Surah Nuh Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Reflect on the patience and persistence of Prophet Nuh (Noah) and the immense rewards of seeking divine forgiveness with this specialized Surah Nuh English word by word study guide. Meticulously designed for spiritual growth, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that allow readers to visually distinguish between nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the promise of rain, wealth, and children for those who seek Istighfar (repentance) found in Surah Nuh.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Innā arsalnā nūḥan ilā qawmihī an andhir qawmaka min qabli an ya'tiyahum ʿadhābun alīm
Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."
71:1
Particle
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Verb
أَرْسَلْنَا
[We] sent
arsalnā
Proper Noun
نُوحًا
nūḥan
Particle
إِلَىٰ
to
ilā
Noun
قَوْمِهِۦٓ
his people
qawmihi
Particle
أَنْ
that
an
Verb
أَنذِرْ
Warn
andhir
Noun
قَوْمَكَ
your people
qawmaka
Particle
مِن
from
min
Noun
قَبْلِ
before
qabli
Particle
أَن
[that]
an
Verb
يَأْتِيَهُمْ
comes to them
yatiyahum
Noun
عَذَابٌ
a punishment
ʿadhābun
Noun
أَلِيمٌۭ
painful
alīmun
قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ
Qāla yāqawmi innī lakum nadhīrun mubīn
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner
71:2
Verb
قَالَ
He said
qāla
Noun
يَـٰقَوْمِ
O my people
yāqawmi
Particle
إِنِّى
Indeed, I am
innī
Particle
لَكُمْ
to you
lakum
Noun
نَذِيرٌۭ
a warner
nadhīrun
Noun
مُّبِينٌ
clear
mubīnun
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
Ani uʿ'budū Allāha wattaqūhu wa aṭīʿūn
[Saying], 'Worship Allāh, fear Him and obey me.
71:3
Particle
أَنِ
That
ani
Verb
ٱعْبُدُوا۟
Worship
uʿ'budū
Proper Noun
ٱللَّهَ
Allah
l-laha
Verb
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
wa-ittaqūhu
Verb
وَأَطِيعُونِ
and obey me
wa-aṭīʿūni
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Yaghfir lakum min dhunūbikum wa yu'akhkhirkum ilā ajalin musamman inna ajala Allāhi idhā jāʾa lā yu'akhkharu law kuntum taʿlamūn
He will forgive for you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allāh, when it comes, will not be delayed, if you only knew.'"
71:4
Verb
يَغْفِرْ
He will forgive
yaghfir
Particle
لَكُم
for you
lakum
Particle
مِّن
[of]
min
Noun
ذُنُوبِكُمْ
your sins
dhunūbikum
Verb
وَيُؤَخِّرْكُمْ
and give you respite
wayu-akhir'kum
Particle
إِلَىٰٓ
for
ilā
Noun
أَجَلٍۢ
a term
ajalin
Noun
مُّسَمًّى ۚ
specified
musamman
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
أَجَلَ
(the) term
ajala
Proper Noun
ٱللَّهِ
(of) Allah
l-lahi
Particle
إِذَا
when
idhā
Verb
جَآءَ
it comes
jāa
Particle
لَا
not
Verb
يُؤَخَّرُ ۖ
is delayed
yu-akharu
Particle
لَوْ
if
law
Verb
كُنتُمْ
you
kuntum
Verb
تَعْلَمُونَ
know
taʿlamūna
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا
Qāla rabbi innī daʿawtu qawmī laylan wa nahārā
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day."
71:5
Verb
قَالَ
He said
qāla
Noun
رَبِّ
My Lord
Particle
إِنِّى
Indeed, I
innī
Verb
دَعَوْتُ
invited
daʿawtu
Noun
قَوْمِى
my people
qawmī
Noun
لَيْلًۭا
laylan
Noun
وَنَهَارًۭا
and day
wanahāran
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا
Falam yazid'hum duʿāī illā firārā
But my invitation did not increase them except in flight.
71:6
Particle
فَلَمْ
But not
falam
Verb
يَزِدْهُمْ
increased them
yazid'hum
Noun
دُعَآءِىٓ
my invitation
duʿāī
Particle
إِلَّا
except
illā
Noun
فِرَارًۭا
(in) flight
firāran
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا
Wa innī kullamā daʿawtuhum litaghfira lahum jaʿalū aṣābiʿahum fī ādhānihim was'taghshaw thiyābahum wa aṣarrū was'takbarū stik'bārā
And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.
71:7
Particle
وَإِنِّى
And indeed, I
wa-innī
Particle
كُلَّمَا
every time
kullamā
Verb
دَعَوْتُهُمْ
I invited them
daʿawtuhum
Verb
لِتَغْفِرَ
that You may forgive
litaghfira
Particle
لَهُمْ
them
lahum
Verb
جَعَلُوٓا۟
they put
jaʿalū
Noun
أَصَـٰبِعَهُمْ
their fingers
aṣābiʿahum
Particle
فِىٓ
in
Noun
ءَاذَانِهِمْ
their ears
ādhānihim
Verb
وَٱسْتَغْشَوْا۟
and covered themselves
wa-is'taghshaw
Noun
ثِيَابَهُمْ
(with) their garments
thiyābahum
Verb
وَأَصَرُّوا۟
and persisted
wa-aṣarrū
Verb
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
wa-is'takbarū
Noun
ٱسْتِكْبَارًۭا
(with) pride
is'tik'bāran
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا
Thumma innī daʿawtuhum jihārā
Then I invited them publicly.
71:8
Particle
ثُمَّ
Then
thumma
Particle
إِنِّى
indeed, I
innī
Verb
دَعَوْتُهُمْ
invited them
daʿawtuhum
Noun
جِهَارًۭا
publicly
jihāran
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا
Thumma innī aʿlantu lahum wa asrartu lahum is'rārā
Then I announced to them and confided to them secretly
71:9
Particle
ثُمَّ
Then
thumma
Particle
إِنِّىٓ
indeed, I
innī
Verb
أَعْلَنتُ
announced
aʿlantu
Particle
لَهُمْ
to them
lahum
Verb
وَأَسْرَرْتُ
and I confided
wa-asrartu
Particle
لَهُمْ
to them
lahum
Noun
إِسْرَارًۭا
secretly
is'rāran
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا
Faqultu istaghfirū rabbakum innahu kāna ghaffārā
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.
71:10
Verb
فَقُلْتُ
Then I said
faqul'tu
Verb
ٱسْتَغْفِرُوا۟
Ask forgiveness
is'taghfirū
Noun
رَبَّكُمْ
(from) your Lord
rabbakum
Particle
إِنَّهُۥ
Indeed, He
innahu
Verb
كَانَ
is
kāna
Noun
غَفَّارًۭا
Oft-Forgiving
ghaffāran
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا
Yursili s-samāʾa ʿalaykum mid'rārā
He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers
71:11
Verb
يُرْسِلِ
He will send down
yur'sili
Noun
ٱلسَّمَآءَ
(rain from) the sky
l-samāa
Particle
عَلَيْكُم
upon you
ʿalaykum
Noun
مِّدْرَارًۭا
(in) abundance
mid'rāran
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًۭا
Wa yumdidkum bi-amwālin wa banīna wa yajʿal lakum jannātin wa yajʿal lakum anhārā
And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.
71:12
Verb
وَيُمْدِدْكُم
And provide you
wayum'did'kum
Noun
بِأَمْوَٰلٍۢ
with wealth
bi-amwālin
Noun
وَبَنِينَ
and children
wabanīna
Verb
وَيَجْعَل
and make
wayajʿal
Particle
لَّكُمْ
for you
lakum
Noun
جَنَّـٰتٍۢ
gardens
jannātin
Verb
وَيَجْعَل
and make
wayajʿal
Particle
لَّكُمْ
for you
lakum
Noun
أَنْهَـٰرًۭا
rivers
anhāran
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا
Mā lakum lā tarjūna lillāhi waqārā
What is [the matter] with you that you do not attribute to Allāh [due] grandeur
71:13
Particle
مَّا
What
Particle
لَكُمْ
(is) for you
lakum
Particle
لَا
not
Verb
تَرْجُونَ
you attribute
tarjūna
Proper Noun
لِلَّهِ
to Allah
lillahi
Noun
وَقَارًۭا
grandeur
waqāran
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
Wa qad khalaqakum aṭwārā
While He has created you in stages?
71:14
Particle
وَقَدْ
And indeed
waqad
Verb
خَلَقَكُمْ
He created you
khalaqakum
Noun
أَطْوَارًا
(in) stages
aṭwāran
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا
Alam taraw kayfa khalaqa Allāhu sabʿa samāwātin ṭibāqā
Do you not consider how Allāh has created seven heavens in layers
71:15
Particle
أَلَمْ
Do not
alam
Verb
تَرَوْا۟
you see
taraw
Particle
كَيْفَ
how
kayfa
Verb
خَلَقَ
did create
khalaqa
Proper Noun
ٱللَّهُ
Allah
l-lahu
Noun
سَبْعَ
(the) seven
sabʿa
Noun
سَمَـٰوَٰتٍۢ
heavens
samāwātin
Noun
طِبَاقًۭا
(in) layers
ṭibāqan
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا
Wa jaʿala l-qamara fīhinna nūran wa jaʿala sh-shamsa sirājā
And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?
71:16
Verb
وَجَعَلَ
And made
wajaʿala
Noun
ٱلْقَمَرَ
the moon
l-qamara
Particle
فِيهِنَّ
therein
fīhinna
Noun
نُورًۭا
a light
nūran
Verb
وَجَعَلَ
and made
wajaʿala
Noun
ٱلشَّمْسَ
the sun
l-shamsa
Noun
سِرَاجًۭا
sirājan
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا
Wallāhu anbatakum mina l-arḍi nabātā
And Allāh has caused you to grow from the earth as a [progressive] growth.
71:17
Proper Noun
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
Verb
أَنۢبَتَكُم
has caused you to grow
anbatakum
Particle
مِّنَ
from
mina
Noun
ٱلْأَرْضِ
the earth
l-arḍi
Noun
نَبَاتًۭا
(as) a growth
nabātan
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا
Thumma yuʿīdukum fīhā wa yukhrijukum ikh'rājā
Then He will return you into it and extract you [another] extraction.
71:18
Particle
ثُمَّ
Then
thumma
Verb
يُعِيدُكُمْ
He will return you
yuʿīdukum
Particle
فِيهَا
into it
fīhā
Verb
وَيُخْرِجُكُمْ
and bring you forth
wayukh'rijukum
Noun
إِخْرَاجًۭا
(a new) bringing forth
ikh'rājan
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا
Wallāhu jaʿala lakumu l-arḍa bisāṭā
And Allāh has made for you the earth an expanse
71:19
Proper Noun
وَٱللَّهُ
And Allah
wal-lahu
Verb
جَعَلَ
made
jaʿala
Particle
لَكُمُ
for you
lakumu
Noun
ٱلْأَرْضَ
the earth
l-arḍa
Noun
بِسَاطًۭا
an expanse
bisāṭan
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا
Litaslukū min'hā subulan fijājā
That you may follow therein roads of passage.'"
71:20
Verb
لِّتَسْلُكُوا۟
That you may go along
litaslukū
Particle
مِنْهَا
therein
min'hā
Noun
سُبُلًۭا
(in) paths
subulan
Noun
فِجَاجًۭا
wide
fijājan
قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا
Qāla nūḥun rabbi innahum ʿaṣawnī wattabaʿū man lam yazid'hu māluhu wa waladuhu illā khasārā
Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.
71:21
Verb
قَالَ
Said
qāla
Proper Noun
نُوحٌۭ
Nuh
nūḥun
Noun
رَّبِّ
My Lord
rabbi
Particle
إِنَّهُمْ
Indeed, they
innahum
Verb
عَصَوْنِى
disobeyed me
ʿaṣawnī
Verb
وَٱتَّبَعُوا۟
and followed
wa-ittabaʿū
Pronoun
مَن
(the one) who
man
Particle
لَّمْ
(did) not
lam
Verb
يَزِدْهُ
increase him
yazid'hu
Noun
مَالُهُۥ
his wealth
māluhu
Noun
وَوَلَدُهُۥٓ
and his children
wawaladuhu
Particle
إِلَّا
except
illā
Noun
خَسَارًۭا
(in) loss
khasāran
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا
Wa makarū makran kubbārā
And they conspired an immense conspiracy.
71:22
Verb
وَمَكَرُوا۟
And they have planned
wamakarū
Noun
مَكْرًۭا
a plan
makran
Noun
كُبَّارًۭا
great
kubbāran
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا
Wa qālū lā tadharunna ālihatakum wa lā tadharunna waddan wa lā suwāʿan wa lā yaghūtha wa yaʿūqa wa nasrā
And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwāʿ or Yaghūth and Yaʿūq and Nasr.'
71:23
Verb
وَقَالُوا۟
And they said
waqālū
Particle
لَا
(Do) not
Verb
تَذَرُنَّ
leave
tadharunna
Noun
ءَالِهَتَكُمْ
your gods
ālihatakum
Particle
وَلَا
and (do) not
walā
Verb
تَذَرُنَّ
leave
tadharunna
Proper Noun
وَدًّۭا
Wadd
waddan
Particle
وَلَا
and not
walā
Proper Noun
سُوَاعًۭا
Suwa
suwāʿan
Particle
وَلَا
and not
walā
Proper Noun
يَغُوثَ
Yaguth
yaghūtha
Proper Noun
وَيَعُوقَ
and Yauq
wayaʿūqa
Proper Noun
وَنَسْرًۭا
and Nasr
wanasran
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلًۭا
Wa qad aḍallū kathīran wa lā tazidi ẓ-ẓālimīna illā ḍalālā
And they have already led many astray. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."
71:24
Particle
وَقَدْ
And indeed
waqad
Verb
أَضَلُّوا۟
they have led astray
aḍallū
Noun
كَثِيرًۭا ۖ
many
kathīran
Particle
وَلَا
And not
walā
Verb
تَزِدِ
increase
tazidi
Noun
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
l-ẓālimīna
Particle
إِلَّا
except
illā
Noun
ضَلَـٰلًۭا
(in) error
ḍalālan
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا
Mimmā khaṭīʾātihim ugh'riqū fa-ud'khilū nāran falam yajidū lahum min dūni Allāhi anṣārā
Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allāh [any] helpers.
71:25
Particle
مِّمَّا
Because of
mimmā
Noun
خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ
their sins
khaṭīātihim
Verb
أُغْرِقُوا۟
they were drowned
ugh'riqū
Verb
فَأُدْخِلُوا۟
then made to enter
fa-ud'khilū
Noun
نَارًۭا
(the) Fire
nāran
Particle
فَلَمْ
and not
falam
Verb
يَجِدُوا۟
they found
yajidū
Particle
لَهُم
for themselves
lahum
Particle
مِّن
from
min
Noun
دُونِ
besides
dūni
Proper Noun
ٱللَّهِ
Allah
l-lahi
Noun
أَنصَارًۭا
any helpers
anṣāran
وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا
Wa qāla nūḥun rabbi lā tadhar ʿalā l-arḍi mina l-kāfirīna dayyārā
And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.
71:26
Verb
وَقَالَ
And said
waqāla
Proper Noun
نُوحٌۭ
Nuh
nūḥun
Noun
رَّبِّ
My Lord
rabbi
Particle
لَا
(Do) not
Verb
تَذَرْ
leave
tadhar
Particle
عَلَى
on
ʿalā
Noun
ٱلْأَرْضِ
the earth
l-arḍi
Particle
مِنَ
any
mina
Noun
ٱلْكَـٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
l-kāfirīna
Noun
دَيَّارًا
(as) an inhabitant
dayyāran
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا
Innaka in tadharhum yuḍillū ʿibādaka wa lā yalidū illā fājiran kaffārā
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and will not beget except a wicked ungrateful [child].
71:27
Particle
إِنَّكَ
Indeed, You
innaka
Particle
إِن
if
in
Verb
تَذَرْهُمْ
You leave them
tadharhum
Verb
يُضِلُّوا۟
they will mislead
yuḍillū
Noun
عِبَادَكَ
Your slaves
ʿibādaka
Particle
وَلَا
and not
walā
Verb
يَلِدُوٓا۟
they will beget
yalidū
Particle
إِلَّا
except
illā
Noun
فَاجِرًۭا
a wicked
fājiran
Noun
كَفَّارًۭا
a disbeliever
kaffāran
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
Rabbi igh'fir lī wa liwālidayya wa liman dakhala baytiya mu'minan wa lilmu'minīna wal-mu'mināti wa lā tazidi ẓ-ẓālimīna illā tabārā
My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."
71:28
Noun
رَّبِّ
My Lord
rabbi
Verb
ٱغْفِرْ
Forgive
igh'fir
Particle
لِى
me
Noun
وَلِوَٰلِدَىَّ
and my parents
waliwālidayya
Pronoun
وَلِمَن
and whoever
waliman
Verb
دَخَلَ
enters
dakhala
Noun
بَيْتِىَ
my house
baytiya
Noun
مُؤْمِنًۭا
a believer
mu'minan
Noun
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and the believing men
walil'mu'minīna
Noun
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
and the believing women
wal-mu'mināti
Particle
وَلَا
And (do) not
walā
Verb
تَزِدِ
increase
tazidi
Noun
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
l-ẓālimīna
Particle
إِلَّا
except
illā
Noun
تَبَارًۢا
(in) destruction
tabāran

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), we praise You for granting Your Prophet Nuh (AS) endurance for 950 years. We thank You for reminding us of the bounty of Istighfar through Surah Nuh word by word.

O Al-Ghafur (The Forgiving), O Ar-Rahim (The Merciful), forgive us and our parents, and all believing men and believing women, just as Nuh supplicated. Grant us the fruits of sincere repentance: abundant rain, wealth, righteous children, and gardens. Protect us from the arrogance of those who refuse to return to Your path.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah Nuh Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah Nuh:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah Nuh

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah Nuh is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah Nuh

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah Nuh correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah Nuh

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah Nuh word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah Nuh

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah Nuh word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Maarij Written On ItSurah Maarij Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article