يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ لَهُ ٱلْمُلْكُ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
yusabbiḥu lillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi lahu l-mul'ku walahu l-ḥamdu wahuwa ʿalā kulli shayin qadīrun
اللہ ہی کی تسبیح کرتی ہے ہر وہ چیز جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے۔ اسی کی بادشاہی ہے اور اسی کے لیے تمام تعریف ہے، اور وہ ہر چیز پر پوری قدرت رکھنے والا ہے۔
64:1
فعل
يُسَبِّحُ
تسبیح کرتی ہے
yusabbiḥu
اسم علم
لِلَّهِ
اللہ کی
lillahi
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم ضمیر
وَمَا
اور جو کچھ
wamā
اسم
ٱلْمُلْكُ
بادشاہی ہے
l-mul'ku
حرف
وَلَهُ
اور اسی کے لیے
walahu
اسم
ٱلْحَمْدُ ۖ
تعریف ہے
l-ḥamdu
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌۭ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌۭ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
huwa alladhī khalaqakum faminkum kāfirun waminkum mu'minun wal-lahu bimā taʿmalūna baṣīrun
وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا، پھر تم میں سے کوئی کافر ہے اور تم میں سے کوئی مومن۔ اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اسے خوب دیکھنے والا ہے۔
64:2
اسم موصول
ٱلَّذِى
جس نے
alladhī
فعل
خَلَقَكُمْ
تمہیں پیدا کیا
khalaqakum
حرف
فَمِنكُمْ
پھر تم میں سے
faminkum
اسم
كَافِرٌۭ
کوئی کافر ہے
kāfirun
حرف
وَمِنكُم
اور تم میں سے
waminkum
اسم
مُّؤْمِنٌۭ ۚ
کوئی مومن ہے
mu'minun
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
اسم
بَصِيرٌ
دیکھنے والا ہے
baṣīrun
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
khalaqa l-samāwāti wal-arḍa bil-ḥaqi waṣawwarakum fa-aḥsana ṣuwarakum wa-ilayhi l-maṣīru
اس نے آسمانوں اور زمین کو حق کے ساتھ پیدا کیا اور تمہاری صورتیں بنائیں تو تمہاری صورتیں بہت اچھی بنائیں، اور اسی کی طرف لوٹ کر جانا ہے۔
64:3
فعل
خَلَقَ
اس نے پیدا کیا
khalaqa
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کو
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین کو
wal-arḍa
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
فعل
وَصَوَّرَكُمْ
اور تمہاری صورتیں بنائیں
waṣawwarakum
فعل
فَأَحْسَنَ
پس بہت اچھی بنائیں
fa-aḥsana
اسم
صُوَرَكُمْ ۖ
تمہاری صورتیں
ṣuwarakum
حرف
وَإِلَيْهِ
اور اسی کی طرف
wa-ilayhi
اسم
ٱلْمَصِيرُ
لوٹنا ہے
l-maṣīru
يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
yaʿlamu mā fī l-samāwāti wal-arḍi wayaʿlamu mā tusirrūna wamā tuʿ'linūna wal-lahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūri
وہ جانتا ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اور وہ جانتا ہے جو تم چھپاتے ہو اور جو تم ظاہر کرتے ہو۔ اور اللہ سینوں کے بھیدوں سے خوب واقف ہے۔
64:4
فعل
يَعْلَمُ
وہ جانتا ہے
yaʿlamu
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین
wal-arḍi
فعل
وَيَعْلَمُ
اور وہ جانتا ہے
wayaʿlamu
فعل
تُسِرُّونَ
تم چھپاتے ہو
tusirrūna
اسم ضمیر
وَمَا
اور جو کچھ
wamā
فعل
تُعْلِنُونَ ۚ
تم ظاہر کرتے ہو
tuʿ'linūna
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عَلِيمٌۢ
خوب جاننے والا ہے
ʿalīmun
اسم
بِذَاتِ
بھیدوں سے
bidhāti
اسم
ٱلصُّدُورِ
سینوں کے
l-ṣudūri
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ فَذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
alam yatikum naba-u alladhīna kafarū min qablu fadhāqū wabāla amrihim walahum ʿadhābun alīmun
کیا تمہارے پاس ان لوگوں کی خبر نہیں پہنچی جنہوں نے اس سے پہلے کفر کیا؟ پس انہوں نے اپنے عمل کا وبال چکھ لیا اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے۔
64:5
فعل
يَأْتِكُمْ
پہنچی تمہیں
yatikum
اسم موصول
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کی جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
فَذَاقُوا۟
پس انہوں نے چکھا
fadhāqū
اسم
أَمْرِهِمْ
اپنے معاملے کا
amrihim
حرف
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے
walahum
اسم
عَذَابٌ
عذاب ہے
ʿadhābun
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرٌۭ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا۟ وَتَوَلَّوا۟ ۚ وَّٱسْتَغْنَى ٱللَّهُ ۚ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌۭ
dhālika bi-annahu kānat tatīhim rusuluhum bil-bayināti faqālū abasharun yahdūnanā fakafarū watawallaw wa-is'taghnā l-lahu wal-lahu ghaniyyun ḥamīdun
یہ اس لیے کہ ان کے پاس ان کے رسول واضح دلیلیں لے کر آتے تھے تو وہ کہتے تھے: "کیا انسان ہمیں ہدایت دیں گے؟" تو انہوں نے کفر کیا اور منہ پھیر لیا، اور اللہ نے (ان کی) پروا نہ کی، اور اللہ بے نیاز، سب خوبیوں والا ہے۔
64:6
اسم اشارہ
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
بِأَنَّهُۥ
اس لیے کہ
bi-annahu
فعل
تَّأْتِيهِمْ
آتے تھے ان کے پاس
tatīhim
اسم
رُسُلُهُم
ان کے رسول
rusuluhum
اسم
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
واضح دلیلوں کے ساتھ
bil-bayināti
فعل
فَقَالُوٓا۟
تو انہوں نے کہا
faqālū
اسم
أَبَشَرٌۭ
کیا انسان
abasharun
فعل
يَهْدُونَنَا
ہمیں راستہ دکھائیں گے
yahdūnanā
فعل
فَكَفَرُوا۟
تو انہوں نے کفر کیا
fakafarū
فعل
وَتَوَلَّوا۟ ۚ
اور منہ پھیر لیا
watawallaw
فعل
وَّٱسْتَغْنَى
اور پروا نہ کی
wa-is'taghnā
اسم علم
ٱللَّهُ ۚ
اللہ نے
l-lahu
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
غَنِىٌّ
بے نیاز ہے
ghaniyyun
اسم
حَمِيدٌۭ
خوبیوں والا
ḥamīdun
زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن لَّن يُبْعَثُوا۟ ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ
zaʿama alladhīna kafarū an lan yub'ʿathū qul balā warabbī latub'ʿathunna thumma latunabba-unna bimā ʿamil'tum wadhālika ʿalā l-lahi yasīrun
کافروں نے دعویٰ کیا ہے کہ وہ ہرگز دوبارہ نہ اٹھائے جائیں گے۔ فرما دیجئے: "کیوں نہیں! میرے رب کی قسم! تم ضرور اٹھائے جاؤ گے، پھر تمہیں تمہارے اعمال کی خبر دی جائے گی۔ اور یہ اللہ پر بہت آسان ہے۔"
64:7
فعل
زَعَمَ
گمان کیا / دعویٰ کیا
zaʿama
اسم موصول
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوٓا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
يُبْعَثُوا۟ ۚ
وہ اٹھائے جائیں گے
yub'ʿathū
اسم
وَرَبِّى
قسم ہے میرے رب کی
warabbī
فعل
لَتُبْعَثُنَّ
تم ضرور اٹھائے جاؤ گے
latub'ʿathunna
فعل
لَتُنَبَّؤُنَّ
تمہیں ضرور خبر دی جائے گی
latunabba-unna
فعل
عَمِلْتُمْ ۚ
تم نے کیا
ʿamil'tum
اسم اشارہ
وَذَٰلِكَ
اور یہ
wadhālika
اسم
يَسِيرٌۭ
آسان ہے
yasīrun
فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَا ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
faāminū bil-lahi warasūlihi wal-nūri alladhī anzalnā wal-lahu bimā taʿmalūna khabīrun
پس اللہ اور اس کے رسول اور اس نور (قرآن) پر ایمان لاؤ جو ہم نے نازل کیا ہے۔ اور اللہ ان کاموں سے جو تم کرتے ہو خوب باخبر ہے۔
64:8
فعل
فَـَٔامِنُوا۟
پس تم ایمان لاؤ
faāminū
اسم علم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
وَرَسُولِهِۦ
اور اس کے رسول پر
warasūlihi
اسم
وَٱلنُّورِ
اور اس نور پر
wal-nūri
اسم موصول
ٱلَّذِىٓ
جو
alladhī
فعل
أَنزَلْنَا ۚ
ہم نے نازل کیا
anzalnā
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
تَعْمَلُونَ
تم کرتے ہو
taʿmalūna
اسم
خَبِيرٌۭ
خبردار ہے
khabīrun
يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ ٱلْجَمْعِ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلتَّغَابُنِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَـٰلِحًۭا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
yawma yajmaʿukum liyawmi l-jamʿi dhālika yawmu l-taghābuni waman yu'min bil-lahi wayaʿmal ṣāliḥan yukaffir ʿanhu sayyiātihi wayud'khil'hu jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan dhālika l-fawzu l-ʿaẓīmu
جس دن وہ تم سب کو جمع ہونے کے دن جمع کرے گا، وہی ہار جیت (کے ظاہر ہونے) کا دن ہے۔ اور جو اللہ پر ایمان لائے اور نیک عمل کرے، وہ اس سے اس کے گناہ مٹا دے گا اور اسے ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے۔ یہی بڑی کامیابی ہے۔
64:9
فعل
يَجْمَعُكُمْ
وہ جمع کرے گا تمہیں
yajmaʿukum
اسم
لِيَوْمِ
جمع ہونے کے دن کے لیے
liyawmi
اسم
ٱلْجَمْعِ ۖ
اجتماع کے
l-jamʿi
اسم اشارہ
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
ٱلتَّغَابُنِ ۗ
ہار جیت کا
l-taghābuni
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يُؤْمِنۢ
ایمان لائے
yu'min
اسم علم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
فعل
وَيَعْمَلْ
اور عمل کرے
wayaʿmal
فعل
يُكَفِّرْ
وہ دور کر دے گا
yukaffir
اسم
سَيِّـَٔاتِهِۦ
اس کی برائیاں
sayyiātihi
فعل
وَيُدْخِلْهُ
اور اسے داخل کرے گا
wayud'khil'hu
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
جنتوں میں
jannātin
اسم
تَحْتِهَا
ان کے نیچے
taḥtihā
اسم
ٱلْأَنْهَـٰرُ
نہریں
l-anhāru
اسم
خَـٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے
khālidīna
اسم
أَبَدًۭا ۚ
ابد تک
abadan
اسم اشارہ
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
ٱلْفَوْزُ
کامیابی ہے
l-fawzu
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
wa-alladhīna kafarū wakadhabū biāyātinā ulāika aṣḥābu l-nāri khālidīna fīhā wabi'sa l-maṣīru
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا، وہی دوزخ والے ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے۔ اور وہ برا ٹھکانا ہے۔
64:10
اسم موصول
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جنہوں نے
wa-alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
فعل
وَكَذَّبُوا۟
اور جھٹلایا
wakadhabū
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَآ
ہماری آیتوں کو
biāyātinā
اسم اشارہ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
اسم
أَصْحَـٰبُ
ساتھی ہیں
aṣḥābu
اسم
خَـٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے
khālidīna
فعل
وَبِئْسَ
اور برا ہے
wabi'sa
اسم
ٱلْمَصِيرُ
ٹھکانا
l-maṣīru
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ
mā aṣāba min muṣībatin illā bi-idh'ni l-lahi waman yu'min bil-lahi yahdi qalbahu wal-lahu bikulli shayin ʿalīmun
کوئی مصیبت اللہ کے حکم کے بغیر نہیں پہنچتی۔ اور جو اللہ پر ایمان لائے، وہ اس کے دل کو ہدایت دیتا ہے۔ اور اللہ ہر چیز کا خوب جاننے والا ہے۔
64:11
اسم
مُّصِيبَةٍ
مصیبت
muṣībatin
اسم
بِإِذْنِ
اجازت سے
bi-idh'ni
اسم علم
ٱللَّهِ ۗ
اللہ کی
l-lahi
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو کوئی
waman
فعل
يُؤْمِنۢ
ایمان لائے
yu'min
اسم علم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
فعل
يَهْدِ
وہ ہدایت دیتا ہے
yahdi
اسم
قَلْبَهُۥ ۚ
اس کے دل کو
qalbahu
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عَلِيمٌۭ
خوب جاننے والا ہے
ʿalīmun
وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
wa-aṭīʿū l-laha wa-aṭīʿū l-rasūla fa-in tawallaytum fa-innamā ʿalā rasūlinā l-balāghu l-mubīnu
اور اللہ کی اطاعت کرو اور رسول کی اطاعت کرو، پھر اگر تم نے روگردانی کی تو ہمارے رسول پر صرف صاف صاف پہنچا دینے کی ذمہ داری ہے۔
64:12
فعل
وَأَطِيعُوا۟
اور تم اطاعت کرو
wa-aṭīʿū
اسم علم
ٱللَّهَ
اللہ کی
l-laha
فعل
وَأَطِيعُوا۟
اور تم اطاعت کرو
wa-aṭīʿū
اسم
ٱلرَّسُولَ ۚ
رسول کی
l-rasūla
فعل
تَوَلَّيْتُمْ
تم نے پیٹھ پھیری
tawallaytum
حرف
فَإِنَّمَا
تو بس
fa-innamā
اسم
رَسُولِنَا
ہمارے رسول پر
rasūlinā
اسم
ٱلْبَلَـٰغُ
پہنچا دینا
l-balāghu
اسم
ٱلْمُبِينُ
صاف صاف
l-mubīnu
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
al-lahu lā ilāha illā huwa waʿalā l-lahi falyatawakkali l-mu'minūna
اللہ ہی ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، اور ایمان والوں کو اللہ ہی پر بھروسہ کرنا چاہیے۔
64:13
اسم علم
ٱللَّهُ
اللہ
al-lahu
اسم
إِلَـٰهَ
کوئی معبود
ilāha
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
فَلْيَتَوَكَّلِ
چاہیے کہ بھروسہ کریں
falyatawakkali
اسم
ٱلْمُؤْمِنُونَ
ایمان والے
l-mu'minūna
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَـٰدِكُمْ عَدُوًّۭا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ
yāayyuhā alladhīna āmanū inna min azwājikum wa-awlādikum ʿaduwwan lakum fa-iḥ'dharūhum wa-in taʿfū wataṣfaḥū wataghfirū fa-inna l-laha ghafūrun raḥīmun
اے ایمان والو! بیشک تمہاری بیویوں اور تمہاری اولاد میں سے بعض تمہارے دشمن ہیں، سو تم ان سے ہوشیار رہو۔ اور اگر تم معاف کر دو اور درگزر کرو اور بخش دو، تو بیشک اللہ بہت بخشنے والا، نہایت رحم فرمانے والا ہے۔
64:14
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم موصول
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
أَزْوَٰجِكُمْ
تمہاری بیویوں
azwājikum
اسم
وَأَوْلَـٰدِكُمْ
اور تمہاری اولاد
wa-awlādikum
اسم
عَدُوًّۭا
دشمن ہیں
ʿaduwwan
حرف
لَّكُمْ
تمہارے لیے
lakum
فعل
فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ
پس ان سے بچو
fa-iḥ'dharūhum
فعل
تَعْفُوا۟
تم معاف کرو
taʿfū
فعل
وَتَصْفَحُوا۟
اور درگزر کرو
wataṣfaḥū
فعل
وَتَغْفِرُوا۟
اور بخش دو
wataghfirū
اسم
غَفُورٌۭ
بہت بخشنے والا
ghafūrun
اسم
رَّحِيمٌ
نہایت رحم والا ہے
raḥīmun
إِنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَـٰدُكُمْ فِتْنَةٌۭ ۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ
innamā amwālukum wa-awlādukum fit'natun wal-lahu ʿindahu ajrun ʿaẓīmun
تمہارے مال اور تمہاری اولاد تو محض ایک آزمائش ہیں، اور اللہ ہی ہے جس کے پاس بڑا اجر ہے۔
64:15
حرف
إِنَّمَآ
صرف / محض
innamā
اسم
أَمْوَٰلُكُمْ
تمہارے مال
amwālukum
اسم
وَأَوْلَـٰدُكُمْ
اور تمہاری اولاد
wa-awlādukum
اسم
فِتْنَةٌۭ ۚ
آزمائش ہیں
fit'natun
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
عِندَهُۥٓ
اسی کے پاس
ʿindahu
اسم
عَظِيمٌۭ
بہت بڑا
ʿaẓīmun
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ مَا ٱسْتَطَعْتُمْ وَٱسْمَعُوا۟ وَأَطِيعُوا۟ وَأَنفِقُوا۟ خَيْرًۭا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
fa-ittaqū l-laha mā is'taṭaʿtum wa-is'maʿū wa-aṭīʿū wa-anfiqū khayran li-anfusikum waman yūqa shuḥḥa nafsihi fa-ulāika humu l-muf'liḥūna
پس جہاں تک ہو سکے اللہ سے ڈرو، اور (حکم) سنو اور اطاعت کرو اور (اللہ کی راہ میں) خرچ کرو، یہ تمہارے اپنے لیے بہتر ہے۔ اور جو اپنے نفس کے بخل سے بچا لیا گیا، تو وہی لوگ فلاح پانے والے ہیں۔
64:16
فعل
فَٱتَّقُوا۟
پس تم ڈرو
fa-ittaqū
اسم علم
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
فعل
ٱسْتَطَعْتُمْ
تم ہمت رکھو
is'taṭaʿtum
فعل
وَٱسْمَعُوا۟
اور سنو
wa-is'maʿū
فعل
وَأَطِيعُوا۟
اور اطاعت کرو
wa-aṭīʿū
فعل
وَأَنفِقُوا۟
اور خرچ کرو
wa-anfiqū
اسم
خَيْرًۭا
بہتر ہے
khayran
اسم
لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
تمہاری اپنی جانوں کے لیے
li-anfusikum
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو کوئی
waman
اسم
شُحَّ
تنگی / بخل سے
shuḥḥa
اسم
نَفْسِهِۦ
اپنے نفس کی
nafsihi
اسم اشارہ
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو یہی لوگ
fa-ulāika
اسم
ٱلْمُفْلِحُونَ
فلاح پانے والے
l-muf'liḥūna
إِن تُقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَـٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
in tuq'riḍū l-laha qarḍan ḥasanan yuḍāʿif'hu lakum wayaghfir lakum wal-lahu shakūrun ḥalīmun
اگر تم اللہ کو اچھا قرض دو گے تو وہ اسے تمہارے لیے دوگنا کر دے گا اور تمہیں بخش دے گا۔ اور اللہ بہت قدر شناس، نہایت بردبار ہے۔
64:17
فعل
تُقْرِضُوا۟
تم قرض دو
tuq'riḍū
اسم علم
ٱللَّهَ
اللہ کو
l-laha
اسم
حَسَنًۭا
اچھا (قرضِ حسنہ)
ḥasanan
فعل
يُضَـٰعِفْهُ
وہ اسے دوگنا کر دے گا
yuḍāʿif'hu
فعل
وَيَغْفِرْ
اور تمہیں بخش دے گا
wayaghfir
اسم علم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
شَكُورٌ
بہت قدردان ہے
shakūrun
اسم
حَلِيمٌ
نہایت بردبار
ḥalīmun
عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
ʿālimu l-ghaybi wal-shahādati l-ʿazīzu l-ḥakīmu
وہ پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے، نہایت غالب، بڑی حکمت والا ہے۔
64:18
اسم
عَـٰلِمُ
جاننے والا
ʿālimu
اسم
ٱلْغَيْبِ
غیب کا
l-ghaybi
اسم
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
اور حاضر / ظاہر کا
wal-shahādati
اسم
ٱلْعَزِيزُ
نہایت غالب
l-ʿazīzu
اسم
ٱلْحَكِيمُ
بڑی حکمت والا ہے
l-ḥakīmu