سورہ القیامۃ لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ القیامۃ کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں۔ یہ سورہ روزِ قیامت اور نفسِ لوامہ (اپنے آپ کو ملامت کرنے والے نفس) کی قسم کے ساتھ شروع ہوتی ہے۔ یہ اس دن کی منظر کشی کرتی ہے جب کچھ چہرے تروتازہ ہوں گے اور اپنے رب کی طرف دیکھ رہے ہوں گے (اللہ کے دیدار سے مشرف ہوں گے)، جبکہ کچھ چہرے خوف سے اداس ہوں گے۔ اس میں موت کی سختی، روح کے نکلنے، اور انسان کی دنیاوی جلد بازی کا ذکر ہے کہ وہ آخرت کو چھوڑ کر جلد ملنے والی دنیا کو ترجیح دیتا ہے۔ اس صفحے پر رنگین گرامر کارڈز اور تجوید شامل ہیں۔

In the name of God
اسم (Noun)
فعل (Verb)
حرف (Particle)
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Lā uqsimu biyawmi l-qiyāmah
میں قیامت کے دن کی قسم کھاتا ہوں
75:1
حرف
لَآ
نہیں (میں قسم کھاتا)
فعل
أُقْسِمُ
میں قسم کھاتا ہوں
uq'simu
اسم
بِيَوْمِ
ساتھ دن کے
biyawmi
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ
قیامت کے
l-qiyāmati
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Wa lā uqsimu bin-nafsi l-lawwāmah
اور اس نفس کی قسم کھاتا ہوں جو (اپنے آپ کو) ملامت کرے۔
75:2
حرف
وَلَآ
اور نہیں (میں قسم کھاتا)
walā
فعل
أُقْسِمُ
میں قسم کھاتا ہوں
uq'simu
اسم
بِٱلنَّفْسِ
ساتھ نفس کے
bil-nafsi
اسم
ٱللَّوَّامَةِ
ملامت کرنے والے
l-lawāmati
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Ayaḥsabu l-insānu allan najmaʿa ʿiẓāmah
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع نہ کریں گے؟
75:3
فعل
أَيَحْسَبُ
کیا گمان کرتا ہے
ayaḥsabu
اسم
ٱلْإِنسَـٰنُ
انسان
l-insānu
حرف
أَلَّن
کہ ہرگز نہیں
allan
فعل
نَّجْمَعَ
ہم جمع کریں گے
najmaʿa
اسم
عِظَامَهُۥ
اس کی ہڈیاں
ʿiẓāmahu
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Balā qādirīna ʿalā an nusawwiya banānah
کیوں نہیں! ہم تو اس پر بھی قادر ہیں کہ اس کی پور پور ٹھیک کر دیں۔
75:4
حرف
بَلَىٰ
کیوں نہیں
balā
اسم
قَـٰدِرِينَ
قادر ہیں (ہم)
qādirīna
حرف
عَلَىٰٓ
پر
ʿalā
حرف
أَن
کہ
an
فعل
نُّسَوِّىَ
ہم درست کر دیں
nusawwiya
اسم
بَنَانَهُۥ
اس کی پوریں
banānahu
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Bal yurīdu l-insānu liyafjura amāmah
بلکہ انسان چاہتا ہے کہ اپنے آگے (کے وقت) میں بھی نافرمانی کرے۔
75:5
حرف
بَلْ
بلکہ
bal
فعل
يُرِيدُ
ارادہ رکھتا ہے
yurīdu
اسم
ٱلْإِنسَـٰنُ
انسان
l-insānu
فعل
لِيَفْجُرَ
تاکہ وہ گناہ کرے
liyafjura
اسم
أَمَامَهُۥ
اپنے آگے
amāmahu
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Yas'alu ayyāna yawmu l-qiyāmah
پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا؟
75:6
فعل
يَسْـَٔلُ
وہ پوچھتا ہے
yasalu
اسم
أَيَّانَ
کب ہے
ayyāna
اسم
يَوْمُ
دن
yawmu
اسم
ٱلْقِيَـٰمَةِ
قیامت کا
l-qiyāmati
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Fa-idhā bariqa l-baṣar
تو جب آنکھیں چندھیا جائیں
75:7
حرف
فَإِذَا
پھر جب
fa-idhā
فعل
بَرِقَ
چندھیا جائے
bariqa
اسم
ٱلْبَصَرُ
نگاہ
l-baṣaru
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Wa khasafa l-qamar
اور چاند گہنا (بے نور ہو) جائے
75:8
فعل
وَخَسَفَ
اور گہنا جائے گا
wakhasafa
اسم
ٱلْقَمَرُ
چاند
l-qamaru
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Wa jumiʿa sh-shamsu wal-qamar
اور سورج اور چاند جمع کر دیئے جائیں
75:9
فعل
وَجُمِعَ
اور جمع کیے جائیں گے
wajumiʿa
اسم
ٱلشَّمْسُ
سورج
l-shamsu
اسم
وَٱلْقَمَرُ
اور چاند
wal-qamaru
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Yaqūlu l-insānu yawma-idhin ayna l-mafar
اس دن انسان کہے گا کہ اب بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟
75:10
فعل
يَقُولُ
وہ کہے گا
yaqūlu
اسم
ٱلْإِنسَـٰنُ
انسان
l-insānu
اسم
يَوْمَئِذٍ
اس دن
yawma-idhin
اسم
أَيْنَ
کہاں ہے
ayna
اسم
ٱلْمَفَرُّ
بھاگنے کی جگہ
l-mafaru
كَلَّا لَا وَزَرَ
Kallā lā wazar
ہرگز نہیں، کوئی پناہ گاہ نہیں۔
75:11
حرف
كَلَّا
ہرگز نہیں
kallā
حرف
لَا
نہیں ہے
اسم
وَزَرَ
کوئی پناہ گاہ
wazara
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Ilā rabbika yawma-idhin l-mustaqar
اس دن تمہارے پروردگار ہی کے پاس ٹھکانا ہے۔
75:12
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
رَبِّكَ
تمہارے رب کے
rabbika
اسم
يَوْمَئِذٍ
اس دن
yawma-idhin
اسم
ٱلْمُسْتَقَرُّ
ٹھکانا ہے
l-mus'taqaru
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Yunabba'u l-insānu yawma-idhin bimā qaddama wa akhkhar
اس دن انسان کو بتایا جائے گا جو اس نے آگے بھیجا اور جو پیچھے چھوڑا۔
75:13
فعل
يُنَبَّؤُا۟
خبر دی جائے گی
yunabba-u
اسم
ٱلْإِنسَـٰنُ
انسان کو
l-insānu
اسم
يَوْمَئِذٍۭ
اس دن
yawma-idhin
حرف
بِمَا
ساتھ اس کے جو
bimā
فعل
قَدَّمَ
اس نے آگے بھیجا
qaddama
فعل
وَأَخَّرَ
اور پیچھے چھوڑا
wa-akhara
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Bali l-insānu ʿalā nafsihī baṣīrah
بلکہ انسان خود ہی اپنا حال خوب جانتا ہے۔
75:14
حرف
بَلِ
بلکہ
bali
اسم
ٱلْإِنسَـٰنُ
انسان
l-insānu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
نَفْسِهِۦ
اپنے نفس کے
nafsihi
اسم
بَصِيرَةٌۭ
خود آگاہ ہے
baṣīratun
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Wa law alqā maʿādhīrah
اگرچہ وہ اپنے عذر پیش کرے۔
75:15
حرف
وَلَوْ
اور اگرچہ
walaw
فعل
أَلْقَىٰ
وہ پیش کرے
alqā
اسم
مَعَاذِيرَهُۥ
اپنے عذروں کو
maʿādhīrahu
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Lā tuḥarrik bihī lisānaka litaʿjala bih
(اے محمدﷺ) آپ وحی کو جلد یاد کرنے کے لیے اپنی زبان نہ ہلایا کریں۔
75:16
حرف
لَا
نہ
فعل
تُحَرِّكْ
حرکت دیں آپ
tuḥarrik
حرف
بِهِۦ
ساتھ اس کے
bihi
اسم
لِسَانَكَ
اپنی زبان کو
lisānaka
فعل
لِتَعْجَلَ
تاکہ آپ جلدی کریں
litaʿjala
حرف
بِهِۦٓ
ساتھ اس کے
bihi
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Inna ʿalaynā jamʿahu wa qurʾānah
بے شک اس کا جمع کرنا اور پڑھا دینا ہمارے ذمہ ہے۔
75:17
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
حرف
عَلَيْنَا
ہمارے ذمہ ہے
ʿalaynā
اسم
جَمْعَهُۥ
اس کا جمع کرنا
jamʿahu
اسم
وَقُرْءَانَهُۥ
اور اس کا پڑھنا
waqur'ānahu
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Fa-idhā qaraʾnāhu fattabiʿ qurʾānah
تو جب ہم اسے پڑھ چکیں تو آپ اس کے پڑھنے کی پیروی کریں۔
75:18
حرف
فَإِذَا
پھر جب
fa-idhā
فعل
قَرَأْنَـٰهُ
ہم اسے پڑھ لیں
qaranāhu
فعل
فَٱتَّبِعْ
تو آپ پیروی کریں
fa-ittabiʿ
اسم
قُرْءَانَهُۥ
اس کے پڑھنے کی
qur'ānahu
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Thumma inna ʿalaynā bayānah
پھر اس کی تشریح بھی ہمارے ہی ذمہ ہے۔
75:19
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
حرف
عَلَيْنَا
ہمارے ذمہ ہے
ʿalaynā
اسم
بَيَانَهُۥ
اس کا بیان
bayānahu
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilah
سچ تو یہ ہے کہ تم لوگ دنیا سے محبت رکھتے ہو۔
75:20
حرف
كَلَّا
ہرگز نہیں
kallā
حرف
بَلْ
بلکہ
bal
فعل
تُحِبُّونَ
تم محبت کرتے ہو
tuḥibbūna
اسم
ٱلْعَاجِلَةَ
جلدی والی سے (دنیا)
l-ʿājilata
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Wa tadharūna l-ākhirah
اور آخرت کو چھوڑ دیتے ہو۔
75:21
فعل
وَتَذَرُونَ
اور تم چھوڑ دیتے ہو
watadharūna
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةَ
آخرت کو
l-ākhirata
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Wujūhun yawma-idhin nāḍirah
اس دن بہت سے چہرے تروتازہ ہوں گے۔
75:22
اسم
وُجُوهٌۭ
کئی چہرے
wujūhun
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
اسم
نَّاضِرَةٌ
تر و تازہ ہوں گے
nāḍiratun
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Ilā rabbihā nāẓirah
اپنے پروردگار کی طرف دیکھتے ہوں گے۔
75:23
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
رَبِّهَا
اپنے رب کی
rabbihā
اسم
نَاظِرَةٌۭ
دیکھنے والے
nāẓiratun
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Wa wujūhun yawma-idhin bāsirah
اور اس دن بہت سے چہرے اداس (اور بگڑے ہوئے) ہوں گے۔
75:24
اسم
وَوُجُوهٌۭ
اور کئی چہرے
wawujūhun
اسم
يَوْمَئِذٍۭ
اس دن
yawma-idhin
اسم
بَاسِرَةٌۭ
بدصورت/اداس ہوں گے
bāsiratun
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Taẓunnu an yufʿala bihā fāqirah
وہ خیال کر رہے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کوئی کمر توڑ دینے والا معاملہ کیا جائے گا۔
75:25
فعل
تَظُنُّ
وہ گمان کریں گے
taẓunnu
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُفْعَلَ
کیا جائے گا
yuf'ʿala
حرف
بِهَا
ساتھ ان کے
bihā
اسم
فَاقِرَةٌۭ
کمر توڑ حادثہ
fāqiratun
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Kallā idhā balaghati t-tarāqī
سچ تو یہ ہے کہ جب جان ہنسلی تک پہنچ جائے گی۔
75:26
حرف
كَلَّآ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
بَلَغَتِ
وہ پہنچ جائے گی
balaghati
اسم
ٱلتَّرَاقِىَ
ہنسلی کی ہڈیوں تک
l-tarāqiya
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Wa qīla man rāq
اور کہا جائے گا کہ کوئی جھاڑ پھونک کرنے والا ہے؟
75:27
فعل
وَقِيلَ
اور کہا جائے گا
waqīla
اسم ضمیر
مَنْ ۜ
کون ہے
man
اسم
رَاقٍۢ
جھاڑنے والا
rāqin
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Wa ẓanna annahu l-firāq
اور اس (مرنے والے) نے سمجھ لیا کہ اب جدائی کا وقت ہے۔
75:28
فعل
وَظَنَّ
اور اس نے یقین کیا
waẓanna
حرف
أَنَّهُ
کہ بے شک وہی
annahu
اسم
ٱلْفِرَاقُ
جدائی ہے
l-firāqu
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Waltaffati s-sāqu bis-sāq
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے۔
75:29
فعل
وَٱلْتَفَّتِ
اور لپٹ جائے گی
wal-tafati
اسم
ٱلسَّاقُ
پنڈلی
l-sāqu
اسم
بِٱلسَّاقِ
ساتھ پنڈلی کے
bil-sāqi
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Ilā rabbika yawma-idhin l-masāq
اس دن تیرے رب کی طرف روانگی ہے۔
75:30
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
رَبِّكَ
تیرے رب کے
rabbika
اسم
يَوْمَئِذٍ
اس دن
yawma-idhin
اسم
ٱلْمَسَاقُ
چلنا ہے
l-masāqu
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Falā ṣaddaqa wa lā ṣallā
نہ اس نے (حق کو) سچ سمجھا اور نہ نماز پڑھی۔
75:31
حرف
فَلَا
پس نہ
falā
فعل
صَدَّقَ
اس نے تصدیق کی
ṣaddaqa
حرف
وَلَا
اور نہ
walā
فعل
صَلَّىٰ
اس نے نماز پڑھی
ṣallā
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Wa lākin kadhdhaba wa tawallā
بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا۔
75:32
حرف
وَلَـٰكِن
اور لیکن
walākin
فعل
كَذَّبَ
اس نے جھٹلایا
kadhaba
فعل
وَتَوَلَّىٰ
اور پیٹھ پھیری
watawallā
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Thumma dhahaba ilā ahlihī yatamaṭṭā
پھر اپنے گھر والوں کے پاس اکڑتا ہوا گیا۔
75:33
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
ذَهَبَ
وہ گیا
dhahaba
حرف
إِلَىٰٓ
طرف
ilā
اسم
أَهْلِهِۦ
اپنے گھر والوں کی
ahlihi
فعل
يَتَمَطَّىٰٓ
اکڑتا ہوا
yatamaṭṭā
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Awlā laka fa-awlā
تیرے لیے ہلاکت (شایان) ہے، پھر ہلاکت ہے۔
75:34
اسم
أَوْلَىٰ
تباہی ہے
awlā
حرف
لَكَ
تیرے لیے
laka
اسم
فَأَوْلَىٰ
پھر تباہی ہے
fa-awlā
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Thumma awlā laka fa-awlā
پھر تیرے لیے ہلاکت ہے، پھر ہلاکت ہے۔
75:35
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
اسم
أَوْلَىٰ
تباہی ہے
awlā
حرف
لَكَ
تیرے لیے
laka
اسم
فَأَوْلَىٰٓ
پھر تباہی ہے
fa-awlā
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Ayaḥsabu l-insānu an yutraka sudā
کیا انسان یہ گمان کرتا ہے کہ اسے آزاد چھوڑ دیا جائے گا؟
75:36
فعل
أَيَحْسَبُ
کیا خیال کرتا ہے
ayaḥsabu
اسم
ٱلْإِنسَـٰنُ
انسان
l-insānu
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُتْرَكَ
وہ چھوڑ دیا جائے
yut'raka
اسم
سُدًى
بے مقصد/آزاد
sudan
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Alam yaku nuṭfatan min maniyyin yumnā
کیا وہ ایک حقیر منی کا قطرہ نہ تھا جو ٹپکایا گیا تھا؟
75:37
حرف
أَلَمْ
کیا نہ
alam
فعل
يَكُ
وہ تھا
yaku
اسم
نُطْفَةًۭ
ایک نطفہ
nuṭ'fatan
حرف
مِّن
سے
min
اسم
مَّنِىٍّۢ
منی کے
maniyyin
فعل
يُمْنَىٰ
جو ٹپکائی جاتی ہے
yum'nā
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Thumma kāna ʿalaqatan fakhalaqa fasawwā
پھر وہ خون کا لوتھڑا بنا، پھر (اللہ نے) اسے پیدا کیا اور درست بنایا۔
75:38
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
كَانَ
وہ ہوا
kāna
اسم
عَلَقَةًۭ
جما ہوا خون
ʿalaqatan
فعل
فَخَلَقَ
پھر اس نے پیدا کیا
fakhalaqa
فعل
فَسَوَّىٰ
پھر برابر کیا
fasawwā
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Fajaʿala min'hu z-zawjayni dh-dhakara wal-unthā
پھر اس سے دو قسمیں (جوڑے) بنائے یعنی مرد اور عورت۔
75:39
فعل
فَجَعَلَ
پس اس نے بنایا
fajaʿala
حرف
مِنْهُ
اس سے
min'hu
اسم
ٱلزَّوْجَيْنِ
دو جوڑے
l-zawjayni
اسم
ٱلذَّكَرَ
مرد کو
l-dhakara
اسم
وَٱلْأُنثَىٰٓ
اور عورت کو
wal-unthā
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Alaysa dhālika biqādirin ʿalā an yuḥyiya l-mawtā
کیا وہ اس پر قادر نہیں کہ مردوں کو زندہ کر دے؟
75:40
فعل
أَلَيْسَ
کیا نہیں ہے
alaysa
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
وہ (ذات)
dhālika
اسم
بِقَـٰدِرٍ
قدرت رکھنے والی
biqādirin
حرف
عَلَىٰٓ
پر
ʿalā
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُحْـِۧىَ
وہ زندہ کر دے
yuḥ'yiya
اسم
ٱلْمَوْتَىٰ
مردوں کو
l-mawtā

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ القیامۃ کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔

اے ہمارے پروردگار! ہمارے دلوں میں روزِ قیامت کی فکر اور یقین پیدا فرما۔ ہمیں دنیا کی فانی اور جلد ملنے والی چیزوں کی محبت سے بچا کر آخرت کی تیاری کرنے کی توفیق دے۔ ہمیں ان خوش نصیبوں میں شامل فرما جن کے چہرے اس دن تروتازہ ہوں گے اور جو تیرے دیدار سے مشرف ہوں گے۔ اے اللہ! موت کی سختیوں اور جان کنی کے عالم کو ہم پر آسان فرما، اور ہمیں اس دن کی رسوائی سے محفوظ رکھ۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ القیامۃ کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ القیامۃ کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ القیامۃ کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ القیامۃ کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ القیامۃ کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ القیامۃ کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ القیامۃ کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ القیامۃ کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ القیامۃ کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ القیامۃ کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Muddathir Written On ItSure Muddaththir Wort für Wort Deutsch | Übersetzung & Grammatik
Image showing Quran and Surah Qiyamah Written On ItSurah Qiyamah Word by Word Hindi | शब्द-दर-शब्द अनुवाद (Lafzi Tarjuma)

Share this article