إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Innā arsalnā nūḥan ilā qawmihī an andhir qawmaka min qabli an ya'tiyahum ʿadhābun alīm
Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."
71:1
Particle
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Verb
أَرْسَلْنَا
[We] sent
arsalnā
Noun
قَوْمِهِۦٓ
his people
qawmihi
Noun
قَوْمَكَ
your people
qawmaka
Verb
يَأْتِيَهُمْ
comes to them
yatiyahum
Noun
عَذَابٌ
a punishment
ʿadhābun
Noun
أَلِيمٌۭ
painful
alīmun
قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ
Qāla yāqawmi innī lakum nadhīrun mubīn
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner
71:2
Noun
يَـٰقَوْمِ
O my people
yāqawmi
Particle
إِنِّى
Indeed, I am
innī
Particle
لَكُمْ
to you
lakum
Noun
نَذِيرٌۭ
a warner
nadhīrun
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
Ani uʿ'budū Allāha wattaqūhu wa aṭīʿūn
[Saying], 'Worship Allāh, fear Him and obey me.
71:3
Verb
ٱعْبُدُوا۟
Worship
uʿ'budū
Proper Noun
ٱللَّهَ
Allah
l-laha
Verb
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
wa-ittaqūhu
Verb
وَأَطِيعُونِ
and obey me
wa-aṭīʿūni
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Yaghfir lakum min dhunūbikum wa yu'akhkhirkum ilā ajalin musamman inna ajala Allāhi idhā jāʾa lā yu'akhkharu law kuntum taʿlamūn
He will forgive for you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allāh, when it comes, will not be delayed, if you only knew.'"
71:4
Verb
يَغْفِرْ
He will forgive
yaghfir
Particle
لَكُم
for you
lakum
Noun
ذُنُوبِكُمْ
your sins
dhunūbikum
Verb
وَيُؤَخِّرْكُمْ
and give you respite
wayu-akhir'kum
Noun
مُّسَمًّى ۚ
specified
musamman
Noun
أَجَلَ
(the) term
ajala
Proper Noun
ٱللَّهِ
(of) Allah
l-lahi
Verb
يُؤَخَّرُ ۖ
is delayed
yu-akharu
Verb
تَعْلَمُونَ
know
taʿlamūna
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا
Qāla
rabbi innī daʿawtu qawmī laylan wa nahārā
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth]
night and day."
71:5
Particle
إِنِّى
Indeed, I
innī
Verb
دَعَوْتُ
invited
daʿawtu
Noun
قَوْمِى
my people
qawmī
Noun
وَنَهَارًۭا
and day
wanahāran
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا
Falam yazid'hum duʿāī illā firārā
But my invitation did not increase them except in flight.
71:6
Particle
فَلَمْ
But not
falam
Verb
يَزِدْهُمْ
increased them
yazid'hum
Noun
دُعَآءِىٓ
my invitation
duʿāī
Noun
فِرَارًۭا
(in) flight
firāran
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا
Wa innī kullamā daʿawtuhum litaghfira lahum jaʿalū aṣābiʿahum fī ādhānihim was'taghshaw thiyābahum wa aṣarrū was'takbarū stik'bārā
And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.
71:7
Particle
وَإِنِّى
And indeed, I
wa-innī
Particle
كُلَّمَا
every time
kullamā
Verb
دَعَوْتُهُمْ
I invited them
daʿawtuhum
Verb
لِتَغْفِرَ
that You may forgive
litaghfira
Verb
جَعَلُوٓا۟
they put
jaʿalū
Noun
أَصَـٰبِعَهُمْ
their fingers
aṣābiʿahum
Noun
ءَاذَانِهِمْ
their ears
ādhānihim
Verb
وَٱسْتَغْشَوْا۟
and covered themselves
wa-is'taghshaw
Noun
ثِيَابَهُمْ
(with) their garments
thiyābahum
Verb
وَأَصَرُّوا۟
and persisted
wa-aṣarrū
Verb
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
wa-is'takbarū
Noun
ٱسْتِكْبَارًۭا
is'tik'bāran
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا
Thumma innī daʿawtuhum jihārā
Then I invited them publicly.
71:8
Particle
إِنِّى
indeed, I
innī
Verb
دَعَوْتُهُمْ
invited them
daʿawtuhum
Noun
جِهَارًۭا
publicly
jihāran
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا
Thumma innī aʿlantu lahum wa asrartu lahum is'rārā
Then I announced to them and confided to them secretly
71:9
Particle
إِنِّىٓ
indeed, I
innī
Verb
أَعْلَنتُ
announced
aʿlantu
Particle
لَهُمْ
to them
lahum
Verb
وَأَسْرَرْتُ
and I confided
wa-asrartu
Particle
لَهُمْ
to them
lahum
Noun
إِسْرَارًۭا
secretly
is'rāran
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا
Faqultu istaghfirū rabbakum innahu kāna ghaffārā
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.
71:10
Verb
فَقُلْتُ
Then I said
faqul'tu
Verb
ٱسْتَغْفِرُوا۟
Ask forgiveness
is'taghfirū
Noun
رَبَّكُمْ
(from) your Lord
rabbakum
Particle
إِنَّهُۥ
Indeed, He
innahu
Noun
غَفَّارًۭا
Oft-Forgiving
ghaffāran
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا
Yursili s-samāʾa ʿalaykum mid'rārā
He will send [
rain from] the sky upon you in [continuing] showers
71:11
Verb
يُرْسِلِ
He will send down
yur'sili
Noun
ٱلسَّمَآءَ
(rain from) the sky
l-samāa
Particle
عَلَيْكُم
upon you
ʿalaykum
Noun
مِّدْرَارًۭا
(in) abundance
mid'rāran
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًۭا
Wa yumdidkum bi-amwālin wa banīna wa yajʿal lakum jannātin wa yajʿal lakum anhārā
And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.
71:12
Verb
وَيُمْدِدْكُم
And provide you
wayum'did'kum
Noun
بِأَمْوَٰلٍۢ
with wealth
bi-amwālin
Noun
وَبَنِينَ
and children
wabanīna
Verb
وَيَجْعَل
and make
wayajʿal
Particle
لَّكُمْ
for you
lakum
Noun
جَنَّـٰتٍۢ
gardens
jannātin
Verb
وَيَجْعَل
and make
wayajʿal
Particle
لَّكُمْ
for you
lakum
Noun
أَنْهَـٰرًۭا
rivers
anhāran
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا
Mā lakum lā tarjūna lillāhi waqārā
What is [the matter] with you that you do not attribute to Allāh [due] grandeur
71:13
Particle
لَكُمْ
(is) for you
lakum
Verb
تَرْجُونَ
you attribute
tarjūna
Proper Noun
لِلَّهِ
to Allah
lillahi
Noun
وَقَارًۭا
grandeur
waqāran
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
Wa qad khalaqakum aṭwārā
While He has created you in stages?
71:14
Particle
وَقَدْ
And indeed
waqad
Verb
خَلَقَكُمْ
He created you
khalaqakum
Noun
أَطْوَارًا
(in) stages
aṭwāran
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا
Alam taraw kayfa khalaqa Allāhu sabʿa samāwātin ṭibāqā
Do you not consider how Allāh has created seven heavens in layers
71:15
Verb
خَلَقَ
did create
khalaqa
Proper Noun
ٱللَّهُ
Allah
l-lahu
Noun
سَبْعَ
(the) seven
sabʿa
Noun
سَمَـٰوَٰتٍۢ
heavens
samāwātin
Noun
طِبَاقًۭا
(in) layers
ṭibāqan
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا
Wa jaʿala l-qamara fīhinna nūran wa jaʿala sh-shamsa sirājā
And made the
moon therein a [reflected] light and made the
sun a burning
lamp?
71:16
Verb
وَجَعَلَ
And made
wajaʿala
Particle
فِيهِنَّ
therein
fīhinna
Verb
وَجَعَلَ
and made
wajaʿala
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا
Wallāhu anbatakum mina l-arḍi nabātā
And Allāh has caused you to grow from the
earth as a [progressive] growth.
71:17
Proper Noun
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
Verb
أَنۢبَتَكُم
has caused you to grow
anbatakum
Noun
نَبَاتًۭا
(as) a growth
nabātan
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا
Thumma yuʿīdukum fīhā wa yukhrijukum ikh'rājā
Then He will return you into it and extract you [another] extraction.
71:18
Verb
يُعِيدُكُمْ
He will return you
yuʿīdukum
Particle
فِيهَا
into it
fīhā
Verb
وَيُخْرِجُكُمْ
and bring you forth
wayukh'rijukum
Noun
إِخْرَاجًۭا
(a new) bringing forth
ikh'rājan
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا
Wallāhu jaʿala lakumu l-arḍa bisāṭā
And Allāh has made for you the earth an expanse
71:19
Proper Noun
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
Particle
لَكُمُ
for you
lakumu
Noun
ٱلْأَرْضَ
the earth
l-arḍa
Noun
بِسَاطًۭا
an expanse
bisāṭan
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا
Litaslukū min'hā subulan fijājā
That you may follow therein roads of passage.'"
71:20
Verb
لِّتَسْلُكُوا۟
That you may go along
litaslukū
Particle
مِنْهَا
therein
min'hā
Noun
سُبُلًۭا
(in) paths
subulan
قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا
Qāla nūḥun rabbi innahum ʿaṣawnī wattabaʿū man lam yazid'hu māluhu wa waladuhu illā khasārā
Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.
71:21
Proper Noun
نُوحٌۭ
Nuh
nūḥun
Particle
إِنَّهُمْ
Indeed, they
innahum
Verb
عَصَوْنِى
disobeyed me
ʿaṣawnī
Verb
وَٱتَّبَعُوا۟
and followed
wa-ittabaʿū
Pronoun
مَن
(the one) who
man
Particle
لَّمْ
(did) not
lam
Verb
يَزِدْهُ
increase him
yazid'hu
Noun
مَالُهُۥ
his wealth
māluhu
Noun
وَوَلَدُهُۥٓ
and his children
wawaladuhu
Noun
خَسَارًۭا
(in) loss
khasāran
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا
Wa makarū makran kubbārā
And they conspired an immense conspiracy.
71:22
Verb
وَمَكَرُوا۟
And they have planned
wamakarū
Noun
كُبَّارًۭا
great
kubbāran
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا
Wa qālū lā tadharunna ālihatakum wa lā tadharunna waddan wa lā suwāʿan wa lā yaghūtha wa yaʿūqa wa nasrā
And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwāʿ or Yaghūth and Yaʿūq and Nasr.'
71:23
Verb
وَقَالُوا۟
And they said
waqālū
Verb
تَذَرُنَّ
leave
tadharunna
Noun
ءَالِهَتَكُمْ
your gods
ālihatakum
Particle
وَلَا
and (do) not
walā
Verb
تَذَرُنَّ
leave
tadharunna
Proper Noun
وَدًّۭا
Wadd
waddan
Proper Noun
سُوَاعًۭا
Suwa
suwāʿan
Proper Noun
يَغُوثَ
Yaguth
yaghūtha
Proper Noun
وَيَعُوقَ
and Yauq
wayaʿūqa
Proper Noun
وَنَسْرًۭا
and Nasr
wanasran
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلًۭا
Wa qad aḍallū kathīran wa lā tazidi ẓ-ẓālimīna illā ḍalālā
And they have already led many astray. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."
71:24
Particle
وَقَدْ
And indeed
waqad
Verb
أَضَلُّوا۟
they have led astray
aḍallū
Noun
كَثِيرًۭا ۖ
many
kathīran
Noun
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
l-ẓālimīna
Noun
ضَلَـٰلًۭا
(in) error
ḍalālan
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا
Mimmā khaṭīʾātihim ugh'riqū fa-ud'khilū nāran falam yajidū lahum min dūni Allāhi anṣārā
Because of their sins they were drowned and put into the
Fire, and they found not for themselves besides Allāh [any] helpers.
71:25
Particle
مِّمَّا
Because of
mimmā
Noun
خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ
their sins
khaṭīātihim
Verb
أُغْرِقُوا۟
they were drowned
ugh'riqū
Verb
فَأُدْخِلُوا۟
then made to enter
fa-ud'khilū
Particle
فَلَمْ
and not
falam
Verb
يَجِدُوا۟
they found
yajidū
Particle
لَهُم
for themselves
lahum
Proper Noun
ٱللَّهِ
Allah
l-lahi
Noun
أَنصَارًۭا
any helpers
anṣāran
وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا
Wa qāla nūḥun rabbi lā tadhar ʿalā l-arḍi mina l-kāfirīna dayyārā
And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.
71:26
Verb
وَقَالَ
And said
waqāla
Proper Noun
نُوحٌۭ
Nuh
nūḥun
Noun
ٱلْأَرْضِ
the earth
l-arḍi
Noun
ٱلْكَـٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
l-kāfirīna
Noun
دَيَّارًا
(as) an inhabitant
dayyāran
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا
Innaka in tadharhum yuḍillū ʿibādaka wa lā yalidū illā fājiran kaffārā
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and will not beget except a wicked ungrateful [child].
71:27
Particle
إِنَّكَ
Indeed, You
innaka
Verb
تَذَرْهُمْ
You leave them
tadharhum
Verb
يُضِلُّوا۟
they will mislead
yuḍillū
Noun
عِبَادَكَ
Your slaves
ʿibādaka
Verb
يَلِدُوٓا۟
they will beget
yalidū
Noun
فَاجِرًۭا
a wicked
fājiran
Noun
كَفَّارًۭا
a disbeliever
kaffāran
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
Rabbi igh'fir lī wa liwālidayya wa liman dakhala baytiya mu'minan wa lilmu'minīna wal-mu'mināti wa lā tazidi ẓ-ẓālimīna illā tabārā
My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."
71:28
Verb
ٱغْفِرْ
Forgive
igh'fir
Noun
وَلِوَٰلِدَىَّ
and my parents
waliwālidayya
Pronoun
وَلِمَن
and whoever
waliman
Noun
بَيْتِىَ
my house
baytiya
Noun
مُؤْمِنًۭا
a believer
mu'minan
Noun
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and the believing men
walil'mu'minīna
Noun
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
and the believing women
wal-mu'mināti
Particle
وَلَا
And (do) not
walā
Noun
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
l-ẓālimīna
Noun
تَبَارًۢا
(in) destruction
tabāran