يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
Yā ayyuhā l-muzammil
اے کپڑے میں لپٹنے والے (محمد صلی اللہ علیہ وسلم)۔
73:1
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے آپ
yāayyuhā
اسم
ٱلْمُزَّمِّلُ
چادر لپیٹنے والے
l-muzamilu
قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًۭا
Qumi l-layla illā qalīlā
رات کو (نماز کے لیے) قیام کیا کرو مگر تھوڑی دیر۔
73:2
اسم
ٱلَّيْلَ
رات کو
al-layla
اسم
قَلِيلًۭا
تھوڑی دیر
qalīlan
نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
Niṣfahū awi nquṣ min'hu qalīlā
آدھی رات یا اس میں سے کچھ کم کر دو۔
73:3
اسم
نِّصْفَهُۥٓ
اس کا آدھا
niṣ'fahu
فعل
ٱنقُصْ
کم کر دیجیے
unquṣ
اسم
قَلِيلًا
تھوڑا سا
qalīlan
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
Aw zid ʿalayhi wa rattili l-qur'āna tartīlā
یا اس پر کچھ بڑھا دو اور قرآن کو ٹھہر ٹھہر کر پڑھا کرو۔
73:4
فعل
وَرَتِّلِ
اور تلاوت کریں
warattili
اسم معرفہ
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن کو
l-qur'āna
اسم
تَرْتِيلًا
ٹھہر ٹھہر کر پڑھنا
tartīlan
إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًۭا ثَقِيلًا
Innā sanul'qī ʿalayka qawlan thaqīlā
بے شک ہم آپ پر ایک بھاری کلام نازل کرنے والے ہیں۔
73:5
فعل
سَنُلْقِى
عنقریب نازل کریں گے
sanul'qī
اسم
قَوْلًۭا
ایک بات/کلام
qawlan
اسم
ثَقِيلًا
وزنی/بھاری
thaqīlan
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
Inna nāshi-ata l-layli hiya ashaddu waṭan wa aqwamu qīlā
بے شک رات کا اٹھنا نفس کو کچلنے کے لیے زیادہ موثر ہے اور بات کہنے کے لحاظ سے بہت درست ہے۔
73:6
اسم
نَاشِئَةَ
رات کا اٹھنا
nāshi-ata
اسم
ٱلَّيْلِ
رات کو
al-layli
اسم
أَشَدُّ
زیادہ سخت ہے
ashaddu
اسم
وَطْـًۭٔا
پامال کرنے میں
waṭan
اسم
وَأَقْوَمُ
اور زیادہ سیدھی
wa-aqwamu
اسم
قِيلًا
بات کے لحاظ سے
qīlan
إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًۭا طَوِيلًۭا
Inna laka fī n-nahāri sabḥan ṭawīlā
بے شک آپ کے لیے دن کے وقت بہت مصروفیت رہتی ہے۔
73:7
اسم
سَبْحًۭا
مشغولیات
sabḥan
اسم
طَوِيلًۭا
طویل/لمبی
ṭawīlan
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًۭا
Wadhkuri is'ma rabbika wa tabattal ilayhi tabtīlā
اور اپنے پروردگار کے نام کا ذکر کیجیے اور سب سے قطع کر کے اسی کی طرف لو لگائے رہئیے۔
73:8
فعل
وَٱذْكُرِ
اور یاد کیجیے
wa-udh'kuri
اسم
رَبِّكَ
اپنے رب کا
rabbika
فعل
وَتَبَتَّلْ
اور سب سے کٹ کر اس کے ہو رہیں
watabattal
حرف
إِلَيْهِ
اسی کی طرف
ilayhi
اسم
تَبْتِيلًۭا
خلوصِ دل سے لو لگانا
tabtīlan
رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًۭا
Rabbu l-mashriqi wal-maghribi lā ilāha illā huwa fattakhidh'hu wakīlā
(وہی) مشرق اور مغرب کا مالک ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، تو اسی کو اپنا کارساز بناؤ۔
73:9
اسم
ٱلْمَشْرِقِ
مشرق کا
l-mashriqi
اسم
وَٱلْمَغْرِبِ
اور مغرب کا
wal-maghribi
اسم
إِلَـٰهَ
کوئی معبود
ilāha
فعل
فَٱتَّخِذْهُ
پس اسے بنا لیجیے
fa-ittakhidh'hu
اسم
وَكِيلًۭا
کارساز/وکیل
wakīlan
وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًۭا جَمِيلًۭا
Waṣbir ʿalā mā yaqūlūna wahjur'hum hajran jamīlā
اور جو کچھ یہ (کافر) کہتے ہیں اس پر صبر کیجیے اور اچھے طریقے سے ان سے الگ رہئیے۔
73:10
فعل
وَٱصْبِرْ
اور صبر کیجیے
wa-iṣ'bir
فعل
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
yaqūlūna
فعل
وَٱهْجُرْهُمْ
اور ان سے الگ ہو جائیے
wa-uh'jur'hum
اسم
هَجْرًۭا
الگ ہونا
hajran
اسم
جَمِيلًۭا
خوبصورتی سے
jamīlan
وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Wa dharnī wal-mukadhdhibīna ulī n-naʿmati wa mahhil'hum qalīlā
اور مجھ کو ان جھٹلانے والے آسودہ حال لوگوں سے نمٹ لینے دیجیے اور انہیں تھوڑی سی مہلت دے دیجیے۔
73:11
فعل
وَذَرْنِى
اور مجھے چھوڑ دیجیے
wadharnī
اسم
وَٱلْمُكَذِّبِينَ
اور جھٹلانے والوں کو
wal-mukadhibīna
اسم
ٱلنَّعْمَةِ
نعمت/آسودگی
l-naʿmati
فعل
وَمَهِّلْهُمْ
اور انہیں مہلت دیں
wamahhil'hum
اسم
قَلِيلًا
تھوڑی سی
qalīlan
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا
Inna ladaynā ankālan wa jaḥīmā
بے شک ہمارے پاس بھاری بیڑیاں اور دہکتی ہوئی آگ ہے۔
73:12
اسم
لَدَيْنَآ
ہمارے پاس
ladaynā
اسم
أَنكَالًۭا
بیڑیاں
ankālan
اسم
وَجَحِيمًۭا
اور بھڑکتی آگ
wajaḥīman
وَطَعَامًۭا ذَا غُصَّةٍۢ وَعَذَابًا أَلِيمًۭا
Wa ṭaʿāman dhā ghuṣṣatin wa ʿadhāban alīmā
اور ایسا کھانا جو گلے میں اٹک جائے اور درد دینے والا عذاب۔
73:13
اسم
وَطَعَامًۭا
اور کھانا
waṭaʿāman
اسم
غُصَّةٍۢ
گلے میں اٹکنے والا
ghuṣṣatin
اسم
وَعَذَابًا
اور عذاب
waʿadhāban
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًۭا مَّهِيلًا
Yawma tarjufu l-arḍu wal-jibālu wa kānati l-jibālu kathīban mahīlā
جس دن زمین اور پہاڑ کانپنے لگیں گے اور پہاڑ بھر بھرے ریت کے ٹیلے ہو جائیں گے۔
73:14
فعل
تَرْجُفُ
کانپنے لگے گی
tarjufu
اسم
وَٱلْجِبَالُ
اور پہاڑ
wal-jibālu
فعل
وَكَانَتِ
اور ہو جائیں گے
wakānati
اسم
ٱلْجِبَالُ
پہاڑ
l-jibālu
اسم
كَثِيبًۭا
ریت کا ڈھیر
kathīban
اسم
مَّهِيلًا
بکھرا ہوا
mahīlan
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًۭا شَـٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًۭا
Innā arsalnā ilaykum rasūlan shāhidan ʿalaykum kamā arsalnā ilā firʿawna rasūlā
بے شک ہم نے تمہاری طرف ایک رسول بھیجا ہے جو تم پر گواہ ہے، جیسے ہم نے فرعون کی طرف رسول بھیجا تھا۔
73:15
حرف
إِنَّآ
بے شک ہم نے
innā
فعل
أَرْسَلْنَآ
ہم نے بھیجا
arsalnā
حرف
إِلَيْكُمْ
تمہاری طرف
ilaykum
اسم
رَسُولًۭا
ایک رسول
rasūlan
اسم
شَـٰهِدًا
گواہی دینے والا
shāhidan
حرف
عَلَيْكُمْ
تم پر
ʿalaykum
فعل
أَرْسَلْنَآ
ہم نے بھیجا تھا
arsalnā
اسم معرفہ
فِرْعَوْنَ
فرعون
fir'ʿawna
اسم
رَسُولًۭا
ایک رسول
rasūlan
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا
Faʿaṣā firʿawnu r-rasūla fa-akhadhnāhu akhdhan wabīlā
تو فرعون نے اس رسول کا حکم نہ مانا تو ہم نے اسے بڑے سخت عذاب میں پکڑ لیا۔
73:16
فعل
فَعَصَىٰ
تو نافرمانی کی
faʿaṣā
اسم معرفہ
فِرْعَوْنُ
فرعون نے
fir'ʿawnu
اسم
ٱلرَّسُولَ
رسول کی
l-rasūla
فعل
فَأَخَذْنَـٰهُ
تو ہم نے اسے پکڑ لیا
fa-akhadhnāhu
اسم
وَبِيلًۭا
بڑا سخت
wabīlan
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
Fakayfa tattaqūna in kafartum yawman yajʿalu l-wil'dāna shībā
اگر تم کفر کرو گے تو اس دن سے کیسے بچو گے جو بچوں کو بوڑھا کر دے گا؟
73:17
حرف
فَكَيْفَ
پھر کیسے
fakayfa
فعل
تَتَّقُونَ
تم بچو گے
tattaqūna
فعل
كَفَرْتُمْ
تم نے کفر کیا
kafartum
اسم
يَوْمًۭا
اس دن سے
yawman
فعل
يَجْعَلُ
جو کر دے گا
yajʿalu
اسم
ٱلْوِلْدَٰنَ
بچوں کو
l-wil'dāna
اسم
شِيبًا
بوڑھا/سفید بال
shīban
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
As-samā'u munfaṭirun bihī kāna waʿduhu mafʿūlā
جس سے آسمان پھٹ جائے گا۔ یہ اللہ کا وعدہ پورا ہو کر رہے گا۔
73:18
اسم
ٱلسَّمَآءُ
آسمان
al-samāu
اسم
مُنفَطِرٌۢ
پھٹ جائے گا
munfaṭirun
حرف
بِهِۦ ۚ
اس کی وجہ سے
bihi
اسم
وَعْدُهُۥ
اس کا وعدہ
waʿduhu
اسم
مَفْعُولًا
پورا ہونے والا
mafʿūlan
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Inna hādhihī tadhkiratun faman shāʾa ittakhadha ilā rabbihī sabīlā
بے شک یہ نصیحت ہے، تو جو چاہے اپنے پروردگار کی طرف جانے کا راستہ اختیار کر لے۔
73:19
اسم ضمیر
هَـٰذِهِۦ
یہ
hādhihi
اسم
تَذْكِرَةٌۭ ۖ
ایک نصیحت ہے
tadhkiratun
فعل
ٱتَّخَذَ
اختیار کر لے
ittakhadha
اسم
رَبِّهِۦ
اپنے رب کی
rabbihi
اسم
سَبِيلًا
ایک راستہ
sabīlan
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًۭا وَأَعْظَمَ أَجْرًۭا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ
Inna rabbaka yaʿlamu annaka taqūmu adnā min thuluthayi l-layli wa niṣfahū wa thuluthahū wa ṭāifatun mina alladhīna maʿaka wal-lahu yuqaddiru l-layla wan-nahāra ʿalima an lan tuḥ'ṣūhu fatāba ʿalaykum faqra'ū mā tayassara mina l-qur'āni ʿalima an sayakūnu minkum marḍā wa ākharūna yaḍribūna fī l-arḍi yabtaghūna min faḍli Allāhi wa ākharūna yuqātilūna fī sabīli Allāhi faqra'ū mā tayassara min'hu wa aqīmū ṣ-ṣalata wa ātū z-zakata wa aqriḍū Allāha qarḍan ḥasanan wa mā tuqaddimū li-anfusikum min khayrin tajidūhu ʿinda Allāhi huwa khayran wa aʿẓama ajran was'taghfirū Allāha inna Allāha ghafūrun raḥīm
بے شک آپ کا پروردگار جانتا ہے کہ آپ اور آپ کے ساتھیوں کی ایک جماعت رات کے دو تہائی حصے کے قریب، یا آدھی رات، یا ایک تہائی رات قیام کرتے ہیں۔ اور اللہ ہی رات اور دن کا اندازہ رکھتا ہے۔ اسے معلوم ہے کہ تم اسے نباہ نہ سکو گے، سو اس نے تم پر مہربانی کی، تو جتنا قرآن آسانی سے پڑھ سکو پڑھ لیا کرو۔ اسے معلوم ہے کہ تم میں سے کچھ بیمار ہوں گے، اور کچھ اللہ کا فضل تلاش کرنے کے لیے زمین میں سفر کریں گے، اور کچھ اللہ کی راہ میں جہاد کریں گے۔ پس جتنا آسانی سے ہو سکے اس میں سے پڑھو، اور نماز قائم کرو، زکوٰۃ دو اور اللہ کو اچھا قرض دو۔ اور جو نیکی تم اپنے لیے آگے بھیجو گے اسے اللہ کے پاس بہتر اور اجر میں عظیم پاؤ گے۔ اور اللہ سے بخشش مانگو، بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔
73:20
اسم
رَبَّكَ
آپ کا رب
rabbaka
فعل
يَعْلَمُ
جانتا ہے
yaʿlamu
فعل
تَقُومُ
قیام کرتے ہیں
taqūmu
اسم
ثُلُثَىِ
دو تہائی
thuluthayi
اسم
ٱلَّيْلِ
رات کا
al-layli
اسم
وَنِصْفَهُۥ
اور اس کا آدھا
waniṣ'fahu
اسم
وَثُلُثَهُۥ
اور اس کا تہائی
wathuluthahu
اسم
وَطَآئِفَةٌۭ
اور ایک جماعت
waṭāifatun
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے جو
alladhīna
اسم
مَعَكَ ۚ
آپ کے ساتھ ہیں
maʿaka
اسم معرفہ
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
يُقَدِّرُ
اندازہ رکھتا ہے
yuqaddiru
اسم
ٱلَّيْلَ
رات کا
al-layla
اسم
وَٱلنَّهَارَ ۚ
اور دن کا
wal-nahāra
فعل
عَلِمَ
اسے معلوم ہے
ʿalima
فعل
تُحْصُوهُ
تم اسے نباہ سکو گے
tuḥ'ṣūhu
فعل
فَتَابَ
سو اس نے رجوع فرمایا
fatāba
حرف
عَلَيْكُمْ ۖ
تم پر
ʿalaykum
فعل
فَٱقْرَءُوا۟
پس پڑھو
fa-iq'raū
فعل
تَيَسَّرَ
آسان ہو
tayassara
اسم معرفہ
ٱلْقُرْءَانِ ۚ
قرآن کے
l-qur'āni
فعل
عَلِمَ
وہ جانتا ہے
ʿalima
فعل
سَيَكُونُ
عنقریب ہوں گے
sayakūnu
اسم
مَّرْضَىٰ ۙ
کچھ بیمار
marḍā
اسم
وَءَاخَرُونَ
اور کچھ دوسرے
waākharūna
فعل
يَضْرِبُونَ
سفر کریں گے
yaḍribūna
فعل
يَبْتَغُونَ
وہ تلاش کریں گے
yabtaghūna
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۙ
اللہ کے
l-lahi
اسم
وَءَاخَرُونَ
اور کچھ دوسرے
waākharūna
فعل
يُقَـٰتِلُونَ
وہ جنگ کریں گے
yuqātilūna
اسم معرفہ
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کی
l-lahi
فعل
فَٱقْرَءُوا۟
پس پڑھو
fa-iq'raū
فعل
تَيَسَّرَ
آسان ہو
tayassara
حرف
مِنْهُ ۚ
اس میں سے
min'hu
فعل
وَأَقِيمُوا۟
اور قائم کرو
wa-aqīmū
اسم
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز کو
l-ṣalata
فعل
وَءَاتُوا۟
اور ادا کرو
waātū
اسم
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوٰۃ
l-zakata
فعل
وَأَقْرِضُوا۟
اور قرض دو
wa-aqriḍū
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ کو
l-laha
اسم ضمیر
وَمَا
اور جو کچھ
wamā
فعل
تُقَدِّمُوا۟
تم آگے بھیجو گے
tuqaddimū
اسم
لِأَنفُسِكُم
اپنی جانوں کے لیے
li-anfusikum
اسم
خَيْرٍۢ
بھلائی/نیکی
khayrin
فعل
تَجِدُوهُ
تم اسے پاؤ گے
tajidūhu
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
خَيْرًۭا
بہتر ہے
khayran
اسم
وَأَعْظَمَ
اور بہت بڑا
wa-aʿẓama
اسم
أَجْرًۭا ۚ
اجر کے لحاظ سے
ajran
فعل
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
اور تم مغفرت مانگو
wa-is'taghfirū
اسم معرفہ
ٱللَّهَ ۖ
اللہ سے
l-laha
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
اسم
غَفُورٌۭ
بہت بخشنے والا
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌۢ
نہایت مہربان ہے
raḥīmun