
حرف
أَنَّهُمْ
کہ وہ
annahum
فعل
أَقَامُوا۟
قائم رکھتے
aqāmū
اسم
ٱلتَّوْرَىٰةَ
تورات کو
l-tawrāta
اسم
وَٱلْإِنجِيلَ
اور انجیل کو
wal-injīla
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
unzila
حرف
إِلَيْهِم
ان کی طرف
ilayhim
حرف
مِّن
سے
min
اسم
رَّبِّهِمْ
ان کے رب
rabbihim
فعل
لَأَكَلُوا۟
البتہ وہ کھاتے
la-akalū
حرف
مِن
سے
min
اسم
فَوْقِهِمْ
اپنے اوپر
fawqihim
حرف
وَمِن
اور سے
wamin
اسم
تَحْتِ
نیچے
taḥti
اسم
أَرْجُلِهِم ۚ
اپنے پاؤں
arjulihim
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
اسم
أُمَّةٌۭ
ایک جماعت
ummatun
اسم
مُّقْتَصِدَةٌۭ ۖ
میانہ رو ہے
muq'taṣidatun
اسم
وَكَثِيرٌۭ
اور بہت سے
wakathīrun
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
فعل
سَآءَ
برا ہے
sāa
حرف
مَا
جو
mā
فعل
يَعْمَلُونَ
وہ کرتے ہیں
yaʿmalūna
5:67
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
yāayyuhā l-rasūlu balligh mā unzila ilayka min rabbika wa-in lam tafʿal famā ballaghta risālatahu wal-lahu yaʿṣimuka mina l-nāsi inna l-laha lā yahdī l-qawma l-kāfirīna
اے پیغمبر جو ارشادات خدا کی طرف سے تم پر نازل ہوئے ہیں سب لوگوں کو پہنچا دو اور اگر ایسا نہ کیا تو تم نے خدا کا پیغام نہیں پہنچایا اور خدا تم کو لوگوں سے محفوظ رکھے گا۔ بیشک خدا کافروں کو ہدایت نہیں دیتا۔
حرف
۞ يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم
ٱلرَّسُولُ
رسول
l-rasūlu
فعل
بَلِّغْ
پہنچا دیجئے
balligh
حرف
مَآ
جو
mā
فعل
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
unzila
حرف
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
ilayka
حرف
مِن
سے
min
اسم
رَّبِّكَ ۖ
آپ کے رب
rabbika
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
حرف
لَّمْ
نہ
lam
فعل
تَفْعَلْ
آپ نے کیا
tafʿal
حرف
فَمَا
تو نہ
famā
فعل
بَلَّغْتَ
آپ نے پہنچایا
ballaghta
اسم
رِسَالَتَهُۥ ۚ
اس کا پیغام
risālatahu
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
يَعْصِمُكَ
بچائے گا آپ کو
yaʿṣimuka
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلنَّاسِ ۗ
لوگوں
l-nāsi
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا
yahdī
اسم
ٱلْقَوْمَ
قوم کو
l-qawma
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
جو کافر ہیں
l-kāfirīna
5:68
قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَـٰنًۭا وَكُفْرًۭا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ
qul yāahla l-kitābi lastum ʿalā shayin ḥattā tuqīmū l-tawrāta wal-injīla wamā unzila ilaykum min rabbikum walayazīdanna kathīran min'hum mā unzila ilayka min rabbika ṭugh'yānan wakuf'ran falā tasa ʿalā l-qawmi l-kāfirīna
کہہ دو کہ اے اہل کتاب! جب تک تم تورات اور انجیل کو اور جو (کتابیں) تمہارے پروردگار کی طرف سے تم پر نازل ہوئیں ان کو قائم نہ رکھو گے کچھ راہ پر نہیں ہو سکتے۔ اور (اے پیغمبر) یہ (قرآن) جو تمہارے پروردگار کی طرف سے تم پر نازل ہوا ہے ان میں سے اکثر کی سرکشی اور کفر اور بڑھے گا تو تم کافروں کا کچھ غم نہ کرو۔
فعل
قُلْ
کہہ دیجئے
qul
حرف
يَـٰٓأَهْلَ
اے اہل
yāahla
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
فعل
لَسْتُمْ
نہیں ہو تم
lastum
حرف
عَلَىٰ
اوپر
ʿalā
اسم
شَىْءٍ
کسی چیز کے
shayin
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
تُقِيمُوا۟
تم قائم رکھو
tuqīmū
اسم
ٱلتَّوْرَىٰةَ
تورات کو
l-tawrāta
اسم
وَٱلْإِنجِيلَ
اور انجیل کو
wal-injīla
حرف
وَمَآ
اور جو
wamā
فعل
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
unzila
حرف
إِلَيْكُم
تمہاری طرف
ilaykum
حرف
مِّن
سے
min
اسم
رَّبِّكُمْ ۗ
تمہارے رب
rabbikum
فعل
وَلَيَزِيدَنَّ
اور ضرور زیادہ کرے گا
walayazīdanna
اسم
كَثِيرًۭا
بہت سے لوگوں میں
kathīran
حرف
مِّنْهُم
ان میں سے
min'hum
اسم ضمیر
مَّآ
جو
mā
فعل
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
unzila
حرف
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
ilayka
حرف
مِن
سے
min
اسم
رَّبِّكَ
آپ کے رب
rabbika
اسم
طُغْيَـٰنًۭا
سرکشی میں
ṭugh'yānan
اسم
وَكُفْرًۭا ۖ
اور کفر میں
wakuf'ran
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
فعل
تَأْسَ
آپ غم کریں
tasa
حرف
عَلَى
اوپر
ʿalā
اسم
ٱلْقَوْمِ
قوم کے
l-qawmi
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
جو کافر ہے
l-kāfirīna
5:69
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّـٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًۭا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
inna alladhīna āmanū wa-alladhīna hādū wal-ṣābiūna wal-naṣārā man āmana bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri waʿamila ṣāliḥan falā khawfun ʿalayhim walā hum yaḥzanūna
جو لوگ مسلمان ہیں یا یہودی یا صابی یا عیسائی جو کوئی بھی خدا اور روز آخرت پر ایمان لائے گا اور عمل نیک کرے گا تو ایسے لوگوں پر نہ کچھ خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گے۔
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ جو
wa-alladhīna
فعل
هَادُوا۟
یہودی ہوئے
hādū
اسم
وَٱلصَّـٰبِـُٔونَ
اور صابی
wal-ṣābiūna
اسم
وَٱلنَّصَـٰرَىٰ
اور عیسائی
wal-naṣārā
اسم ضمیر
مَنْ
جو کوئی
man
فعل
ءَامَنَ
ایمان لایا
āmana
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَٱلْيَوْمِ
اور دن پر
wal-yawmi
اسم
ٱلْـَٔاخِرِ
آخرت کے
l-ākhiri
فعل
وَعَمِلَ
اور اس نے عمل کیا
waʿamila
اسم
صَـٰلِحًۭا
نیک
ṣāliḥan
حرف
فَلَا
تو نہ
falā
اسم
خَوْفٌ
کوئی خوف ہوگا
khawfun
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم ضمیر
هُمْ
وہ
hum
فعل
يَحْزَنُونَ
غمگین ہوں گے
yaḥzanūna
5:70
لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ رُسُلًۭا ۖ كُلَّمَا جَآءَهُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًۭا كَذَّبُوا۟ وَفَرِيقًۭا يَقْتُلُونَ
laqad akhadhnā mīthāqa banī is'rāīla wa-arsalnā ilayhim rusulan kullamā jāahum rasūlun bimā lā tahwā anfusuhum farīqan kadhabū wafarīqan yaqtulūna
ہم نے بنی اسرائیل سے عہد بھی لیا اور ان کی طرف پیغمبر بھی بھیجے (لیکن) جب کوئی پیغمبر ان کے پاس ایسی باتیں لاتا جن کو ان کے دل نہیں چاہتے تھے تو وہ (انبیاء کی) ایک جماعت کو تو جھٹلا دیتے تھے اور ایک جماعت کو قتل کر دیتے تھے۔
حرف
لَقَدْ
البتہ تحقیق
laqad
فعل
أَخَذْنَا
لیا ہم نے
akhadhnā
اسم
مِيثَـٰقَ
پختہ عہد
mīthāqa
اسم
بَنِىٓ
اولاد سے
banī
اسم
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل کی
is'rāīla
فعل
وَأَرْسَلْنَآ
اور ہم نے بھیجے
wa-arsalnā
حرف
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
ilayhim
اسم
رُسُلًۭا ۖ
رسول
rusulan
حرف
كُلَّمَا
جب کبھی
kullamā
فعل
جَآءَهُمْ
آیا ان کے پاس
jāahum
اسم
رَسُولٌۢ
کوئی رسول
rasūlun
حرف
بِمَا
ساتھ اس کے جو
bimā
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
تَهْوَىٰٓ
خواہش رکھتے
tahwā
اسم
أَنفُسُهُمْ
ان کے دل
anfusuhum
اسم
فَرِيقًۭا
تو ایک جماعت کو
farīqan
فعل
كَذَّبُوا۟
انہوں نے جھٹلایا
kadhabū
اسم
وَفَرِيقًۭا
اور ایک جماعت کو
wafarīqan
فعل
يَقْتُلُونَ
وہ قتل کرتے ہیں
yaqtulūna
5:71
وَحَسِبُوٓا۟ أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ فَعَمُوا۟ وَصَمُّوا۟ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا۟ وَصَمُّوا۟ كَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ ۚ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
waḥasibū allā takūna fit'natun faʿamū waṣammū thumma tāba l-lahu ʿalayhim thumma ʿamū waṣammū kathīran min'hum wal-lahu baṣīrun bimā yaʿmalūna
اور خیال کرتے تھے کہ (اس سے) ان پر کوئی آفت نہیں آنے کی تو وہ اندھے اور بہرے بن گئے پھر خدا نے ان پر مہربانی فرمائی (پھر انہوں نے بدعمالیاں کیں تو) پھر ان میں سے اکثر اندھے اور بہرے ہو گئے اور جو کچھ یہ کرتے ہیں خدا اس کو دیکھ رہا ہے۔
فعل
وَحَسِبُوٓا۟
اور انہوں نے گمان کیا
waḥasibū
حرف
أَلَّا
کہ نہیں
allā
فعل
تَكُونَ
ہوگا
takūna
اسم
فِتْنَةٌۭ
کوئی فتنہ
fit'natun
فعل
فَعَمُوا۟
پس وہ اندھے ہوگئے
faʿamū
فعل
وَصَمُّوا۟
اور وہ بہرے ہوگئے
waṣammū
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
تَابَ
توبہ قبول کی
tāba
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
عَمُوا۟
وہ اندھے ہوگئے
ʿamū
فعل
وَصَمُّوا۟
اور بہرے ہوگئے
waṣammū
اسم
كَثِيرٌۭ
اکثر
kathīrun
حرف
مِّنْهُمْ ۚ
ان میں سے
min'hum
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
بَصِيرٌۢ
دیکھنے والا ہے
baṣīrun
حرف
بِمَا
اسے جو
bimā
فعل
يَعْمَلُونَ
وہ کرتے ہیں
yaʿmalūna
5:72
لَقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ ۖ وَقَالَ ٱلْمَسِيحُ يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ ۖ إِنَّهُۥ مَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ ٱلْجَنَّةَ وَمَأْوَىٰهُ ٱلنَّارُ ۖ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍۢ
laqad kafara alladhīna qālū inna l-laha huwa l-masīḥu ub'nu maryama waqāla l-masīḥu yābanī is'rāīla uʿ'budū l-laha rabbī warabbakum innahu man yush'rik bil-lahi faqad ḥarrama l-lahu ʿalayhi l-janata wamawāhu l-nāru wamā lilẓẓālimīna min anṣārin
وہ لوگ کافر ہیں جو کہتے ہیں کہ مریم کے بیٹے مسیح ہی خدا ہیں حالانکہ مسیح نے یہ فرمایا تھا کہ اے بنی اسرائیل! خدا ہی کی عبادت کرو جو میرا بھی پروردگار ہے اور تمہارا بھی۔ (اور جان رکھو کہ) جو شخص خدا کے ساتھ شرک کرے گا خدا اس پر بہشت حرام کر دے گا اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے اور ظالموں کا کوئی مددگار نہیں۔
حرف
لَقَدْ
تحقیق
laqad
فعل
كَفَرَ
کفر کیا
kafara
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جو
alladhīna
فعل
قَالُوٓا۟
کہتے ہیں
qālū
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم ضمیر
هُوَ
وہی
huwa
اسم
ٱلْمَسِيحُ
مسیح
l-masīḥu
اسم
ٱبْنُ
بیٹا
ub'nu
اسم
مَرْيَمَ ۖ
مریم کا
maryama
فعل
وَقَالَ
حالانکہ کہا تھا
waqāla
اسم
ٱلْمَسِيحُ
مسیح نے
l-masīḥu
اسم
يَـٰبَنِىٓ
اے اولاد
yābanī
اسم
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل کی
is'rāīla
فعل
ٱعْبُدُوا۟
عبادت کرو
uʿ'budū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ کی
l-laha
اسم
رَبِّى
جو میرا رب ہے
rabbī
اسم
وَرَبَّكُمْ ۖ
اور تمہارا رب
warabbakum
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
اسم ضمیر
مَن
جو
man
فعل
يُشْرِكْ
شریک ٹھہرائے گا
yush'rik
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ کے ساتھ
bil-lahi
حرف
فَقَدْ
تو تحقیق
faqad
فعل
حَرَّمَ
حرام کر دی
ḥarrama
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
عَلَيْهِ
اس پر
ʿalayhi
اسم
ٱلْجَنَّةَ
جنت
l-janata
اسم
وَمَأْوَىٰهُ
اور اس کا ٹھکانا
wamawāhu
اسم
ٱلنَّارُ ۖ
آگ ہے
l-nāru
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم
لِلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کے لیے
lilẓẓālimīna
حرف
مِنْ
کوئی
min
اسم
أَنصَارٍۢ
مددگار
anṣārin
5:73
لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلَـٰثَةٍۢ ۘ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّآ إِلَـٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۚ وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا۟ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
laqad kafara alladhīna qālū inna l-laha thālithu thalāthatin wamā min ilāhin illā ilāhun wāḥidun wa-in lam yantahū ʿammā yaqūlūna layamassanna alladhīna kafarū min'hum ʿadhābun alīmun
وہ لوگ (بھی) کافر ہیں جو اس بات کے قائل ہیں کہ خدا تین میں کا تیسرا ہے۔ حالانکہ (اس) معبود یکتا کے سوا کوئی معبود نہیں اور اگر یہ لوگ اپنی باتوں سے باز نہ آئیں گے تو ان میں سے جو کافر رہیں گے ان کو الم ناک عذاب پہنچے گا۔
حرف
لَّقَدْ
البتہ تحقیق
laqad
فعل
كَفَرَ
کفر کیا
kafara
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جنہوں نے
alladhīna
فعل
قَالُوٓا۟
کہا
qālū
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
ثَالِثُ
تیسرا ہے
thālithu
اسم
ثَلَـٰثَةٍۢ ۘ
تین کا
thalāthatin
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
حرف
مِنْ
کوئی
min
اسم
إِلَـٰهٍ
معبود
ilāhin
حرف
إِلَّآ
مگر
illā
اسم
إِلَـٰهٌۭ
معبود
ilāhun
اسم
وَٰحِدٌۭ ۚ
ایک ہی
wāḥidun
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
حرف
لَّمْ
نہ
lam
فعل
يَنتَهُوا۟
وہ باز آئے
yantahū
حرف
عَمَّا
اس سے جو
ʿammā
فعل
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
yaqūlūna
فعل
لَيَمَسَّنَّ
البتہ ضرور پہنچے گا
layamassanna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
مِنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
اسم
عَذَابٌ
عذاب
ʿadhābun
اسم
أَلِيمٌ
دردناک
alīmun
5:74
أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى ٱللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
afalā yatūbūna ilā l-lahi wayastaghfirūnahu wal-lahu ghafūrun raḥīmun
تو یہ کیوں خدا کے آگے توبہ نہیں کرتے اور اس سے بخشش نہیں مانگتے؟ اور خدا تو بخشنے والا مہربان ہے۔
حرف
أَفَلَا
تو کیا نہیں
afalā
فعل
يَتُوبُونَ
وہ توبہ کرتے
yatūbūna
حرف
إِلَى
کی طرف
ilā
اسم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
فعل
وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥ ۚ
اور اس سے بخشش مانگتے
wayastaghfirūnahu
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
غَفُورٌۭ
بخشنے والا
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۭ
نہایت رحم والا
raḥīmun
5:75
مَّا ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌۭ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٌۭ ۖ كَانَا يَأْكُلَانِ ٱلطَّعَامَ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ ثُمَّ ٱنظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
mā l-masīḥu ub'nu maryama illā rasūlun qad khalat min qablihi l-rusulu wa-ummuhu ṣiddīqatun kānā yakulāni l-ṭaʿāma unẓur kayfa nubayyinu lahumu l-āyāti thumma unẓur annā yu'fakūna
مسیح ابن مریم تو صرف خدا کے پیغمبر تھے ان سے پہلے بھی بہت سے پیغمبر گزر چکے تھے۔ اور ان کی ماں ولیہ تھیں۔ دونوں (انسان تھے اور) کھانا کھایا کرتے تھے۔ دیکھو ہم ان کے (سمجھانے کے) لئے کیسی صاف صاف آیتیں بیان کرتے ہیں پھر دیکھو یہ کدھر الٹے جا رہے ہیں۔
حرف
مَّا
نہیں
mā
اسم
ٱلْمَسِيحُ
مسیح
l-masīḥu
اسم
ٱبْنُ
بیٹا
ub'nu
اسم
مَرْيَمَ
مریم کا
maryama
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
رَسُولٌۭ
ایک رسول
rasūlun
حرف
قَدْ
تحقیق
qad
فعل
خَلَتْ
گزر چکے
khalat
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلِهِ
ان سے پہلے
qablihi
اسم
ٱلرُّسُلُ
رسول
l-rusulu
اسم
وَأُمُّهُۥ
اور ان کی ماں
wa-ummuhu
اسم
صِدِّيقَةٌۭ ۖ
سچی تھیں
ṣiddīqatun
فعل
كَانَا
وہ دونوں تھے
kānā
فعل
يَأْكُلَانِ
کھاتے تھے
yakulāni
اسم
ٱلطَّعَامَ ۗ
کھانا
l-ṭaʿāma
فعل
ٱنظُرْ
دیکھو
unẓur
حرف
كَيْفَ
کیسے
kayfa
فعل
نُبَيِّنُ
ہم بیان کرتے ہیں
nubayyinu
حرف
لَهُمُ
ان کے لیے
lahumu
اسم
ٱلْـَٔايَـٰتِ
نشانیاں
l-āyāti
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
ٱنظُرْ
دیکھو
unẓur
حرف
أَنَّىٰ
کدھر
annā
فعل
يُؤْفَكُونَ
وہ الٹے پھرے جاتے ہیں
yu'fakūna
5:76
قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا ۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
qul ataʿbudūna min dūni l-lahi mā lā yamliku lakum ḍarran walā nafʿan wal-lahu huwa l-samīʿu l-ʿalīmu
کہو کہ کیا تم خدا کے سوا ایسی چیز کی پرستش کرتے ہو جو تمہارے نفع اور نقصان کا کچھ بھی اختیار نہیں رکھتی اور خدا ہی (سب کچھ) سنتا جانتا ہے۔
فعل
قُلْ
کہہ دیجئے
qul
فعل
أَتَعْبُدُونَ
کیا تم عبادت کرتے ہو
ataʿbudūna
حرف
مِن
سے
min
اسم
دُونِ
علاوہ
dūni
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
مَا
اس کی جو
mā
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يَمْلِكُ
اختیار رکھتا
yamliku
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
ضَرًّۭا
کسی نقصان کا
ḍarran
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
اسم
نَفْعًۭا ۚ
کسی نفع کا
nafʿan
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم ضمیر
هُوَ
وہی ہے
huwa
اسم
ٱلسَّمِيعُ
خوب سننے والا
l-samīʿu
اسم
ٱلْعَلِيمُ
خوب جاننے والا
l-ʿalīmu
5:77
قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓا۟ أَهْوَآءَ قَوْمٍۢ قَدْ ضَلُّوا۟ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا وَضَلُّوا۟ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
qul yāahla l-kitābi lā taghlū fī dīnikum ghayra l-ḥaqi walā tattabiʿū ahwāa qawmin qad ḍallū min qablu wa-aḍallū kathīran waḍallū ʿan sawāi l-sabīli
کہو کہ اے اہل کتاب اپنے دین کی بات میں ناحق مبالغہ نہ کرو اور ایسے لوگوں کی خواہشوں کے پیچھے نہ چلو جو پہلے گمراہ ہوچکے اور بہت سے لوگوں کو گمراہ کر چکے اور سیدھے راستے سے بھٹک گئے۔
فعل
قُلْ
کہہ دیجئے
qul
حرف
يَـٰٓأَهْلَ
اے اہل
yāahla
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب
l-kitābi
حرف
لَا
مت
lā
فعل
تَغْلُوا۟
غلو کرو
taghlū
حرف
فِى
میں
fī
اسم
دِينِكُمْ
اپنے دین
dīnikum
حرف
غَيْرَ
سوا
ghayra
اسم
ٱلْحَقِّ
حق کے
l-ḥaqi
حرف
وَلَا
اور مت
walā
فعل
تَتَّبِعُوٓا۟
پیروی کرو
tattabiʿū
اسم
أَهْوَآءَ
خواہشات کی
ahwāa
اسم
قَوْمٍۢ
ایسی قوم
qawmin
حرف
قَدْ
تحقیق
qad
فعل
ضَلُّوا۟
وہ گمراہ ہوئے
ḍallū
حرف
مِن
سے
min
اسم
قَبْلُ
پہلے
qablu
فعل
وَأَضَلُّوا۟
اور انہوں نے گمراہ کیا
wa-aḍallū
اسم
كَثِيرًۭا
بہت سے لوگوں کو
kathīran
فعل
وَضَلُّوا۟
اور وہ بھٹک گئے
waḍallū
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
سَوَآءِ
سیدھے
sawāi
اسم
ٱلسَّبِيلِ
راستے
l-sabīli
5:78
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ
luʿina alladhīna kafarū min banī is'rāīla ʿalā lisāni dāwūda waʿīsā ib'ni maryama dhālika bimā ʿaṣaw wakānū yaʿtadūna
بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کیا ان پر داؤد اور عیسیٰ بن مریم کی زبان سے لعنت کی گئی۔ یہ اس لئے کہ وہ نافرمانی کرتے تھے اور حد سے تجاوز کرتے تھے۔
فعل
لُعِنَ
لعنت کی گئی
luʿina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان پر جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَنِىٓ
اولاد
banī
اسم
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل کی
is'rāīla
حرف
عَلَىٰ
اوپر (ذریعے)
ʿalā
اسم
لِسَانِ
زبان
lisāni
اسم
دَاوُۥدَ
داؤد کی
dāwūda
اسم
وَعِيسَى
اور عیسیٰ کی
waʿīsā
اسم
ٱبْنِ
بیٹا
ib'ni
اسم
مَرْيَمَ ۚ
مریم کا
maryama
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
بِمَا
بوجہ اس کے جو
bimā
فعل
عَصَوا۟
انہوں نے نافرمانی کی
ʿaṣaw
فعل
وَّكَانُوا۟
اور وہ تھے
wakānū
فعل
يَعْتَدُونَ
حد سے بڑھتے
yaʿtadūna
5:79
كَانُوا۟ لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍۢ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
kānū lā yatanāhawna ʿan munkarin faʿalūhu labi'sa mā kānū yafʿalūna
وہ برے کاموں سے جو وہ کرتے تھے ایک دوسرے کو روکتے نہیں تھے۔ بے شک وہ برا کرتے تھے۔
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يَتَنَاهَوْنَ
روکتے ایک دوسرے کو
yatanāhawna
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
مُّنكَرٍۢ
برے کام
munkarin
فعل
فَعَلُوهُ ۚ
وہ کرتے تھے اسے
faʿalūhu
فعل
لَبِئْسَ
البتہ بہت برا ہے
labi'sa
حرف
مَا
جو
mā
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يَفْعَلُونَ
کرتے
yafʿalūna
5:80
تَرَىٰ كَثِيرًۭا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَـٰلِدُونَ
tarā kathīran min'hum yatawallawna alladhīna kafarū labi'sa mā qaddamat lahum anfusuhum an sakhiṭa l-lahu ʿalayhim wafī l-ʿadhābi hum khālidūna
تم ان میں بہت سے لوگوں کو دیکھو گے کہ کافروں سے دوستی رکھتے ہیں۔ انہوں نے جو کچھ اپنے واسطے آگے بھیجا ہے برا ہے (وہ یہ) کہ خدا ان سے ناخوش ہوا اور وہ ہمیشہ عذاب میں (مبتلا) رہیں گے۔
فعل
تَرَىٰ
تم دیکھو گے
tarā
اسم
كَثِيرًۭا
بہت سے
kathīran
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
فعل
يَتَوَلَّوْنَ
وہ دوستی رکھتے ہیں
yatawallawna
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان سے جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟ ۚ
کفر کیا
kafarū
فعل
لَبِئْسَ
البتہ برا ہے
labi'sa
حرف
مَا
جو
mā
فعل
قَدَّمَتْ
آگے بھیجا
qaddamat
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
أَنفُسُهُمْ
ان کے نفسوں نے
anfusuhum
حرف
أَن
یہ کہ
an
فعل
سَخِطَ
ناراض ہوا
sakhiṭa
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
حرف
وَفِى
اور میں
wafī
اسم
ٱلْعَذَابِ
عذاب
l-ʿadhābi
اسم ضمیر
هُمْ
وہ
hum
اسم
خَـٰلِدُونَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
khālidūna
5:81
وَلَوْ كَانُوا۟ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِىِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ
walaw kānū yu'minūna bil-lahi wal-nabiyi wamā unzila ilayhi mā ittakhadhūhum awliyāa walākinna kathīran min'hum fāsiqūna
اور اگر وہ خدا پر اور پیغمبر (آخرالزماں) پر اور جو کتاب ان پر نازل ہوئی تھی اس پر یقین رکھتے تو ان لوگوں کو دوست نہ بناتے۔ لیکن ان میں اکثر بدکردار ہیں۔
حرف
وَلَوْ
اور اگر
walaw
فعل
كَانُوا۟
وہ ہوتے
kānū
فعل
يُؤْمِنُونَ
ایمان لاتے
yu'minūna
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَٱلنَّبِىِّ
اور نبی پر
wal-nabiyi
حرف
وَمَآ
اور اس پر جو
wamā
فعل
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
unzila
حرف
إِلَيْهِ
ان کی طرف
ilayhi
حرف
مَا
نہ
mā
فعل
ٱتَّخَذُوهُمْ
وہ بناتے انہیں
ittakhadhūhum
اسم
أَوْلِيَآءَ
دوست
awliyāa
حرف
وَلَـٰكِنَّ
اور لیکن
walākinna
اسم
كَثِيرًۭا
اکثر
kathīran
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
اسم
فَـٰسِقُونَ
نافرمان ہیں
fāsiqūna
5:82
۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةًۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةًۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَـٰرَىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًۭا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
latajidanna ashadda l-nāsi ʿadāwatan lilladhīna āmanū l-yahūda wa-alladhīna ashrakū walatajidanna aqrabahum mawaddatan lilladhīna āmanū alladhīna qālū innā naṣārā dhālika bi-anna min'hum qissīsīna waruh'bānan wa-annahum lā yastakbirūna
(اے پیغمبر) تم دیکھو گے کہ مومنوں کے ساتھ دشمنی کرنے میں سب سے زیادہ سخت یہودی اور مشرک ہیں اور دوستی کے لحاظ سے مومنوں کے قریب ان لوگوں کو پاؤ گے جو کہتے ہیں کہ ہم نصاریٰ ہیں۔ یہ اس لئے کہ ان میں عالم بھی ہیں اور مشائخ بھی اور وہ تکبر نہیں کرتے۔
فعل
۞ لَتَجِدَنَّ
البتہ ضرور تم پاؤ گے
latajidanna
اسم
أَشَدَّ
سخت ترین
ashadda
اسم
ٱلنَّاسِ
لوگوں کو
l-nāsi
اسم
عَدَٰوَةًۭ
دشمنی میں
ʿadāwatan
اسم ضمیر
لِّلَّذِينَ
ان کے لیے جو
lilladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
ٱلْيَهُودَ
یہودیوں کو
l-yahūda
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور ان کو جو
wa-alladhīna
فعل
أَشْرَكُوا۟ ۖ
شرک کرتے ہیں
ashrakū
فعل
وَلَتَجِدَنَّ
اور البتہ ضرور تم پاؤ گے
walatajidanna
اسم
أَقْرَبَهُم
ان کے قریب ترین
aqrabahum
اسم
مَّوَدَّةًۭ
دوستی میں
mawaddatan
اسم ضمیر
لِّلَّذِينَ
ان کے لیے جو
lilladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جنہوں نے
alladhīna
فعل
قَالُوٓا۟
کہا
qālū
حرف
إِنَّا
بے شک ہم
innā
اسم
نَصَـٰرَىٰ ۚ
نصاریٰ ہیں
naṣārā
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
بِأَنَّ
اس وجہ سے کہ
bi-anna
حرف
مِنْهُمْ
ان میں
min'hum
اسم
قِسِّيسِينَ
علماء ہیں
qissīsīna
اسم
وَرُهْبَانًۭا
اور مشائخ
waruh'bānan
حرف
وَأَنَّهُمْ
اور یہ کہ وہ
wa-annahum
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يَسْتَكْبِرُونَ
تکبر کرتے
yastakbirūna
5:83
وَإِذَا سَمِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا۟ مِنَ ٱلْحَقِّ ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
wa-idhā samiʿū mā unzila ilā l-rasūli tarā aʿyunahum tafīḍu mina l-damʿi mimmā ʿarafū mina l-ḥaqi yaqūlūna rabbanā āmannā fa-uk'tub'nā maʿa l-shāhidīna
اور جب اس (کتاب) کو سنتے ہیں جو (ہمارے) پیغمبر پر نازل ہوئی تو تم دیکھتے ہو کہ ان کی آنکھوں سے آنسو جاری ہو جاتے ہیں اس لئے کہ انہوں نے حق کو پہچان لیا ہے۔ اور وہ پکار اٹھتے ہیں کہ اے ہمارے پروردگار! ہم ایمان لے آئے تو ہم کو ماننے والوں میں لکھ لے۔
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
سَمِعُوا۟
وہ سنتے ہیں
samiʿū
حرف
مَآ
اسے جو
mā
فعل
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
unzila
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱلرَّسُولِ
رسول کے
l-rasūli
فعل
تَرَىٰٓ
تم دیکھو گے
tarā
اسم
أَعْيُنَهُمْ
ان کی آنکھیں
aʿyunahum
فعل
تَفِيضُ
بہہ رہی ہیں
tafīḍu
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلدَّمْعِ
آنسو
l-damʿi
حرف
مِمَّا
اس وجہ سے جو
mimmā
فعل
عَرَفُوا۟
انہوں نے پہچان لیا
ʿarafū
حرف
مِنَ
میں سے
mina
اسم
ٱلْحَقِّ ۖ
حق
l-ḥaqi
فعل
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
yaqūlūna
اسم
رَبَّنَآ
اے ہمارے رب
rabbanā
فعل
ءَامَنَّا
ہم ایمان لائے
āmannā
فعل
فَٱكْتُبْنَا
پس تو لکھ لے ہمیں
fa-uk'tub'nā
حرف
مَعَ
ساتھ
maʿa
اسم
ٱلشَّـٰهِدِينَ
گواہی دینے والوں کے
l-shāhidīna
5:84
وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلصَّـٰلِحِينَ
wamā lanā lā nu'minu bil-lahi wamā jāanā mina l-ḥaqi wanaṭmaʿu an yud'khilanā rabbunā maʿa l-qawmi l-ṣāliḥīna
اور ہمیں کیا ہوا ہے کہ خدا پر اور حق بات پر جو ہمارے پاس آئی ہے ایمان نہ لائیں اور ہم امید رکھتے ہیں کہ ہمارا پروردگار ہم کو نیک بندوں کے ساتھ (بہشت میں) داخل کرے گا۔
حرف
وَمَا
اور کیا ہے
wamā
حرف
لَنَا
ہمارے لیے
lanā
حرف
لَا
(کہ) نہ
lā
فعل
نُؤْمِنُ
ہم ایمان لائیں
nu'minu
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
حرف
وَمَا
اور اس پر جو
wamā
فعل
جَآءَنَا
آیا ہمارے پاس
jāanā
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْحَقِّ
حق
l-ḥaqi
فعل
وَنَطْمَعُ
اور ہم امید رکھتے ہیں
wanaṭmaʿu
حرف
أَن
یہ کہ
an
فعل
يُدْخِلَنَا
داخل کرے گا ہمیں
yud'khilanā
اسم
رَبُّنَا
ہمارا رب
rabbunā
حرف
مَعَ
ساتھ
maʿa
اسم
ٱلْقَوْمِ
قوم کے
l-qawmi
اسم
ٱلصَّـٰلِحِينَ
جو نیک ہیں
l-ṣāliḥīna
5:85
فَأَثَـٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُوا۟ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ
fa-athābahumu l-lahu bimā qālū jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā wadhālika jazāu l-muḥ'sinīna
تو خدا نے ان کو اس کہنے کے بدلے (بہشت کے) باغ عنایت کئے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے۔ اور نیکوکاروں کا یہی بدلہ ہے۔
فعل
فَأَثَـٰبَهُمُ
پس بدلہ دیا انہیں
fa-athābahumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
بِمَا
بوجہ اس کے جو
bimā
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
باغات
jannātin
فعل
تَجْرِى
بہتی ہیں
tajrī
حرف
مِن
سے
min
اسم
تَحْتِهَا
ان کے نیچے
taḥtihā
اسم
ٱلْأَنْهَـٰرُ
نہریں
l-anhāru
اسم
خَـٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے
khālidīna
حرف
فِيهَا ۚ
ان میں
fīhā
اسم ضمیر
وَذَٰلِكَ
اور یہ
wadhālika
اسم
جَزَآءُ
جزا ہے
jazāu
اسم
ٱلْمُحْسِنِينَ
نیک لوگوں کی
l-muḥ'sinīna
5:86
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
wa-alladhīna kafarū wakadhabū biāyātinā ulāika aṣḥābu l-jaḥīmi
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ جہنمی ہیں۔
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ جنہوں نے
wa-alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
وَكَذَّبُوا۟
اور جھٹلایا
wakadhabū
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَآ
ہماری آیتوں کو
biāyātinā
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
وہی لوگ
ulāika
اسم
أَصْحَـٰبُ
ساتھی ہیں
aṣḥābu
اسم
ٱلْجَحِيمِ
جہنم کے
l-jaḥīmi
5:87
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحَرِّمُوا۟ طَيِّبَـٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tuḥarrimū ṭayyibāti mā aḥalla l-lahu lakum walā taʿtadū inna l-laha lā yuḥibbu l-muʿ'tadīna
مومنو! جو پاکیزہ چیزیں خدا نے تمہارے لئے حلال کی ہیں ان کو حرام نہ کرو اور حد سے نہ بڑھو کہ خدا حد سے بڑھنے والوں کو دوست نہیں رکھتا۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
مت
lā
فعل
تُحَرِّمُوا۟
حرام کرو
tuḥarrimū
اسم
طَيِّبَـٰتِ
پاکیزہ چیزیں
ṭayyibāti
حرف
مَآ
جو
mā
فعل
أَحَلَّ
حلال کی
aḥalla
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
حرف
وَلَا
اور مت
walā
فعل
تَعْتَدُوٓا۟ ۚ
حد سے بڑھو
taʿtadū
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يُحِبُّ
پسند کرتا
yuḥibbu
اسم
ٱلْمُعْتَدِينَ
حد سے بڑھنے والوں کو
l-muʿ'tadīna
5:88
وَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلًۭا طَيِّبًۭا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
wakulū mimmā razaqakumu l-lahu ḥalālan ṭayyiban wa-ittaqū l-laha alladhī antum bihi mu'minūna
اور جو حلال اور طیب روزی خدا نے تم کو دی ہے اسے کھاؤ اور خدا سے جس پر ایمان رکھتے ہو ڈرتے رہو۔
فعل
وَكُلُوا۟
اور کھاؤ
wakulū
حرف
مِمَّا
اس میں سے جو
mimmā
فعل
رَزَقَكُمُ
رزق دیا تمہیں
razaqakumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
حَلَـٰلًۭا
حلال
ḥalālan
اسم
طَيِّبًۭا ۚ
پاکیزہ
ṭayyiban
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
اسم ضمیر
ٱلَّذِىٓ
وہ جو
alladhī
اسم ضمیر
أَنتُم
تم
antum
حرف
بِهِۦ
اس پر
bihi
اسم
مُؤْمِنُونَ
ایمان رکھنے والے ہو
mu'minūna
5:89
لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَـٰنِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَـٰكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَـٰثَةِ أَيَّامٍۢ ۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيْمَـٰنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَٱحْفَظُوٓا۟ أَيْمَـٰنَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
lā yuākhidhukumu l-lahu bil-laghwi fī aymānikum walākin yuākhidhukum bimā ʿaqqadttumu l-aymāna fakaffāratuhu iṭ'ʿāmu ʿasharati masākīna min awsaṭi mā tuṭ'ʿimūna ahlīkum aw kis'watuhum aw taḥrīru raqabatin faman lam yajid faṣiyāmu thalāthati ayyāmin dhālika kaffāratu aymānikum idhā ḥalaftum wa-iḥ'faẓū aymānakum kadhālika yubayyinu l-lahu lakum āyātihi laʿallakum tashkurūna
خدا تمہاری لغو قسموں پر تم سے مواخذہ نہیں کرے گا لیکن جن قسموں کو تم نے قصدِ دلی سے کھایا ہو (اور پھر ان کو توڑ دو) تو ان پر مواخذہ کرے گا۔ تو اس کا کفارہ دس محتاجوں کو اوسط درجے کا کھانا کھلانا ہے جو تم اپنے اہل و عیال کو کھلاتے ہو یا ان کو کپڑے دینا یا ایک غلام آزاد کرنا اور جس کو (یہ) میسر نہ ہو تو تین روزے رکھے۔ یہ تمہاری قسموں کا کفارہ ہے جب تم قسم کھا لو (اور اسے توڑ دو) اور (تم کو) چاہئے کہ اپنی قسموں کی حفاظت کرو۔ اس طرح خدا تمہارے (سمجھانے کے) لئے اپنی آیتیں بیان فرماتا ہے تاکہ تم شکر کرو۔
حرف
لَا
نہیں
lā
فعل
يُؤَاخِذُكُمُ
پکڑ کرے گا تمہاری
yuākhidhukumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
بِٱللَّغْوِ
لغو (بات) پر
bil-laghwi
حرف
فِىٓ
میں
fī
اسم
أَيْمَـٰنِكُمْ
تمہاری قسموں
aymānikum
حرف
وَلَـٰكِن
اور لیکن
walākin
فعل
يُؤَاخِذُكُم
وہ پکڑ کرے گا تمہاری
yuākhidhukum
حرف
بِمَا
اس پر جو
bimā
فعل
عَقَّدتُّمُ
پختہ کی تم نے
ʿaqqadttumu
اسم
ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖ
قسمیں
l-aymāna
اسم
فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ
پس اس کا کفارہ
fakaffāratuhu
اسم
إِطْعَامُ
کھانا کھلانا ہے
iṭ'ʿāmu
اسم
عَشَرَةِ
دس
ʿasharati
اسم
مَسَـٰكِينَ
مسکینوں کو
masākīna
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
أَوْسَطِ
اوسط
awsaṭi
حرف
مَا
جو
mā
فعل
تُطْعِمُونَ
تم کھلاتے ہو
tuṭ'ʿimūna
اسم
أَهْلِيكُمْ
اپنے گھر والوں کو
ahlīkum
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
كِسْوَتُهُمْ
کپڑے دینا ہے ان کو
kis'watuhum
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
تَحْرِيرُ
آزاد کرنا ہے
taḥrīru
اسم
رَقَبَةٍۢ ۖ
ایک گردن (غلام) کا
raqabatin
حرف
فَمَن
تو جو
faman
حرف
لَّمْ
نہ
lam
فعل
يَجِدْ
پائے
yajid
اسم
فَصِيَامُ
تو روزے رکھنا ہے
faṣiyāmu
اسم
ثَلَـٰثَةِ
تین
thalāthati
اسم
أَيَّامٍۢ ۚ
دن کے
ayyāmin
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
كَفَّـٰرَةُ
کفارہ ہے
kaffāratu
اسم
أَيْمَـٰنِكُمْ
تمہاری قسموں کا
aymānikum
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
حَلَفْتُمْ ۚ
تم قسم کھا لو
ḥalaftum
فعل
وَٱحْفَظُوٓا۟
اور حفاظت کرو
wa-iḥ'faẓū
اسم
أَيْمَـٰنَكُمْ ۚ
اپنی قسموں کی
aymānakum
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
يُبَيِّنُ
بیان کرتا ہے
yubayyinu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
ءَايَـٰتِهِۦ
اپنی آیتیں
āyātihi
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تَشْكُرُونَ
شکر ادا کرو
tashkurūna
5:90
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْخَمْرُ وَٱلْمَيْسِرُ وَٱلْأَنصَابُ وَٱلْأَزْلَـٰمُ رِجْسٌۭ مِّنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ فَٱجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū innamā l-khamru wal-maysiru wal-anṣābu wal-azlāmu rij'sun min ʿamali l-shayṭāni fa-ij'tanibūhu laʿallakum tuf'liḥūna
اے ایمان والو! شراب اور جوا اور بت اور پانسا یہ سب ناپاک کام اعمال شیطان سے ہیں سو ان سے بچتے رہنا تاکہ نجات پاؤ۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
إِنَّمَا
بے شک سوائے اس کے نہیں کہ
innamā
اسم
ٱلْخَمْرُ
شراب
l-khamru
اسم
وَٱلْمَيْسِرُ
اور جوا
wal-maysiru
اسم
وَٱلْأَنصَابُ
اور آستانے (بت)
wal-anṣābu
اسم
وَٱلْأَزْلَـٰمُ
اور پانسے
wal-azlāmu
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عَمَلِ
کام
ʿamali
اسم
ٱلشَّيْطَـٰنِ
شیطان کے
l-shayṭāni
فعل
فَٱجْتَنِبُوهُ
پس بچو اس سے
fa-ij'tanibūhu
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تُفْلِحُونَ
فلاح پاؤ
tuf'liḥūna
5:91
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ فِى ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ
innamā yurīdu l-shayṭānu an yūqiʿa baynakumu l-ʿadāwata wal-baghḍāa fī l-khamri wal-maysiri wayaṣuddakum ʿan dhik'ri l-lahi waʿani l-ṣalati fahal antum muntahūna
شیطان تو یہ چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے سبب تمہارے آپس میں دشمنی اور رنجش ڈلوا دے اور تمہیں خدا کی یاد اور نماز سے روک دے۔ تو تم کو (ان کاموں سے) باز رہنا چاہئے۔
حرف
إِنَّمَا
صرف
innamā
فعل
يُرِيدُ
ارادہ کرتا ہے
yurīdu
اسم
ٱلشَّيْطَـٰنُ
شیطان
l-shayṭānu
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُوقِعَ
وہ ڈال دے
yūqiʿa
اسم
بَيْنَكُمُ
تمہارے درمیان
baynakumu
اسم
ٱلْعَدَٰوَةَ
دشمنی
l-ʿadāwata
اسم
وَٱلْبَغْضَآءَ
اور بغض
wal-baghḍāa
حرف
فِى
میں (ذریعے)
fī
اسم
ٱلْخَمْرِ
شراب
l-khamri
اسم
وَٱلْمَيْسِرِ
اور جوا
wal-maysiri
فعل
وَيَصُدَّكُمْ
اور وہ روکے تمہیں
wayaṣuddakum
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
ذِكْرِ
یاد
dhik'ri
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
حرف
وَعَنِ
اور سے
waʿani
اسم
ٱلصَّلَوٰةِ ۖ
نماز
l-ṣalati
حرف
فَهَلْ
تو کیا
fahal
اسم ضمیر
أَنتُم
تم
antum
اسم
مُّنتَهُونَ
باز آنے والے ہو
muntahūna
5:92
وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُوا۟ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
wa-aṭīʿū l-laha wa-aṭīʿū l-rasūla wa-iḥ'dharū fa-in tawallaytum fa-iʿ'lamū annamā ʿalā rasūlinā l-balāghu l-mubīnu
اور خدا کی فرمانبرداری کرو اور پیغمبر کے حکم پر چلو اور (ڈرتے اور) بچتے رہو۔ اگر تم منہ پھیرو گے تو جان رکھو کہ ہمارے پیغمبر کے ذمے تو صرف صاف صاف پہنچا دینا ہے۔
فعل
وَأَطِيعُوا۟
اور اطاعت کرو
wa-aṭīʿū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ کی
l-laha
فعل
وَأَطِيعُوا۟
اور اطاعت کرو
wa-aṭīʿū
اسم
ٱلرَّسُولَ
رسول کی
l-rasūla
فعل
وَٱحْذَرُوا۟ ۚ
اور بچتے رہو
wa-iḥ'dharū
حرف
فَإِن
پھر اگر
fa-in
فعل
تَوَلَّيْتُمْ
تم نے منہ پھیرا
tawallaytum
فعل
فَٱعْلَمُوٓا۟
تو جان لو
fa-iʿ'lamū
حرف
أَنَّمَا
کہ بے شک
annamā
حرف
عَلَىٰ
اوپر
ʿalā
اسم
رَسُولِنَا
ہمارے رسول کے
rasūlinā
اسم
ٱلْبَلَـٰغُ
پہنچانا ہے
l-balāghu
اسم
ٱلْمُبِينُ
صاف صاف
l-mubīnu
5:93
لَيْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جُنَاحٌۭ فِيمَا طَعِمُوٓا۟ إِذَا مَا ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّأَحْسَنُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ
laysa ʿalā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti junāḥun fīmā ṭaʿimū idhā mā ittaqaw waāmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti thumma ittaqaw waāmanū thumma ittaqaw wa-aḥsanū wal-lahu yuḥibbu l-muḥ'sinīna
جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کرتے رہے ان پر ان چیزوں کا کچھ گناہ نہیں جو وہ کھا چکے (بشرطیکہ) جب وہ (حرام چیزوں سے) بچے اور ایمان لائے اور نیک کام کئے پھر (حرام سے) بچے اور ایمان لائے پھر (حرام سے) بچے اور نیکی کی۔ اور خدا نیکوکاروں کو دوست رکھتا ہے۔
فعل
لَيْسَ
نہیں ہے
laysa
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کیے۔
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
اسم
جُنَاحٌۭ
کوئی گناہ
junāḥun
حرف
فِيمَا
اس میں جو
fīmā
فعل
طَعِمُوٓا۟
انہوں نے کھایا (پہلے)
ṭaʿimū
حرف
إِذَا
جب
idhā
حرف
مَا
(تاکید)
mā
فعل
ٱتَّقَوا۟
وہ ڈرے
ittaqaw
فعل
وَّءَامَنُوا۟
اور ایمان لائے
waāmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کیے۔
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک
l-ṣāliḥāti
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
ٱتَّقَوا۟
وہ ڈرے
ittaqaw
فعل
وَّءَامَنُوا۟
اور ایمان لائے
waāmanū
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
ٱتَّقَوا۟
وہ ڈرے
ittaqaw
فعل
وَّأَحْسَنُوا۟ ۗ
اور انہوں نے نیکی کی
wa-aḥsanū
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
يُحِبُّ
محبت کرتا ہے
yuḥibbu
اسم
ٱلْمُحْسِنِينَ
نیکی کرنے والوں سے
l-muḥ'sinīna
5:94
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَيَبْلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَىْءٍۢ مِّنَ ٱلصَّيْدِ تَنَالُهُۥٓ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
yāayyuhā alladhīna āmanū layabluwannakumu l-lahu bishayin mina l-ṣaydi tanāluhu aydīkum warimāḥukum liyaʿlama l-lahu man yakhāfuhu bil-ghaybi famani iʿ'tadā baʿda dhālika falahu ʿadhābun alīmun
مومنو! کسی قدر شکار سے جن تک تمہارے ہاتھ اور نیزے پہنچ سکیں خدا تمہاری آزمائش کرے گا تاکہ معلوم کرے کہ اس سے غائبانہ کون ڈرتا ہے۔ سو جو اس کے بعد زیادتی کرے گا اس کے لئے دکھ دینے والا عذاب ہے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
لَيَبْلُوَنَّكُمُ
البتہ ضرور آزمائے گا تمہیں
layabluwannakumu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
بِشَىْءٍۢ
کسی چیز کے ذریعے
bishayin
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلصَّيْدِ
شکار
l-ṣaydi
فعل
تَنَالُهُۥٓ
پہنچتے ہیں اس تک
tanāluhu
اسم
أَيْدِيكُمْ
تمہارے ہاتھ
aydīkum
اسم
وَرِمَاحُكُمْ
اور تمہارے نیزے
warimāḥukum
فعل
لِيَعْلَمَ
تاکہ جان لے
liyaʿlama
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم ضمیر
مَن
کون
man
فعل
يَخَافُهُۥ
ڈرتا ہے اس سے
yakhāfuhu
اسم
بِٱلْغَيْبِ ۚ
بن دیکھے
bil-ghaybi
حرف
فَمَنِ
پھر جو
famani
فعل
ٱعْتَدَىٰ
زیادتی کرے
iʿ'tadā
اسم
بَعْدَ
بعد
baʿda
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس کے
dhālika
حرف
فَلَهُۥ
تو اس کے لیے
falahu
اسم
عَذَابٌ
عذاب ہے
ʿadhābun
اسم
أَلِيمٌۭ
دردناک
alīmun
5:95
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْتُلُوا۟ ٱلصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌۭ ۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدًۭا فَجَزَآءٌۭ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدْلٍۢ مِّنكُمْ هَدْيًۢا بَـٰلِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّـٰرَةٌۭ طَعَامُ مَسَـٰكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًۭا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِۦ ۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā taqtulū l-ṣayda wa-antum ḥurumun waman qatalahu minkum mutaʿammidan fajazāon mith'lu mā qatala mina l-naʿami yaḥkumu bihi dhawā ʿadlin minkum hadyan bāligha l-kaʿbati aw kaffāratun ṭaʿāmu masākīna aw ʿadlu dhālika ṣiyāman liyadhūqa wabāla amrihi ʿafā l-lahu ʿammā salafa waman ʿāda fayantaqimu l-lahu min'hu wal-lahu ʿazīzun dhū intiqāmin
مومنو! جب تم احرام کی حالت میں ہو تو شکار نہ مارنا۔ اور جو تم میں سے جان بوجھ کر اسے مارے تو (اس کا) بدلہ یہ ہے کہ جیسا جانور مارا ہو ویسا ہی جانور مویشیوں میں سے (دے جس کے) بارے میں تم میں سے دو عادل مرد فیصلہ کردیں (یہ) نذرانہ (ہو جو) کعبے پہنچایا جائے یا (اس کا) کفارہ یہ ہے کہ مسکینوں کو کھانا کھلا دیا جائے یا اس کے برابر روزے رکھے جائیں تاکہ اپنے کام کی سزا (کا مزہ) چکھ لے۔ جو پہلے ہو چکا وہ خدا نے معاف کر دیا۔ اور جو پھر (ایسا کام) کرے گا تو خدا اس سے بدلہ لے گا۔ اور خدا غالب (اور) بدلہ لینے والا ہے۔
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے۔
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
مت
lā
فعل
تَقْتُلُوا۟
قتل کرو
taqtulū
اسم
ٱلصَّيْدَ
شکار کو
l-ṣayda
حرف
وَأَنتُمْ
اس حال میں کہ تم
wa-antum
اسم
حُرُمٌۭ ۚ
احرام والے ہو
ḥurumun
حرف
وَمَن
اور جو
waman
فعل
قَتَلَهُۥ
قتل کرے اسے
qatalahu
حرف
مِنكُم
تم میں سے
minkum
اسم
مُّتَعَمِّدًۭا
جان بوجھ کر
mutaʿammidan
اسم
فَجَزَآءٌۭ
تو بدلہ ہے۔
fajazāon
اسم
مِّثْلُ
مثل
mith'lu
حرف
مَا
اس کے جو
mā
فعل
قَتَلَ
اس نے قتل کیا
qatala
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلنَّعَمِ
مویشیوں
l-naʿami
فعل
يَحْكُمُ
فیصلہ کریں
yaḥkumu
حرف
بِهِۦ
اس کا
bihi
اسم
ذَوَا
دو والے
dhawā
اسم
عَدْلٍۢ
انصاف
ʿadlin
حرف
مِّنكُمْ
تم میں سے
minkum
اسم
هَدْيًۢا
قربانی (نذرانہ)
hadyan
اسم
بَـٰلِغَ
پہنچنے والی
bāligha
اسم
ٱلْكَعْبَةِ
کعبہ کو
l-kaʿbati
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
كَفَّـٰرَةٌۭ
کفارہ ہے
kaffāratun
اسم
طَعَامُ
کھانا
ṭaʿāmu
اسم
مَسَـٰكِينَ
مسکینوں کا
masākīna
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم
عَدْلُ
برابر
ʿadlu
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس کے
dhālika
اسم
صِيَامًۭا
روزے
ṣiyāman
فعل
لِّيَذُوقَ
تاکہ وہ چکھے
liyadhūqa
اسم
وَبَالَ
وبال
wabāla
اسم
أَمْرِهِۦ ۗ
اپنے کام کا
amrihi
فعل
عَفَا
معاف کیا
ʿafā
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
حرف
عَمَّا
اس سے جو
ʿammā
فعل
سَلَفَ ۚ
گزر چکا
salafa
حرف
وَمَنْ
اور جو
waman
فعل
عَادَ
لوٹا (پھر کیا)
ʿāda
فعل
فَيَنتَقِمُ
تو بدلہ لے گا
fayantaqimu
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
مِنْهُ ۗ
اس سے
min'hu
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عَزِيزٌۭ
زبردست ہے۔
ʿazīzun
اسم
ذُو
والا
dhū
اسم
ٱنتِقَامٍ
بدلہ لینے
intiqāmin
5:96
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ ٱلْبَحْرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ ٱلْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًۭا ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
uḥilla lakum ṣaydu l-baḥri waṭaʿāmuhu matāʿan lakum walilssayyārati waḥurrima ʿalaykum ṣaydu l-bari mā dum'tum ḥuruman wa-ittaqū l-laha alladhī ilayhi tuḥ'sharūna
تمہارے لئے دریا (کی چیزوں) کا شکار اور ان کا کھانا حلال کر دیا گیا ہے یعنی تمہارے اور مسافروں کے فائدے کے لئے (یہ اجازت دے دی گئی ہے) اور جنگل کا شکار جب تک تم احرام کی حالت میں رہو تم پر حرام ہے۔ اور خدا سے جس کے روبرو تم جمع کئے جاؤ گے ڈرتے رہو۔
فعل
أُحِلَّ
حلال کیا گیا
uḥilla
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
صَيْدُ
شکار
ṣaydu
اسم
ٱلْبَحْرِ
سمندر کا
l-baḥri
اسم
وَطَعَامُهُۥ
اور اس کا کھانا
waṭaʿāmuhu
اسم
مَتَـٰعًۭا
فائدہ ہے
matāʿan
حرف
لَّكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ
اور مسافروں کے لیے
walilssayyārati
فعل
وَحُرِّمَ
اور حرام کیا گیا
waḥurrima
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
اسم
صَيْدُ
شکار
ṣaydu
اسم
ٱلْبَرِّ
خشکی کا
l-bari
حرف
مَا
جب تک
mā
فعل
دُمْتُمْ
رہو تم
dum'tum
اسم
حُرُمًۭا ۗ
احرام میں
ḥuruman
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
اسم ضمیر
ٱلَّذِىٓ
وہ جس کی
alladhī
حرف
إِلَيْهِ
طرف
ilayhi
فعل
تُحْشَرُونَ
تم جمع کیے جاؤ گے
tuḥ'sharūna
5:97
۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلْكَعْبَةَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ قِيَـٰمًۭا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَٱلْهَدْىَ وَٱلْقَلَـٰٓئِدَ ۚ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
jaʿala l-lahu l-kaʿbata l-bayta l-ḥarāma qiyāman lilnnāsi wal-shahra l-ḥarāma wal-hadya wal-qalāida dhālika litaʿlamū anna l-laha yaʿlamu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wa-anna l-laha bikulli shayin ʿalīmun
خدا نے ادب والے گھر کعبہ کو لوگوں کے لئے قیام (اور امن) کا ذریعہ بنایا ہے اور عزت والے مہینے کو اور قربانی کو اور (ان جانوروں کو جن کے گلے میں) پٹے بندھے ہوں (سب کو ادب کا مقام ٹھہرایا ہے)۔ یہ اس لئے کہ تم جان لو کہ جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے خدا سب کو جانتا ہے اور یہ کہ خدا ہر چیز سے باخبر ہے۔
فعل
۞ جَعَلَ
بنایا
jaʿala
اسم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
ٱلْكَعْبَةَ
کعبہ کو
l-kaʿbata
اسم
ٱلْبَيْتَ
گھر
l-bayta
اسم
ٱلْحَرَامَ
حرمت والا
l-ḥarāma
اسم
قِيَـٰمًۭا
قیام (کا ذریعہ)
qiyāman
اسم
لِّلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
lilnnāsi
اسم
وَٱلشَّهْرَ
اور مہینے کو
wal-shahra
اسم
ٱلْحَرَامَ
حرمت والے
l-ḥarāma
اسم
وَٱلْهَدْىَ
اور قربانی کو
wal-hadya
اسم
وَٱلْقَلَـٰٓئِدَ ۚ
اور (قربانی کے) پٹوں والوں کو
wal-qalāida
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
فعل
لِتَعْلَمُوٓا۟
تاکہ تم جان لو
litaʿlamū
حرف
أَنَّ
کہ بے شک
anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يَعْلَمُ
جانتا ہے
yaʿlamu
حرف
مَا
جو کچھ
mā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
حرف
وَمَا
اور جو کچھ
wamā
حرف
فِى
میں ہے
fī
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
بِكُلِّ
ہر
bikulli
اسم
شَىْءٍ
چیز کو
shayin
اسم
عَلِيمٌ
جاننے والا ہے
ʿalīmun
5:98
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
iʿ'lamū anna l-laha shadīdu l-ʿiqābi wa-anna l-laha ghafūrun raḥīmun
جان رکھو کہ خدا سخت عذاب دینے والا ہے اور یہ کہ خدا بخشنے والا مہربان بھی ہے۔
فعل
ٱعْلَمُوٓا۟
جان لو
iʿ'lamū
حرف
أَنَّ
کہ بے شک
anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
شَدِيدُ
سخت ہے
shadīdu
اسم
ٱلْعِقَابِ
عذاب میں
l-ʿiqābi
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
غَفُورٌۭ
بخشنے والا
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۭ
مہربان ہے
raḥīmun
5:99
مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
mā ʿalā l-rasūli illā l-balāghu wal-lahu yaʿlamu mā tub'dūna wamā taktumūna
پیغمبر کے ذمے تو صرف پیغام کا پہنچا دینا ہے اور جو کچھ تم ظاہر کرتے ہو اور جو مخفی کرتے ہو خدا کو سب معلوم ہے۔
حرف
مَّا
نہیں
mā
حرف
عَلَى
پر
ʿalā
اسم
ٱلرَّسُولِ
رسول
l-rasūli
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
ٱلْبَلَـٰغُ ۗ
پہنچانا
l-balāghu
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
يَعْلَمُ
جانتا ہے
yaʿlamu
حرف
مَا
جو
mā
فعل
تُبْدُونَ
تم ظاہر کرتے ہو
tub'dūna
حرف
وَمَا
اور جو
wamā
فعل
تَكْتُمُونَ
تم چھپاتے ہو
taktumūna
5:100
قُل لَّا يَسْتَوِى ٱلْخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ ٱلْخَبِيثِ ۚ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
qul lā yastawī l-khabīthu wal-ṭayibu walaw aʿjabaka kathratu l-khabīthi fa-ittaqū l-laha yāulī l-albābi laʿallakum tuf'liḥūna
کہہ دو کہ ناپاک اور پاک برابر نہیں ہوتے اگرچہ ناپاک کی کثرت تمہیں اچھی ہی لگے۔ تو اے اہل عقل! خدا سے ڈرتے رہو تاکہ فلاح پاؤ۔
فعل
قُل
کہہ دیجئے
qul
حرف
لَّا
نہیں
lā
فعل
يَسْتَوِى
برابر ہوتے
yastawī
اسم
ٱلْخَبِيثُ
ناپاک
l-khabīthu
اسم
وَٱلطَّيِّبُ
اور پاک
wal-ṭayibu
حرف
وَلَوْ
اور اگرچہ
walaw
فعل
أَعْجَبَكَ
اچھی لگے تمہیں
aʿjabaka
اسم
كَثْرَةُ
کثرت
kathratu
اسم
ٱلْخَبِيثِ ۚ
ناپاک کی
l-khabīthi
فعل
فَٱتَّقُوا۟
پس ڈرو
fa-ittaqū
اسم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
حرف
يَـٰٓأُو۟لِى
اے والو
yāulī
اسم
ٱلْأَلْبَـٰبِ
عقل
l-albābi
حرف
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
laʿallakum
فعل
تُفْلِحُونَ
فلاح پاؤ
tuf'liḥūna
