Surah Naba Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Internalize the profound truth of the “Great News” and the powerful signs of Allah’s creation with this specialized Surah An-Naba English word by word study guide. Meticulously designed for spiritual conviction, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the contrasting descriptions of Hell for the transgressors and the lush Gardens of Paradise found in Surah An-Naba.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
ʿAmma yatasāʾalūn
About what are they asking one another?
78:1
Particle
عَمَّ
About what
ʿamma
Verb
يَتَسَآءَلُونَ
are they asking one another
yatasāalūna
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
ʿAni n-nabaʾi l-ʿaẓīm
About the great news -
78:2
Particle
عَنِ
About
ʿani
Noun
ٱلنَّبَإِ
the News
l-naba-i
Noun
ٱلْعَظِيمِ
the Great
l-ʿaẓīmi
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Alladhī hum fīhi mukhtalifūn
That over which they are in disagreement.
78:3
Pronoun
ٱلَّذِى
(About) which
alladhī
Pronoun
هُمْ
they
hum
Particle
فِيهِ
(are) concerning it
fīhi
Noun
مُخْتَلِفُونَ
(in) disagreement
mukh'talifūna
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kallā sayaʿlamūn
No! They are going to know.
78:4
Particle
كَلَّا
Nay
kallā
Verb
سَيَعْلَمُونَ
(soon) they will know
sayaʿlamūna
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma kallā sayaʿlamūn
Then, no! They are going to know.
78:5
Particle
ثُمَّ
Then
thumma
Particle
كَلَّا
Nay
kallā
Verb
سَيَعْلَمُونَ
(soon) they will know
sayaʿlamūna
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا
Alam najʿali l-arḍa mihādā
Have We not made the earth a resting place?
78:6
Particle
أَلَمْ
Have not
alam
Verb
نَجْعَلِ
We made
najʿali
Noun
ٱلْأَرْضَ
the earth
l-arḍa
Noun
مِهَـٰدًۭا
a resting place
mihādan
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
Wa-l-jibāla awtādā
And the mountains as stakes?
78:7
Noun
وَٱلْجِبَالَ
And the mountains
wal-jibāla
Noun
أَوْتَادًۭا
(as) pegs
awtādan
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Wa khalaqnākum azwājā
And We created you in pairs.
78:8
Verb
وَخَلَقْنَـٰكُمْ
And We created you
wakhalaqnākum
Noun
أَزْوَٰجًۭا
(in) pairs
azwājan
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
Wa jaʿalnā nawmakum subātā
And made your sleep [a means for] rest.
78:9
Verb
وَجَعَلْنَا
And We made
wajaʿalnā
Noun
نَوْمَكُمْ
your sleep
nawmakum
Noun
سُبَاتًۭا
(for) rest
subātan
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
Wa jaʿalnā l-layla libāsā
And made the night as clothing.
78:10
Verb
وَجَعَلْنَا
And We made
wajaʿalnā
Noun
ٱلَّيْلَ
the night
al-layla
Noun
لِبَاسًۭا
(as) covering
libāsan
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
Wa jaʿalnā n-nahāra maʿāshā
And made the day for livelihood.
78:11
Verb
وَجَعَلْنَا
And We made
wajaʿalnā
Noun
ٱلنَّهَارَ
the day
l-nahāra
Noun
مَعَاشًۭا
(for) livelihood
maʿāshan
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Wa banaynā fawqakum sabʿan shidādā
And constructed above you seven strong [heavens].
78:12
Verb
وَبَنَيْنَا
And We constructed
wabanaynā
Noun
فَوْقَكُمْ
over you
fawqakum
Noun
سَبْعًۭا
seven
sabʿan
Noun
شِدَادًۭا
strong
shidādan
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
Wa jaʿalnā sirājan wahhājā
And made [therein] a burning lamp.
78:13
Verb
وَجَعَلْنَا
And We placed
wajaʿalnā
Noun
سِرَاجًۭا
sirājan
Noun
وَهَّاجًۭا
burning
wahhājan
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Wa anzalnā mina l-muʿṣirāti māʾan thajjājā
And sent down, from the rain clouds, pouring water.
78:14
Verb
وَأَنزَلْنَا
And We sent down
wa-anzalnā
Particle
مِنَ
from
mina
Noun
ٱلْمُعْصِرَٰتِ
l-muʿ'ṣirāti
Noun
مَآءًۭ
water
māan
Noun
ثَجَّاجًۭا
pouring abundantly
thajjājan
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
Linukh'rija bihī ḥabban wa nabātā
That We may bring forth thereby grain and vegetation.
78:15
Verb
لِّنُخْرِجَ
That We may bring forth
linukh'rija
Particle
بِهِۦ
thereby
bihi
Noun
حَبًّۭا
ḥabban
Noun
وَنَبَاتًۭا
and vegetation
wanabātan
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
Wa jannātin alfāfā
And gardens of entwined growth.
78:16
Noun
وَجَنَّـٰتٍ
And gardens
wajannātin
Noun
أَلْفَافًا
(of) thick foliage
alfāfan
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا
Inna yawma l-faṣli kāna mīqātā
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
78:17
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
يَوْمَ
(the) Day
yawma
Noun
ٱلْفَصْلِ
(of) the Judgment
l-faṣli
Verb
كَانَ
is
kāna
Noun
مِيقَـٰتًۭا
an appointed time
mīqātan
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Yawma yunfakhu fī ṣ-ṣūri fataʾtūna afwājā
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes.
78:18
Noun
يَوْمَ
(The) Day
yawma
Verb
يُنفَخُ
(in which) shall be blown
yunfakhu
Particle
فِى
in
Noun
ٱلصُّورِ
the trumpet
l-ṣūri
Verb
فَتَأْتُونَ
and you will come forth
fatatūna
Noun
أَفْوَاجًۭا
(in) crowds
afwājan
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
Wa futiḥati s-samāʾu fakānat abwābā
And the heaven is opened and will become gateways.
78:19
Verb
وَفُتِحَتِ
And is opened
wafutiḥati
Noun
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
l-samāu
Verb
فَكَانَتْ
and becomes
fakānat
Noun
أَبْوَٰبًۭا
gateways
abwāban
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wa suyyirati l-jibālu fakānat sarābā
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
78:20
Verb
وَسُيِّرَتِ
And are moved
wasuyyirati
Noun
ٱلْجِبَالُ
the mountains
l-jibālu
Verb
فَكَانَتْ
and become
fakānat
Noun
سَرَابًا
a mirage
sarāban
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Inna jahannama kānat mirṣādā
Indeed, Hell has been lying in wait.
78:21
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Proper Noun
جَهَنَّمَ
Hell
jahannama
Verb
كَانَتْ
is
kānat
Noun
مِرْصَادًۭا
lying in wait
mir'ṣādan
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا
Lilṭṭāghīna maʾābā
For the transgressors, a place of return.
78:22
Noun
لِّلطَّـٰغِينَ
For the transgressors
lilṭṭāghīna
Noun
مَـَٔابًۭا
a place of return
maāban
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Lābithīna fīhā aḥqābā
In which they will remain for ages.
78:23
Noun
لَّـٰبِثِينَ
(They will) be remaining
lābithīna
Particle
فِيهَآ
therein
fīhā
Noun
أَحْقَابًۭا
(for) ages
aḥqāban
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
Lā yadhūqūna fīhā bardan wa lā sharābā
They will not taste therein [any] coolness or drink.
78:24
Particle
لَّا
Not
Verb
يَذُوقُونَ
they will taste
yadhūqūna
Particle
فِيهَا
therein
fīhā
Noun
بَرْدًۭا
coolness
bardan
Particle
وَلَا
and not
walā
Noun
شَرَابًا
any drink
sharāban
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
Illā ḥamīman wa ghassāqā
Except scalding water and [foul] purulence -
78:25
Particle
إِلَّا
Except
illā
Noun
حَمِيمًۭا
scalding water
ḥamīman
Noun
وَغَسَّاقًۭا
and purulence
waghassāqan
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Jazāʾan wifāqā
An appropriate recompense.
78:26
Noun
جَزَآءًۭ
A recompense
jazāan
Noun
وِفَاقًا
appropriate
wifāqan
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
Innahum kānū lā yarjūna ḥisābā
Indeed, they were not expecting an account.
78:27
Particle
إِنَّهُمْ
Indeed, they
innahum
Verb
كَانُوا۟
were
kānū
Particle
لَا
not
Verb
يَرْجُونَ
expecting
yarjūna
Noun
حِسَابًۭا
an account
ḥisāban
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا
Wa kadhdhabū biʾāyātinā kidhdhābā
And denied Our verses with [emphatic] denial.
78:28
Verb
وَكَذَّبُوا۟
And they denied
wakadhabū
Noun
بِـَٔايَـٰتِنَا
Our Signs
biāyātinā
Noun
كِذَّابًۭا
(with) denial
kidhāban
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا
Wa kulla shayʾin aḥṣaynāhu kitābā
But all things We have enumerated in a register.
78:29
Noun
وَكُلَّ
And every
wakulla
Noun
شَىْءٍ
thing
shayin
Verb
أَحْصَيْنَـٰهُ
We have enumerated it
aḥṣaynāhu
Noun
كِتَـٰبًۭا
(in) a Book
kitāban
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fa dhūqū falan nazīdakum illā ʿadhābā
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
78:30
Verb
فَذُوقُوا۟
So taste
fadhūqū
Particle
فَلَن
and never
falan
Verb
نَّزِيدَكُمْ
We will increase you
nazīdakum
Particle
إِلَّا
except
illā
Noun
عَذَابًا
(in) punishment
ʿadhāban
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqīna mafāzā
Indeed, for the righteous is attainment -
78:31
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
lil'muttaqīna
Noun
مَفَازًا
(is) success
mafāzan
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا
Ḥadāʾiqa wa-aʿnābā
Gardens and grapevines.
78:32
Noun
حَدَآئِقَ
Gardens
ḥadāiqa
Noun
وَأَعْنَـٰبًۭا
and grapevines
wa-aʿnāban
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
Wa kawāʿiba atrābā
And full-breasted [companions] of equal age.
78:33
Noun
وَكَوَاعِبَ
And splendid companions
wakawāʿiba
Noun
أَتْرَابًۭا
well-matched
atrāban
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
Wa kaʾsan dihāqā
And a full cup.
78:34
Noun
وَكَأْسًۭا
And a cup
wakasan
Noun
دِهَاقًۭا
full
dihāqan
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Lā yasmaʿūna fīhā laghwan wa lā kidhdhābā
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
78:35
Particle
لَّا
Not
Verb
يَسْمَعُونَ
they will hear
yasmaʿūna
Particle
فِيهَا
therein
fīhā
Noun
لَغْوًۭا
any vain talk
laghwan
Particle
وَلَا
and not
walā
Noun
كِذَّٰبًۭا
any falsehood
kidhāban
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
Jazāʾan min rabbika ʿaṭāʾan ḥisābā
[As] reward from your Lord, a gift [made] sufficient.
78:36
Noun
جَزَآءًۭ
(As) a reward
jazāan
Particle
مِّن
from
min
Noun
رَّبِّكَ
your Lord
rabbika
Noun
عَطَآءً
a gift
ʿaṭāan
Noun
حِسَابًۭا
(according to) account
ḥisāban
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
Rabbi s-samāwāti wal-arḍi wa mā baynahumā r-raḥmāni lā yamlikūna min'hu khiṭābā
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
78:37
Noun
رَّبِّ
Lord
Noun
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
(of) the heavens
l-samāwāti
Noun
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
wal-arḍi
Particle
وَمَا
and whatever
wamā
Noun
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them
baynahumā
Proper Noun
ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ
the Most Gracious
l-raḥmāni
Particle
لَا
not
Verb
يَمْلِكُونَ
they have power
yamlikūna
Particle
مِنْهُ
from Him
min'hu
Noun
خِطَابًۭا
(to) address
khiṭāban
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
Yawma yaqūmu r-rūḥu wal-malāʾikatu ṣaffan lā yatakallamūna illā man adhina lahu r-raḥmānu wa qāla ṣawābā
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is right.
78:38
Noun
يَوْمَ
(The) Day
yawma
Verb
يَقُومُ
will stand
yaqūmu
Noun
ٱلرُّوحُ
the Spirit
l-rūḥu
Noun
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
and the Angels
wal-malāikatu
Noun
صَفًّۭا ۖ
(in) rows
ṣaffan
Particle
لَّا
not
Verb
يَتَكَلَّمُونَ
they will speak
yatakallamūna
Particle
إِلَّا
except
illā
Pronoun
مَنْ
(one) who
man
Verb
أَذِنَ
permits
adhina
Particle
لَهُ
[for] him
lahu
Proper Noun
ٱلرَّحْمَـٰنُ
the Most Gracious
l-raḥmānu
Verb
وَقَالَ
and he (will) say
waqāla
Noun
صَوَابًۭا
(what is) correct
ṣawāban
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Dhālika l-yawmu l-ḥaqqu faman shāʾa ttakhadha ilā rabbihī maʾābā
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a way of return.
78:39
Pronoun
ذَٰلِكَ
That
dhālika
Noun
ٱلْيَوْمُ
(is) the Day
l-yawmu
Noun
ٱلْحَقُّ ۖ
the True
l-ḥaqu
Particle
فَمَن
So whoever
faman
Verb
شَآءَ
wills
shāa
Verb
ٱتَّخَذَ
let him take
ittakhadha
Particle
إِلَىٰ
towards
ilā
Noun
رَبِّهِۦ
his Lord
rabbihi
Noun
مَـَٔابًا
a return
maāban
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Innā andharnākum ʿadhāban qarīban yawma yanẓuru l-marʾu mā qaddamat yadāhu wa yaqūlu l-kāfiru yā laytanī kuntu turābā
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish I were dust!"
78:40
Particle
إِنَّآ
Indeed We
innā
Verb
أَنذَرْنَـٰكُمْ
[We] have warned you
andharnākum
Noun
عَذَابًۭا
(of) a punishment
ʿadhāban
Noun
قَرِيبًۭا
near
qarīban
Noun
يَوْمَ
(the) Day
yawma
Verb
يَنظُرُ
will see
yanẓuru
Noun
ٱلْمَرْءُ
the man
l-maru
Particle
مَا
what
Verb
قَدَّمَتْ
have sent forth
qaddamat
Noun
يَدَاهُ
his hands
yadāhu
Verb
وَيَقُولُ
and will say
wayaqūlu
Noun
ٱلْكَافِرُ
the disbeliever
l-kāfiru
Particle
يَـٰلَيْتَنِى
O I wish
yālaytanī
Verb
كُنتُ
I were
kuntu
Noun
تُرَٰبًۢا
turāban

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), we praise You, the Lord of the heavens and the earth. We thank You for clarifying the truth of the Great Tidings through Surah An-Naba word by word.

O Rabb, save us from the torment of Hell (Jahannam), where the transgressors will find neither cooling drink nor pure water, but only scalding fluid. Make us among the righteous (Al-Muttaqin) for whom are Gardens, grapevines, and full cups. On the Day the spirit and the angels stand in rank, grant us the ability to speak the truth, and save us from the ultimate regret of saying, “How I wish I were dust!”

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah An-Naba Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method”. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah An-Naba:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah An-Naba

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah An-Naba is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah An-Naba

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah An-Naba correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah An-Naba

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah An-Naba word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah An-Naba

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah An-Naba word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Mursalat Written On ItSurah Mursalat Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Naziat Written On ItSurah Naziat Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article