سورہ الصف لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ الصف کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں، جو مسلمانوں کے قول و فعل کے تضاد کی سخت مذمت کرتی ہے۔ یہ سورہ ان مجاہدین کی تعریف کرتی ہے جو اللہ کی راہ میں سیسہ پلائی ہوئی دیوار کی طرح صف بستہ ہو کر لڑتے ہیں۔ اس میں حضرت عیسیٰؑ کی طرف سے نبی کریم ﷺ کی آمد کی پیشین گوئی کا بھی تذکرہ ہے، اور اس تجارت کا ذکر ہے جو عذابِ الیم سے نجات دلاتی ہے۔ اس صفحے پر منفرد رنگین گرامر کارڈز شامل کیے گئے ہیں جو قارئین کو اسم، فعل اور حرف کی باآسانی شناخت کرنے میں مدد دیتے ہیں، جس سے کلامِ الٰہی کا فہم اور بھی گہرا ہوتا ہے۔

In the name of God
اسم
فعل
حرف
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
sabbaḥa lillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wahuwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
جو چیز آسمانوں میں ہے اور جو چیز زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتی ہے، اور وہ غالب (اور) حکمت والا ہے۔
61:1
فعل
سَبَّحَ
تسبیح کی
sabbaḥa
اسم علم
لِلَّهِ
اللہ کی
lillahi
اسم ضمیر
مَا
اس نے جو
حرف
فِى
میں ہے
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم ضمیر
وَمَا
اور جو
wamā
حرف
فِى
میں ہے
اسم
ٱلْأَرْضِ ۖ
زمین
l-arḍi
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہی
wahuwa
اسم
ٱلْعَزِيزُ
نہایت غالب
l-ʿazīzu
اسم
ٱلْحَكِيمُ
بڑی حکمت والا
l-ḥakīmu
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū lima taqūlūna mā lā tafʿalūna
اے ایمان والو! تم ایسی بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو؟
61:2
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لِمَ
کیوں
lima
فعل
تَقُولُونَ
تم کہتے ہو
taqūlūna
اسم ضمیر
مَا
جو کچھ
حرف
لَا
نہیں
فعل
تَفْعَلُونَ
تم کرتے
tafʿalūna
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفْعَلُونَ
kabura maqtan ʿinda l-lahi an taqūlū mā lā tafʿalūna
اللہ کے نزدیک یہ سخت ناپسندیدہ بات ہے کہ تم ایسی بات کہو جو تم خود نہیں کرتے۔
61:3
فعل
كَبُرَ
بہت بڑی ہے
kabura
اسم
مَقْتًا
بیزاری/غصہ
maqtan
اسم
عِندَ
نزدیک
ʿinda
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
أَن
کہ
an
فعل
تَقُولُوا۟
تم کہو
taqūlū
اسم ضمیر
مَا
جو
حرف
لَا
نہیں
فعل
تَفْعَلُونَ
تم کرتے
tafʿalūna
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّۭا كَأَنَّهُم بُنْيَـٰنٌۭ مَّرْصُوصٌۭ
inna l-laha yuḥibbu alladhīna yuqātilūna fī sabīlihi ṣaffan ka-annahum bun'yānun marṣūṣun
بیشک اللہ ان لوگوں کو پسند کرتا ہے جو اس کی راہ میں صفیں باندھ کر (یوں) لڑتے ہیں گویا وہ سیسہ پلائی ہوئی دیوار ہیں۔
61:4
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم علم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
فعل
يُحِبُّ
محبت کرتا ہے
yuḥibbu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں سے جو
alladhīna
فعل
يُقَـٰتِلُونَ
لڑتے ہیں
yuqātilūna
حرف
فِى
میں
اسم
سَبِيلِهِۦ
اس کی راہ
sabīlihi
اسم
صَفًّۭا
صف باندھ کر
ṣaffan
حرف
كَأَنَّهُم
گویا کہ وہ
ka-annahum
اسم
بُنْيَـٰنٌۭ
ایک عمارت
bun'yānun
اسم
مَّرْصُوصٌۭ
سیسہ پلائی ہوئی
marṣūṣun
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
wa-idh qāla mūsā liqawmihi yāqawmi lima tu'dhūnanī waqad taʿlamūna annī rasūlu l-lahi ilaykum falammā zāghū azāgha l-lahu qulūbahum wal-lahu lā yahdī l-qawma l-fāsiqīna
اور جب موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا کہ اے میری قوم! تم مجھے کیوں دکھ دیتے ہو حالانکہ تمہیں معلوم ہے کہ میں تمہارے پاس اللہ کا رسول ہوں؟ پھر جب وہ ٹیڑھے ہوئے تو اللہ نے ان کے دل بھی ٹیڑھے کر دیے، اور اللہ نافرمان لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا۔
61:5
حرف
وَإِذْ
اور جب
wa-idh
فعل
قَالَ
کہا
qāla
اسم علم
مُوسَىٰ
موسیٰ نے
mūsā
اسم
لِقَوْمِهِۦ
اپنی قوم سے
liqawmihi
اسم
يَـٰقَوْمِ
اے میری قوم
yāqawmi
حرف
لِمَ
کیوں
lima
فعل
تُؤْذُونَنِى
تم مجھے دکھ دیتے ہو
tu'dhūnanī
حرف
وَقَد
حالانکہ یقیناً
waqad
فعل
تَّعْلَمُونَ
تم جانتے ہو
taʿlamūna
حرف
أَنِّى
کہ میں
annī
اسم
رَسُولُ
رسول ہوں
rasūlu
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
حرف
إِلَيْكُمْ ۖ
تمہاری طرف
ilaykum
حرف
فَلَمَّا
پھر جب
falammā
فعل
زَاغُوٓا۟
وہ ٹیڑھے ہوئے
zāghū
فعل
أَزَاغَ
ٹیڑھا کر دیا
azāgha
اسم علم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم
قُلُوبَهُمْ ۚ
ان کے دلوں کو
qulūbahum
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا
yahdī
اسم
ٱلْقَوْمَ
قوم کو
l-qawma
اسم
ٱلْفَـٰسِقِينَ
نافرمانوں کی
l-fāsiqīna
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمُبَشِّرًۢا بِرَسُولٍۢ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ قَالُوا۟ هَـٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ
wa-idh qāla ʿīsā ub'nu maryama yābanī is'rāīla innī rasūlu l-lahi ilaykum muṣaddiqan limā bayna yadayya mina l-tawrāti wamubashiran birasūlin yatī min baʿdī us'muhu aḥmadu falammā jāahum bil-bayināti qālū hādhā siḥ'run mubīnun
اور جب عیسیٰ ابن مریم نے کہا کہ اے بنی اسرائیل! میں تمہاری طرف اللہ کا رسول ہوں، مجھ سے پہلے جو تورات (نازل ہوئی) ہے اس کی تصدیق کرنے والا ہوں اور ایک رسول کی خوشخبری دینے والا ہوں جو میرے بعد آئے گا جس کا نام احمد ہوگا۔ پھر جب وہ ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تو انہوں نے کہا کہ یہ تو کھلا جادو ہے۔
61:6
حرف
وَإِذْ
اور جب
wa-idh
فعل
قَالَ
کہا
qāla
اسم علم
عِيسَى
عیسیٰ
ʿīsā
اسم
ٱبْنُ
بیٹے
ub'nu
اسم علم
مَرْيَمَ
مریم کے
maryama
اسم
يَـٰبَنِىٓ
اے بیٹو
yābanī
اسم علم
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل کے
is'rāīla
حرف
إِنِّى
بیشک میں
innī
اسم
رَسُولُ
رسول ہوں
rasūlu
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ کا
l-lahi
حرف
إِلَيْكُم
تمہاری طرف
ilaykum
اسم
مُّصَدِّقًۭا
تصدیق کرنے والا
muṣaddiqan
حرف
لِّمَا
اس کی جو
limā
اسم
بَيْنَ
پہلے ہے
bayna
اسم
يَدَىَّ
مجھ سے
yadayya
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلتَّوْرَىٰةِ
تورات
l-tawrāti
اسم
وَمُبَشِّرًۢا
اور خوشخبری دینے والا
wamubashiran
اسم
بِرَسُولٍۢ
ایک رسول کی
birasūlin
فعل
يَأْتِى
جو آئے گا
yatī
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَعْدِى
میرے بعد
baʿdī
اسم
ٱسْمُهُۥٓ
جس کا نام
us'muhu
اسم علم
أَحْمَدُ ۖ
احمد ہوگا
aḥmadu
حرف
فَلَمَّا
پھر جب
falammā
فعل
جَآءَهُم
وہ ان کے پاس لایا
jāahum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
واضح نشانیاں
bil-bayināti
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
اسم ضمیر
هَـٰذَا
یہ تو
hādhā
اسم
سِحْرٌۭ
جادو ہے
siḥ'run
اسم
مُّبِينٌۭ
کھلا ہوا
mubīnun
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰٓ إِلَى ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
waman aẓlamu mimmani if'tarā ʿalā l-lahi l-kadhiba wahuwa yud'ʿā ilā l-is'lāmi wal-lahu lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna
اور اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہے جو اللہ پر جھوٹ بہتان باندھے حالانکہ اسے اسلام کی طرف بلایا جا رہا ہو؟ اور اللہ ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا۔
61:7
اسم ضمیر
وَمَنْ
اور کون
waman
اسم
أَظْلَمُ
بڑا ظالم ہے
aẓlamu
اسم ضمیر
مِمَّنِ
اس سے جس نے
mimmani
فعل
ٱفْتَرَىٰ
بہتان باندھا
if'tarā
حرف
عَلَى
اوپر
ʿalā
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
ٱلْكَذِبَ
جھوٹ
l-kadhiba
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
فعل
يُدْعَىٰٓ
بلایا جاتا ہے
yud'ʿā
حرف
إِلَى
کی طرف
ilā
اسم
ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚ
اسلام
l-is'lāmi
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا
yahdī
اسم
ٱلْقَوْمَ
قوم کو
l-qawma
اسم
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ظالموں کی
l-ẓālimīna
يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
yurīdūna liyuṭ'fiū nūra l-lahi bi-afwāhihim wal-lahu mutimmu nūrihi walaw kariha l-kāfirūna
وہ چاہتے ہیں کہ اللہ کے نور کو اپنے منہ (کی پھونکوں) سے بجھا دیں، حالانکہ اللہ اپنا نور پورا کرنے والا ہے خواہ کافروں کو برا ہی لگے۔
61:8
فعل
يُرِيدُونَ
وہ چاہتے ہیں
yurīdūna
فعل
لِيُطْفِـُٔوا۟
کہ وہ بجھا دیں
liyuṭ'fiū
اسم
نُورَ
نور کو
nūra
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
بِأَفْوَٰهِهِمْ
اپنے منہ سے
bi-afwāhihim
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
مُتِمُّ
پورا کرنے والا
mutimmu
اسم
نُورِهِۦ
اپنے نور کو
nūrihi
حرف
وَلَوْ
اگرچہ
walaw
فعل
كَرِهَ
برا لگے
kariha
اسم
ٱلْكَـٰفِرُونَ
کافروں کو
l-kāfirūna
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
huwa alladhī arsala rasūlahu bil-hudā wadīni l-ḥaqi liyuẓ'hirahu ʿalā l-dīni kullihi walaw kariha l-mush'rikūna
وہی ہے جس نے اپنے رسول کو ہدایت اور دینِ حق دے کر بھیجا تاکہ اسے ہر دین پر غالب کر دے خواہ مشرکوں کو برا ہی لگے۔
61:9
اسم ضمیر
هُوَ
وہی ہے
huwa
اسم ضمیر
ٱلَّذِىٓ
جس نے
alladhī
فعل
أَرْسَلَ
بھیجا
arsala
اسم
رَسُولَهُۥ
اپنے رسول کو
rasūlahu
اسم
بِٱلْهُدَىٰ
ہدایت کے ساتھ
bil-hudā
اسم
وَدِينِ
اور دینِ
wadīni
اسم
ٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
l-ḥaqi
فعل
لِيُظْهِرَهُۥ
تاکہ اسے غالب کر دے
liyuẓ'hirahu
حرف
عَلَى
اوپر
ʿalā
اسم
ٱلدِّينِ
دین
l-dīni
اسم
كُلِّهِۦ
تمام ادیان پر
kullihi
حرف
وَلَوْ
اگرچہ
walaw
فعل
كَرِهَ
ناپسند کریں
kariha
اسم
ٱلْمُشْرِكُونَ
مشرکین
l-mush'rikūna
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَـٰرَةٍۢ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ
yāayyuhā alladhīna āmanū hal adullukum ʿalā tijāratin tunjīkum min ʿadhābin alīmin
اے ایمان والو! کیا میں تمہیں ایسی تجارت بتاؤں جو تمہیں دردناک عذاب سے بچا لے؟
61:10
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
لوگو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
هَلْ
کیا
hal
فعل
أَدُلُّكُمْ
میں تمہیں بتاؤں
adullukum
حرف
عَلَىٰ
طرف/پر
ʿalā
اسم
تِجَـٰرَةٍۢ
ایسی تجارت
tijāratin
فعل
تُنجِيكُم
جو تمہیں بچا لے
tunjīkum
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عَذَابٍ
عذاب
ʿadhābin
اسم
أَلِيمٍۢ
دردناک
alīmin
تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
tu'minūna bil-lahi warasūlihi watujāhidūna fī sabīli l-lahi bi-amwālikum wa-anfusikum dhālikum khayrun lakum in kuntum taʿlamūna
(وہ یہ ہے کہ) تم اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لاؤ اور اللہ کی راہ میں اپنے مال اور اپنی جان سے جہاد کرو۔ یہی تمہارے لیے بہتر ہے اگر تم سمجھو۔
61:11
فعل
تُؤْمِنُونَ
تم ایمان لاؤ
tu'minūna
اسم علم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَرَسُولِهِۦ
اور اس کے رسول پر
warasūlihi
فعل
وَتُجَـٰهِدُونَ
اور تم جہاد کرو
watujāhidūna
حرف
فِى
میں
اسم
سَبِيلِ
راہ
sabīli
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ کی
l-lahi
اسم
بِأَمْوَٰلِكُمْ
اپنے مالوں کے ساتھ
bi-amwālikum
اسم
وَأَنفُسِكُمْ ۚ
اور اپنی جانوں کے ساتھ
wa-anfusikum
اسم ضمیر
ذَٰلِكُمْ
یہی
dhālikum
اسم
خَيْرٌۭ
بہتر ہے
khayrun
حرف
لَّكُمْ
تمہارے لیے
lakum
حرف
إِن
اگر
in
فعل
كُنتُمْ
تم
kuntum
فعل
تَعْلَمُونَ
علم رکھتے ہو
taʿlamūna
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةًۭ فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍۢ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
yaghfir lakum dhunūbakum wayud'khil'kum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru wamasākina ṭayyibatan fī jannāti ʿadnin dhālika l-fawzu l-ʿaẓīmu
(اس کے صلے میں) اللہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور تمہیں ایسے باغوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی اور ہمیشہ رہنے والی جنتوں میں پاکیزہ مکانات (عطا کرے گا)۔ یہی بڑی کامیابی ہے۔
61:12
فعل
يَغْفِرْ
وہ معاف کر دے گا
yaghfir
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
ذُنُوبَكُمْ
تمہارے گناہ
dhunūbakum
فعل
وَيُدْخِلْكُمْ
اور تمہیں داخل کرے گا
wayud'khil'kum
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
ایسے باغوں میں
jannātin
فعل
تَجْرِى
بہتی ہیں
tajrī
حرف
مِن
سے
min
اسم
تَحْتِهَا
ان کے نیچے
taḥtihā
اسم
ٱلْأَنْهَـٰرُ
نہریں
l-anhāru
اسم
وَمَسَـٰكِنَ
اور مکانات
wamasākina
اسم
طَيِّبَةًۭ
پاکیزہ
ṭayyibatan
حرف
فِى
میں
اسم
جَنَّـٰتِ
باغات میں
jannāti
اسم
عَدْنٍۢ ۚ
ہمیشہ رہنے کی
ʿadnin
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہی
dhālika
اسم
ٱلْفَوْزُ
کامیابی ہے
l-fawzu
اسم
ٱلْعَظِيمُ
بہت بڑی
l-ʿaẓīmu
وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌۭ قَرِيبٌۭ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
wa-ukh'rā tuḥibbūnahā naṣrun mina l-lahi wafatḥun qarībun wabashiri l-mu'minīna
اور ایک دوسری چیز بھی (دے گا) جو تمہیں بہت پسند ہے: اللہ کی طرف سے مدد اور جلد ہونے والی فتح۔ اور مومنوں کو (اس کی) خوشخبری سنا دو۔
61:13
اسم
وَأُخْرَىٰ
اور دوسری چیز بھی
wa-ukh'rā
فعل
تُحِبُّونَهَا ۖ
جسے تم چاہتے ہو
tuḥibbūnahā
اسم
نَصْرٌۭ
اللہ کی مدد
naṣrun
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
اسم
وَفَتْحٌۭ
اور فتح
wafatḥun
اسم
قَرِيبٌۭ ۗ
قریب/جلد ہونے والی
qarībun
فعل
وَبَشِّرِ
اور خوشخبری دے دیں
wabashiri
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ایمان والوں کو
l-mu'minīna
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوٓا۟ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّـۧنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌۭ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌۭ ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا۟ ظَـٰهِرِينَ
yāayyuhā alladhīna āmanū kūnū anṣāra l-lahi kamā qāla ʿīsā ub'nu maryama lil'ḥawāriyyīna man anṣārī ilā l-lahi qāla l-ḥawāriyūna naḥnu anṣāru l-lahi faāmanat ṭāifatun min banī is'rāīla wakafarat ṭāifatun fa-ayyadnā alladhīna āmanū ʿalā ʿaduwwihim fa-aṣbaḥū ẓāhirīna
اے ایمان والو! تم اللہ کے مددگار بن جاؤ جس طرح عیسیٰ ابن مریم نے حواریوں سے کہا تھا کہ "اللہ کی راہ میں میرا مددگار کون ہے؟" حواریوں نے کہا: "ہم اللہ کے مددگار ہیں۔" پھر بنی اسرائیل میں سے ایک گروہ ایمان لایا اور ایک گروہ نے کفر کیا۔ پس ہم نے ایمان لانے والوں کی ان کے دشمنوں کے مقابلے میں مدد کی، تو وہ غالب ہو گئے۔
61:14
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
لوگو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
كُونُوٓا۟
بن جاؤ
kūnū
اسم
أَنصَارَ
مددگار
anṣāra
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
كَمَا
جس طرح
kamā
فعل
قَالَ
کہا
qāla
اسم علم
عِيسَى
عیسیٰ
ʿīsā
اسم
ٱبْنُ
بیٹے
ub'nu
اسم علم
مَرْيَمَ
مریم کے
maryama
اسم
لِلْحَوَارِيِّـۧنَ
حواریوں سے
lil'ḥawāriyyīna
اسم ضمیر
مَنْ
کون ہے
man
اسم
أَنصَارِىٓ
میرا مددگار
anṣārī
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم علم
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کی
l-lahi
فعل
قَالَ
کہا
qāla
اسم
ٱلْحَوَارِيُّونَ
حواریوں نے
l-ḥawāriyūna
اسم ضمیر
نَحْنُ
ہم
naḥnu
اسم
أَنصَارُ
مددگار ہیں
anṣāru
اسم علم
ٱللَّهِ ۖ
اللہ کے
l-lahi
فعل
فَـَٔامَنَت
پھر ایمان لایا
faāmanat
اسم
طَّآئِفَةٌۭ
ایک گروہ
ṭāifatun
حرف
مِّنۢ
سے
min
اسم
بَنِىٓ
بیٹوں
banī
اسم علم
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل کے
is'rāīla
فعل
وَكَفَرَت
اور کفر کیا
wakafarat
اسم
طَّآئِفَةٌۭ ۖ
ایک گروہ نے
ṭāifatun
فعل
فَأَيَّدْنَا
پھر ہم نے مدد دی
fa-ayyadnā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
عَلَىٰ
خلاف/مقابلے میں
ʿalā
اسم
عَدُوِّهِمْ
ان کے دشمن کے
ʿaduwwihim
فعل
فَأَصْبَحُوا۟
تو وہ ہو گئے
fa-aṣbaḥū
اسم
ظَـٰهِرِينَ
غالب آنے والے
ẓāhirīna

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ الصف کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔ آسمانوں اور زمین کی ہر چیز تیری ہی تسبیح بیان کرتی ہے۔

اے ہمارے پروردگار! ہمیں ان لوگوں میں سے نہ بنا جو کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں۔ ہمارے قول اور فعل میں یکسانیت پیدا فرما اور ہمیں نفاق سے محفوظ رکھ۔ ہمیں اس “منافع بخش تجارت” میں حصہ دار بنا دے جو ہمیں دردناک عذاب سے بچا لے۔ جیسا کہ تو نے اس سورہ میں تلقین کی ہے، ہمیں اپنے دین کے مددگار (انصار اللہ) میں شامل فرما اور ہمیں دنیا اور آخرت میں فتح و نصرت عطا کر۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ الصف کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ الصف کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ الصف کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ الصف کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ الصف کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ الصف کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ الصف کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ الصف کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ الصف کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ الصف کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Nas Written On ItSurah Nas Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Saff Written On ItSourate Saff Mot à Mot Français | Traduction, Grammaire & Phonétique

Share this article