سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Sa'ala sā'ilun bi'adhābin wāqi'
A questioner asked about a punishment bound to happen
70:1
Noun
سَآئِلٌۢ
a questioner
sāilun
Noun
بِعَذَابٍۢ
about a punishment
biʿadhābin
Noun
وَاقِعٍۢ
bound to happen
wāqiʿin
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
Lilkāfirīna laysa lahū dāfi'
To the disbelievers; of it there is no preventer.
70:2
Noun
لِّلْكَـٰفِرِينَ
To the disbelievers
lil'kāfirīna
Noun
دَافِعٌۭ
any preventer
dāfiʿun
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Mina Allāhi dhī l-ma'ārij
From Allah, owner of the ways of ascent.
70:3
Proper Noun
ٱللَّهِ
Allah
l-lahi
Noun
ٱلْمَعَارِجِ
(of) the ways of ascent
l-maʿāriji
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Ta'ruju l-malāikatu war-rūḥu ilayhi fī yawmin kāna miqdāruhū khamsīna alfa sanah
The angels and the
Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
70:4
Verb
تَعْرُجُ
Ascend
taʿruju
Noun
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
the Angels
l-malāikatu
Particle
إِلَيْهِ
to Him
ilayhi
Noun
مِقْدَارُهُۥ
miq'dāruhu
Noun
خَمْسِينَ
(is) fifty
khamsīna
Noun
سَنَةٍۢ
year(s)
sanatin
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Faṣbir ṣabran jamīlā
So be patient with gracious patience.
70:5
Verb
فَٱصْبِرْ
So be patient
fa-iṣ'bir
Noun
صَبْرًۭا
a patience
ṣabran
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
Innahum yarawnahu ba'īdā
Indeed, they see it [as] distant,
70:6
Particle
إِنَّهُمْ
Indeed, they
innahum
Verb
يَرَوْنَهُۥ
see it
yarawnahu
Noun
بَعِيدًۭا
(as) far off
baʿīdan
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
Wa narāhu qarībā
But We see it [as] near.
70:7
Verb
وَنَرَىٰهُ
But We see it
wanarāhu
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Yawma takūnu s-samā'u kal-muh'l
On the Day the sky will be like murky
oil,
70:8
Noun
ٱلسَّمَآءُ
the sky
l-samāu
Noun
كَٱلْمُهْلِ
like molten copper
kal-muh'li
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Wa takūnu l-jibālu kal-'ihn
70:9
Verb
وَتَكُونُ
And will be
watakūnu
Noun
كَٱلْعِهْنِ
like wool
kal-ʿih'ni
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
Wa lā yas'alu ḥamīmun ḥamīmā
And no friend will ask [about] a friend,
70:10
Verb
يَسْـَٔلُ
will ask
yasalu
Noun
حَمِيمٌ
a friend
ḥamīmun
Noun
حَمِيمًۭا
(about) a friend
ḥamīman
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Yubaṣṣarūnahum yawaddu l-mujrimu law yaftadī min ʿadhābi yawmi-idhin bibanīh
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
70:11
Verb
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
They will be made to see each other
yubaṣṣarūnahum
Verb
يَوَدُّ
Would wish
yawaddu
Noun
ٱلْمُجْرِمُ
the criminal
l-muj'rimu
Verb
يَفْتَدِى
he (could be) ransomed
yaftadī
Noun
عَذَابِ
(the) punishment
ʿadhābi
Noun
يَوْمِئِذٍۭ
(of) that Day
yawmi-idhin
Noun
بِبَنِيهِ
by his children
bibanīhi
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Wa ṣāḥibatihī wa akhīh
And his wife and his brother
70:12
Noun
وَصَـٰحِبَتِهِۦ
And his spouse
waṣāḥibatihi
Noun
وَأَخِيهِ
and his brother
wa-akhīhi
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Wa faṣīlatihi allatī tu'wīh
And his nearest kindred who sheltered him
70:13
Noun
وَفَصِيلَتِهِ
And his nearest kindred
wafaṣīlatihi
Verb
تُـْٔوِيهِ
sheltered him
tu'wīhi
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
Wa man fī l-arḍi jamīʿan thumma yunjīh
And whoever is on
earth entirely [so] then it could save him.
70:14
Pronoun
وَمَن
And whoever
waman
Verb
يُنجِيهِ
it (could) save him
yunjīhi
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kallā innahā laẓā
No! Indeed, it is the Flame [of
Hell],
70:15
Particle
كَلَّآ ۖ
By no means
kallā
Particle
إِنَّهَا
Indeed, it (is)
innahā
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
Nazzāʿatan lish-shawā
A remover of exteriors.
70:16
Noun
نَزَّاعَةًۭ
A remover
nazzāʿatan
Noun
لِّلشَّوَىٰ
of the skin of the head
lilshawā
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Tadʿū man adbara wa tawallā
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from
obedience]
70:17
Verb
تَدْعُوا۟
Inviting
tadʿū
Verb
أَدْبَرَ
turned his back
adbara
Verb
وَتَوَلَّىٰ
and went away
watawallā
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Wa jamaʿa fa-awʿā
And collected [wealth] and hoarded.
70:18
Verb
وَجَمَعَ
And collected
wajamaʿa
Verb
فَأَوْعَىٰٓ
and hoarded
fa-awʿā
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Inna l-insāna khuliqa halū'ā
Indeed, mankind was created anxious:
70:19
Particle
۞ إِنَّ
Indeed
inna
Noun
ٱلْإِنسَـٰنَ
the man
l-insāna
Verb
خُلِقَ
was created
khuliqa
Noun
هَلُوعًا
anxious
halūʿan
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
Idhā massahu sh-sharru jazū'ā
When
evil touches him, impatient,
70:20
Verb
مَسَّهُ
touches him
massahu
Noun
جَزُوعًۭا
distressed
jazūʿan
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Wa idhā massahu l-khayru manū'ā
And when good touches him, withholding [of it],
70:21
Particle
وَإِذَا
And when
wa-idhā
Verb
مَسَّهُ
touches him
massahu
Noun
ٱلْخَيْرُ
the good
l-khayru
Noun
مَنُوعًا
withholding
manūʿan
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Illā l-muṣallīn
Except the observers of prayer -
70:22
Noun
ٱلْمُصَلِّينَ
those who pray
l-muṣalīna
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Alladhīna hum ʿalā ṣalātihim dā'imūn
Those who are constant in their prayer
70:23
Pronoun
ٱلَّذِينَ
Those who
alladhīna
Noun
صَلَاتِهِمْ
their prayer
ṣalātihim
Noun
دَآئِمُونَ
(are) constant
dāimūna
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
Walladhīna fī amwālihim ḥaqqun ma'lūm
And those within whose wealth is a known right
70:24
Pronoun
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
Noun
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
amwālihim
Noun
حَقٌّۭ
(is) a right
ḥaqqun
Noun
مَّعْلُومٌۭ
known
maʿlūmun
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Lis-sā'ili wal-maḥrūm
For the petitioner and the deprived -
70:25
Noun
لِّلسَّآئِلِ
For the one who asks
lilssāili
Noun
وَٱلْمَحْرُومِ
and the deprived
wal-maḥrūmi
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Walladhīna yuṣaddiqūna biyawmi d-dīn
And those who believe in the Day of Recompense
70:26
Pronoun
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
Verb
يُصَدِّقُونَ
accept (the) truth
yuṣaddiqūna
Noun
بِيَوْمِ
(of the) Day
biyawmi
Noun
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment
l-dīni
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Walladhīna hum min ʿadhābi rabbihim mushfiqūn
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
70:27
Pronoun
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
Noun
عَذَابِ
(the) punishment
ʿadhābi
Noun
رَبِّهِم
(of) their Lord
rabbihim
Noun
مُّشْفِقُونَ
(are) fearful
mush'fiqūna
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
Inna ʿadhāba rabbihim ghayru ma'mūn
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
70:28
Noun
عَذَابَ
(the) punishment
ʿadhāba
Noun
رَبِّهِمْ
(of) your Lord
rabbihim
Noun
مَأْمُونٍۢ
to be felt secure (of)
mamūnin
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
Walladhīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūn
And those who guard their private parts
70:29
Pronoun
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
Noun
لِفُرُوجِهِمْ
their modesty
lifurūjihim
Noun
حَـٰفِظُونَ
(are) guardians
ḥāfiẓūna
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Illā ʿalā azwājihim aw mā malakat aymānuhum fa-innahum ghayru malūmīn
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
70:30
Noun
أَزْوَٰجِهِمْ
their spouses
azwājihim
Verb
مَلَكَتْ
they possess
malakat
Noun
أَيْمَـٰنُهُمْ
rightfully
aymānuhum
Particle
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
fa-innahum
Noun
غَيْرُ
(are) not
ghayru
Noun
مَلُومِينَ
blameworthy
malūmīna
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Famani ibtaghā warāʾa dhālika fa-ulāika humu l-ʿādūn
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
70:31
Particle
فَمَنِ
But whoever
famani
Verb
ٱبْتَغَىٰ
seeks
ib'taghā
Pronoun
ذَٰلِكَ
that
dhālika
Pronoun
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
then those
fa-ulāika
Noun
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors
l-ʿādūna
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Walladhīna hum li-amānātihim wa ʿahdihim rā'ūn
And those who are to their trusts and their promises attentive
70:32
Pronoun
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
Noun
لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ
of their trusts
li-amānātihim
Noun
وَعَهْدِهِمْ
waʿahdihim
Noun
رَٰعُونَ
(are) observers
rāʿūna
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Walladhīna hum bishahādātihim qā'imūn
And those who are in their testimonies upright
70:33
Pronoun
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
Noun
بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ
in their testimonies
bishahādātihim
Noun
قَآئِمُونَ
stand firm
qāimūna
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Walladhīna hum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūn
And those who [carefully] maintain their prayer -
70:34
Pronoun
وَٱلَّذِينَ
And those who
wa-alladhīna
Noun
صَلَاتِهِمْ
their prayer
ṣalātihim
Verb
يُحَافِظُونَ
keep a guard
yuḥāfiẓūna
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
Ulā'ika fī jannātin mukramūn
They will be in gardens, honored.
70:35
Pronoun
أُو۟لَـٰٓئِكَ
Those
ulāika
Particle
فِى
(will be) in
fī
Noun
جَنَّـٰتٍۢ
Gardens
jannātin
Noun
مُّكْرَمُونَ
honored
muk'ramūna
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Famāli alladhīna kafarū qibalaka muh'ṭi'īna
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muḥammad],
70:36
Particle
فَمَالِ
So what is with
famāli
Pronoun
ٱلَّذِينَ
those who
alladhīna
Verb
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafarū
Noun
قِبَلَكَ
before you
qibalaka
Noun
مُهْطِعِينَ
(they) hasten
muh'ṭiʿīna
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
ʿAni l-yamīni wa ʿani sh-shimāli ʿizīna
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
70:37
Noun
ٱلْيَمِينِ
the right
l-yamīni
Particle
وَعَنِ
and on
waʿani
Noun
ٱلشِّمَالِ
the left
l-shimāli
Noun
عِزِينَ
(in) separate groups
ʿizīna
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Ayaṭma'u kullu imri-in min'hum an yudkhala jannata na'īm
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
70:38
Verb
أَيَطْمَعُ
Does long
ayaṭmaʿu
Noun
ٱمْرِئٍۢ
person
im'ri-in
Particle
مِّنْهُمْ
among them
min'hum
Verb
يُدْخَلَ
he enters
yud'khala
Noun
جَنَّةَ
a Garden
jannata
Noun
نَعِيمٍۢ
(of) Delight
naʿīmin
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Kallā innā khalaqnāhum mimmā ya'lamūn
No! Indeed, We have created them from that which they know.
70:39
Particle
كَلَّآ ۖ
By no means
kallā
Particle
إِنَّا
Indeed, We
innā
Verb
خَلَقْنَـٰهُم
[We] have created them
khalaqnāhum
Particle
مِّمَّا
from what
mimmā
Verb
يَعْلَمُونَ
they know
yaʿlamūna
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
Falā uqsimu birabbi l-mashāriqi wal-maghāribi innā laqādirūn
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
70:40
Particle
فَلَآ
But nay
falā
Verb
أُقْسِمُ
I swear
uq'simu
Noun
بِرَبِّ
by (the) Lord
birabbi
Noun
ٱلْمَشَـٰرِقِ
(of) the risings
l-mashāriqi
Noun
وَٱلْمَغَـٰرِبِ
and the settings
wal-maghāribi
Particle
إِنَّا
that We
innā
Noun
لَقَـٰدِرُونَ
(are) surely Able
laqādirūna
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
ʿAlā an nubaddila khayran min'hum wa mā naḥnu bimasbūqīn
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
70:41
Verb
نُّبَدِّلَ
[We] replace
nubaddila
Noun
خَيْرًۭا
(with) better
khayran
Particle
مِّنْهُمْ
than them
min'hum
Noun
بِمَسْبُوقِينَ
(are) to be outrun
bimasbūqīna
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Fadharhum yakhūḍū wa yalʿabū ḥattā yulāqū yawmahumu alladhī yūʿadūn
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
70:42
Verb
فَذَرْهُمْ
So leave them
fadharhum
Verb
يَخُوضُوا۟
(to) converse vainly
yakhūḍū
Verb
وَيَلْعَبُوا۟
and amuse themselves
wayalʿabū
Particle
حَتَّىٰ
until
ḥattā
Verb
يُلَـٰقُوا۟
they meet
yulāqū
Noun
يَوْمَهُمُ
their Day
yawmahumu
Pronoun
ٱلَّذِى
which
alladhī
Verb
يُوعَدُونَ
they are promised
yūʿadūna
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujūna mina l-ajdāthi sirāʿan ka-annahum ilā nuṣubin yūfiḍūn
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected sign, racing.
70:43
Verb
يَخْرُجُونَ
they will come out
yakhrujūna
Noun
ٱلْأَجْدَاثِ
the graves
l-ajdāthi
Noun
سِرَاعًۭا
rapidly
sirāʿan
Particle
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
ka-annahum
Verb
يُوفِضُونَ
hastening
yūfiḍūna
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Khāshi'atan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun dhālika l-yawmu alladhī kānū yū'adūn
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they were promised.
70:44
Noun
خَـٰشِعَةً
Humbled
khāshiʿatan
Noun
أَبْصَـٰرُهُمْ
their eyesights
abṣāruhum
Verb
تَرْهَقُهُمْ
will cover them
tarhaquhum
Noun
ذِلَّةٌۭ ۚ
humiliation
dhillatun
Pronoun
ذَٰلِكَ
That
dhālika
Noun
ٱلْيَوْمُ
(is) the Day
l-yawmu
Pronoun
ٱلَّذِى
which
alladhī
Verb
كَانُوا۟
they were
kānū
Verb
يُوعَدُونَ
promised
yūʿadūna