Surah Jumuah Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Internalize the importance of the Friday prayer and the purpose of Prophethood with this specialized Surah Al-Jumu’ah English word by word study guide. Expertly designed for practical spiritual guidance, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the command to leave business and rush to the Remembrance of Allah (Dhikr) on the day of Jumu’ah found in Surah Al-Jumu’ah.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْمَلِكِ ٱلْقُدُّوسِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
yusabbiḥu lillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi l-maliki l-qudūsi l-ʿazīzi l-ḥakīmi
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise.
62:1
Verb
يُسَبِّحُ
Glorifies
yusabbiḥu
Proper Noun
لِلَّهِ
Allah
lillahi
Pronoun
مَا
whatever
Particle
فِى
(is) in
Noun
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
the heavens
l-samāwāti
Pronoun
وَمَا
and whatever
wamā
Particle
فِى
(is) in
Noun
ٱلْأَرْضِ
the earth
l-arḍi
Noun
ٱلْمَلِكِ
the Sovereign
l-maliki
Noun
ٱلْقُدُّوسِ
the Holy
l-qudūsi
Noun
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
l-ʿazīzi
Noun
ٱلْحَكِيمِ
the All-Wise
l-ḥakīmi
هُوَ ٱلَّذِى بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَـٰلٍۢ مُّبِينٍۢ
huwa alladhī baʿatha fī l-umiyīna rasūlan min'hum yatlū ʿalayhim āyātihi wayuzakkīhim wayuʿallimuhumu l-kitāba wal-ḥik'mata wa-in kānū min qablu lafī ḍalālin mubīnin
It is He who has sent among the unlettered a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book and wisdom - although they were before in clear error.
62:2
Pronoun
هُوَ
He
huwa
Pronoun
ٱلَّذِى
(is) the One Who
alladhī
Verb
بَعَثَ
sent
baʿatha
Particle
فِى
among
Noun
ٱلْأُمِّيِّـۧنَ
the unlettered
l-umiyīna
Noun
رَسُولًۭا
a Messenger
rasūlan
Particle
مِّنْهُمْ
from themselves
min'hum
Verb
يَتْلُوا۟
reciting
yatlū
Particle
عَلَيْهِمْ
to them
ʿalayhim
Noun
ءَايَـٰتِهِۦ
His Verses
āyātihi
Verb
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them
wayuzakkīhim
Verb
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
wayuʿallimuhumu
Noun
ٱلْكِتَـٰبَ
the Book
l-kitāba
Noun
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
wal-ḥik'mata
Particle
وَإِن
although
wa-in
Verb
كَانُوا۟
they were
kānū
Particle
مِن
from
min
Noun
قَبْلُ
before
qablu
Particle
لَفِى
surely in
lafī
Noun
ضَلَـٰلٍۢ
an error
ḍalālin
Noun
مُّبِينٍۢ
clear
mubīnin
وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا۟ بِهِمْ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
waākharīna min'hum lammā yalḥaqū bihim wahuwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
And [to] others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise.
62:3
Noun
وَءَاخَرِينَ
And others
waākharīna
Particle
مِنْهُمْ
among them
min'hum
Particle
لَمَّا
who have not yet
lammā
Verb
يَلْحَقُوا۟
joined
yalḥaqū
Particle
بِهِمْ ۚ
them
bihim
Pronoun
وَهُوَ
and He
wahuwa
Noun
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
l-ʿazīzu
Noun
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
l-ḥakīmu
ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
dhālika faḍlu l-lahi yu'tīhi man yashāu wal-lahu dhū l-faḍli l-ʿaẓīmi
That is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.
62:4
Pronoun
ذَٰلِكَ
That
dhālika
Noun
فَضْلُ
(is the) Bounty
faḍlu
Proper Noun
ٱللَّهِ
(of) Allah
l-lahi
Verb
يُؤْتِيهِ
He gives it
yu'tīhi
Pronoun
مَن
(to) whom
man
Verb
يَشَآءُ ۚ
He wills
yashāu
Proper Noun
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
Noun
ذُو
(is the) Possessor
dhū
Noun
ٱلْفَضْلِ
(of) Bounty
l-faḍli
Noun
ٱلْعَظِيمِ
the Great
l-ʿaẓīmi
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًۢا ۚ بِئْسَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
mathalu alladhīna ḥummilū l-tawrāta thumma lam yaḥmilūhā kamathali l-ḥimāri yaḥmilu asfāran bi'sa mathalu l-qawmi alladhīna kadhabū biāyāti l-lahi wal-lahu lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna
The example of those who were entrusted with the Torah and then did not take it on is like that of a donkey who carries volumes [of books]. Wretched is the example of the people who deny the signs of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people.
62:5
Noun
مَثَلُ
(The) likeness
mathalu
Pronoun
ٱلَّذِينَ
(of) those who
alladhīna
Verb
حُمِّلُوا۟
were entrusted
ḥummilū
Noun
ٱلتَّوْرَىٰةَ
(with) the Taurat
l-tawrāta
Particle
ثُمَّ
then
thumma
Particle
لَمْ
not
lam
Verb
يَحْمِلُوهَا
they bore it
yaḥmilūhā
Noun
كَمَثَلِ
(is) like
kamathali
Noun
ٱلْحِمَارِ
the donkey
l-ḥimāri
Verb
يَحْمِلُ
who carries
yaḥmilu
Noun
أَسْفَارًۢا ۚ
books
asfāran
Verb
بِئْسَ
Wretched is
bi'sa
Noun
مَثَلُ
(the) example
mathalu
Noun
ٱلْقَوْمِ
(of) the people
l-qawmi
Pronoun
ٱلَّذِينَ
who
alladhīna
Verb
كَذَّبُوا۟
deny
kadhabū
Noun
بِـَٔايَـٰتِ
(the) Signs
biāyāti
Proper Noun
ٱللَّهِ ۚ
(of) Allah
l-lahi
Proper Noun
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
Particle
لَا
(does) not
Verb
يَهْدِى
guide
yahdī
Noun
ٱلْقَوْمَ
the people
l-qawma
Noun
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
l-ẓālimīna
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓا۟ إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
qul yāayyuhā alladhīna hādū in zaʿamtum annakum awliyāu lillahi min dūni l-nāsi fatamannawū l-mawta in kuntum ṣādiqīna
Say, "O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allah, excluding the [other] people, then wish for death, if you should be truthful."
62:6
Verb
قُلْ
Say
qul
Particle
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
Pronoun
ٱلَّذِينَ
(you) who
alladhīna
Verb
هَادُوٓا۟
(are) Jews
hādū
Particle
إِن
If
in
Verb
زَعَمْتُمْ
you claim
zaʿamtum
Particle
أَنَّكُمْ
that you
annakum
Noun
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
awliyāu
Proper Noun
لِلَّهِ
of Allah
lillahi
Particle
مِن
from
min
Noun
دُونِ
excluding
dūni
Noun
ٱلنَّاسِ
the people
l-nāsi
Verb
فَتَمَنَّوُا۟
then wish
fatamannawū
Noun
ٱلْمَوْتَ
(for) the death
l-mawta
Particle
إِن
if
in
Verb
كُنتُمْ
you are
kuntum
Noun
صَـٰدِقِينَ
truthful
ṣādiqīna
وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
walā yatamannawnahu abadan bimā qaddamat aydīhim wal-lahu ʿalīmun bil-ẓālimīna
But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers.
62:7
Particle
وَلَا
But not
walā
Verb
يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
they will wish for it
yatamannawnahu
Noun
أَبَدًۢا
ever
abadan
Particle
بِمَا
for what
bimā
Verb
قَدَّمَتْ
(have) sent forth
qaddamat
Noun
أَيْدِيهِمْ ۚ
their hands
aydīhim
Proper Noun
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
Noun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
ʿalīmun
Noun
بِٱلظَّـٰلِمِينَ
of the wrongdoers
bil-ẓālimīna
قُلْ إِنَّ ٱلْمَوْتَ ٱلَّذِى تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُۥ مُلَـٰقِيكُمْ ۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
qul inna l-mawta alladhī tafirrūna min'hu fa-innahu mulāqīkum thumma turaddūna ilā ʿālimi l-ghaybi wal-shahādati fayunabbi-ukum bimā kuntum taʿmalūna
Say, "Indeed, the death from which you flee - indeed, it will meet you. Then you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."
62:8
Verb
قُلْ
Say
qul
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
ٱلْمَوْتَ
the death
l-mawta
Pronoun
ٱلَّذِى
which
alladhī
Verb
تَفِرُّونَ
you flee
tafirrūna
Particle
مِنْهُ
from it
min'hu
Particle
فَإِنَّهُۥ
then surely it
fa-innahu
Noun
مُلَـٰقِيكُمْ ۖ
(will) meet you
mulāqīkum
Particle
ثُمَّ
Then
thumma
Verb
تُرَدُّونَ
you will be sent back
turaddūna
Particle
إِلَىٰ
to
ilā
Noun
عَـٰلِمِ
(the) All-Knower
ʿālimi
Noun
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
l-ghaybi
Noun
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
and the witnessed
wal-shahādati
Verb
فَيُنَبِّئُكُم
and He will inform you
fayunabbi-ukum
Particle
بِمَا
[of] what
bimā
Verb
كُنتُمْ
you used to
kuntum
Verb
تَعْمَلُونَ
do
taʿmalūna
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نُودِىَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوْمِ ٱلْجُمُعَةِ فَٱسْعَوْا۟ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ وَذَرُوا۟ ٱلْبَيْعَ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū idhā nūdiya lilṣṣalati min yawmi l-jumuʿati fa-is'ʿaw ilā dhik'ri l-lahi wadharū l-bayʿa dhālikum khayrun lakum in kuntum taʿlamūna
O you who have believed, when [the adhān] is called for the prayer on the day of Jumuʿah [Friday], then proceed to the remembrance of Allah and leave trade. That is better for you, if you only knew.
62:9
Particle
يَـٰٓأَيُّهَا
O
yāayyuhā
Pronoun
ٱلَّذِينَ
(you) who
alladhīna
Verb
ءَامَنُوٓا۟
believe
āmanū
Particle
إِذَا
When
idhā
Verb
نُودِىَ
(the) call is made
nūdiya
Noun
لِلصَّلَوٰةِ
for (the) prayer
lilṣṣalati
Particle
مِن
on
min
Noun
يَوْمِ
(the) day
yawmi
Noun
ٱلْجُمُعَةِ
(of) Friday
l-jumuʿati
Verb
فَٱسْعَوْا۟
then hasten
fa-is'ʿaw
Particle
إِلَىٰ
to
ilā
Noun
ذِكْرِ
(the) remembrance
dhik'ri
Proper Noun
ٱللَّهِ
(of) Allah
l-lahi
Verb
وَذَرُوا۟
and leave
wadharū
Noun
ٱلْبَيْعَ ۚ
the business
l-bayʿa
Pronoun
ذَٰلِكُمْ
That
dhālikum
Noun
خَيْرٌۭ
(is) better
khayrun
Particle
لَّكُمْ
for you
lakum
Particle
إِن
if
in
Verb
كُنتُمْ
you
kuntum
Verb
تَعْلَمُونَ
know
taʿlamūna
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَٱبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
fa-idhā quḍiyati l-ṣalatu fa-intashirū fī l-arḍi wa-ib'taghū min faḍli l-lahi wa-udh'kurū l-laha kathīran laʿallakum tuf'liḥūna
And when the prayer has been concluded, disperse within the land and seek from the bounty of Allah, and remember Allah often that you may succeed.
62:10
Particle
فَإِذَا
Then when
fa-idhā
Verb
قُضِيَتِ
is concluded
quḍiyati
Noun
ٱلصَّلَوٰةُ
the prayer
l-ṣalatu
Verb
فَٱنتَشِرُوا۟
then disperse
fa-intashirū
Particle
فِى
in
Noun
ٱلْأَرْضِ
the land
l-arḍi
Verb
وَٱبْتَغُوا۟
and seek
wa-ib'taghū
Particle
مِن
from
min
Noun
فَضْلِ
(the) Bounty
faḍli
Proper Noun
ٱللَّهِ
(of) Allah
l-lahi
Verb
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
wa-udh'kurū
Proper Noun
ٱللَّهَ
Allah
l-laha
Noun
كَثِيرًۭا
much
kathīran
Particle
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
laʿallakum
Verb
تُفْلِحُونَ
succeed
tuf'liḥūna
وَإِذَا رَأَوْا۟ تِجَـٰرَةً أَوْ لَهْوًا ٱنفَضُّوٓا۟ إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمًۭا ۚ قُلْ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ مِّنَ ٱللَّهْوِ وَمِنَ ٱلتِّجَـٰرَةِ ۚ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
wa-idhā ra-aw tijāratan aw lahwan infaḍḍū ilayhā watarakūka qāiman qul mā ʿinda l-lahi khayrun mina l-lahwi wamina l-tijārati wal-lahu khayru l-rāziqīna
But when they saw a transaction or a diversion, [O Muḥammad], they rushed to it and left you standing. Say, "What is with Allah is better than diversion and than a transaction, and Allah is the best of providers."
62:11
Particle
وَإِذَا
And when
wa-idhā
Verb
رَأَوْا۟
they saw
ra-aw
Noun
تِجَـٰرَةً
a transaction
tijāratan
Particle
أَوْ
or
aw
Noun
لَهْوًا
a sport
lahwan
Verb
ٱنفَضُّوٓا۟
they rushed
infaḍḍū
Particle
إِلَيْهَا
to it
ilayhā
Verb
وَتَرَكُوكَ
and left you
watarakūka
Noun
قَآئِمًۭا ۚ
standing
qāiman
Verb
قُلْ
Say
qul
Pronoun
مَا
What
Noun
عِندَ
(is) with
ʿinda
Proper Noun
ٱللَّهِ
Allah
l-lahi
Noun
خَيْرٌۭ
(is) better
khayrun
Particle
مِّنَ
than
mina
Noun
ٱللَّهْوِ
the sport
l-lahwi
Particle
وَمِنَ
and from
wamina
Noun
ٱلتِّجَـٰرَةِ ۚ
(any) transaction
l-tijārati
Proper Noun
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
Noun
خَيْرُ
(is the) Best
khayru
Noun
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers
l-rāziqīna

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), Glorified is He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth. We thank You for blessing us with the day of Jumu’ah and guiding us through Surah Al-Jumu’ah word by word.

O Al-Malik (The Sovereign), we ask You for the blessing (Barakah) of the Friday prayer. Help us to rush to Your remembrance when the call is proclaimed. After the prayer, grant us the ability to seek Your bounty and to remember You often. Protect us from heedlessness and from being distracted by trivial amusement or trade.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah Al-Jumu’ah Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah Al-Jumu’ah:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah Al-Jumu’ah

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah Al-Jumu’ah is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah Al-Jumu’ah

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah Al-Jumu’ah correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah Al-Jumu’ah

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah Al-Jumu’ah word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah Al-Jumu’ah

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah Al-Jumu’ah word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Saff Written On ItSurah Saff Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Munafiqun Written On ItSurah Munafiqun Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article