Sura Al-Infitar Palabra por Palabra Español | Gramática por Colores, Traducción y Tajwid

Explore la Sura Al-Infitar (La Hendidura) palabra por palabra en español. Este capítulo describe los eventos cósmicos del Día del Juicio, cuando el cielo se parta y las estrellas se dispersen. Plantea a la humanidad una pregunta profunda: “¡Oh, hombre! ¿Qué te ha engañado acerca de tu Señor, el Generoso?” La sura también recuerda la presencia de los “Kiraman Katibin” (los nobles escribas), los ángeles encargados de registrar cada acción. Esta guía de estudio interactiva presenta Tarjetas de Gramática Codificadas por Colores, lo que permite a los lectores distinguir visualmente entre sustantivos, verbos y partículas. Con una transliteración adaptada al Tajwid, este recurso asegura que pueda recitar y comprender esta advertencia divina con precisión.

In the name of God
Sustantivo (Ism)
Verbo (Fi'l)
Partícula (Harf)
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
Idhā s-samā'u nfaṭarat
Cuando el cielo se hienda,
82:1
Sustantivo
إِذَا
Cuando
idhā
Sustantivo
ٱلسَّمَآءُ
el cielo
l-samāu
Verbo
ٱنفَطَرَتْ
se abra
infaṭarat
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
Wa-idhā l-kawākibu ntatharat
cuando los astros se dispersen,
82:2
Sustantivo
وَإِذَا
Y cuando
wa-idhā
Sustantivo
ٱلْكَوَاكِبُ
los astros
l-kawākibu
Verbo
ٱنتَثَرَتْ
se dispersen
intatharat
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Wa-idhā l-biḥāru fujjirat
cuando los mares se desborden,
82:3
Sustantivo
وَإِذَا
Y cuando
wa-idhā
Sustantivo
ٱلْبِحَارُ
los mares
l-biḥāru
Verbo
فُجِّرَتْ
se desborden
fujjirat
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Wa-idhā l-qubūru buʿthirat
y cuando las tumbas sean removidas,
82:4
Sustantivo
وَإِذَا
Y cuando
wa-idhā
Sustantivo
ٱلْقُبُورُ
las tumbas
l-qubūru
Verbo
بُعْثِرَتْ
sean volcadas
buʿ'thirat
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
ʿAlimat nafsun mā qaddamat wa-akhkharat
entonces cada alma sabrá lo que hizo y lo que dejó de hacer.
82:5
Verbo
عَلِمَتْ
Sabrá
ʿalimat
Sustantivo
نَفْسٌۭ
cada alma
nafsun
Sustantivo
مَّا
lo que
Verbo
قَدَّمَتْ
envió por delante
qaddamat
Verbo
وَأَخَّرَتْ
y dejó atrás
wa-akharat
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
Yā-ayyuhā l-insānu mā gharraka bi-rabbika l-karīm
¡Oh, ser humano! ¿Qué te alejó de tu Señor Generoso,
82:6
Partícula
يَـٰٓأَيُّهَا
¡Oh!
yāayyuhā
Sustantivo
ٱلْإِنسَـٰنُ
ser humano
l-insānu
Sustantivo
مَا
Qué
Verbo
غَرَّكَ
te engañó
gharraka
Sustantivo
بِرَبِّكَ
respecto a tu Señor
birabbika
Adjetivo
ٱلْكَرِيمِ
el Generoso
l-karīmi
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Alladhī khalaqaka fa-sawwāka fa-ʿadalak
que te creó, te dio una forma armoniosa y te dotó de una proporción perfecta?
82:7
Pronombre
ٱلَّذِى
quien
alladhī
Verbo
خَلَقَكَ
te creó
khalaqaka
Verbo
فَسَوَّىٰكَ
te dio forma
fasawwāka
Verbo
فَعَدَلَكَ
te equilibró
faʿadalaka
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
Fī ayyi ṣūratin mā shāʾa rakkabak
Él te dio la forma que quiso.
82:8
Partícula
فِىٓ
En
Sustantivo
أَىِّ
cualquier
ayyi
Sustantivo
صُورَةٍۢ
forma
ṣūratin
Partícula
مَّا
que
Verbo
شَآءَ
Él quiso
shāa
Verbo
رَكَّبَكَ
te ensambló
rakkabaka
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Kallā bal tukadhdhibūna bi-d-dīn
¡Pero no! Sino que desmienten el Juicio Final.
82:9
Partícula
كَلَّا
¡No!
kallā
Partícula
بَلْ
Sino que
bal
Verbo
تُكَذِّبُونَ
desmienten
tukadhibūna
Sustantivo
بِٱلدِّينِ
el Juicio
bil-dīni
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ
Wa-inna ʿalaykum la-ḥāfiẓīn
Pero sepan que tienen guardianes que los observan,
82:10
Partícula
وَإِنَّ
Y ciertamente
wa-inna
Partícula
عَلَيْكُمْ
sobre ustedes
ʿalaykum
Sustantivo
لَحَـٰفِظِينَ
(hay) guardianes
laḥāfiẓīna
كِرَامًۭا كَـٰتِبِينَ
Kirāman kātibīn
nobles escribas,
82:11
Adjetivo
كِرَامًۭا
Nobles
kirāman
Adjetivo
كَـٰتِبِينَ
registradores
kātibīna
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Yaʿlamūna mā tafʿalūn
que saben lo que hacen.
82:12
Verbo
يَعْلَمُونَ
Ellos saben
yaʿlamūna
Partícula
مَا
lo que
Verbo
تَفْعَلُونَ
hacen
tafʿalūna
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ
Inna l-abrāra lafī naʿīm
Los piadosos estarán en el deleite del Paraíso,
82:13
Partícula
إِنَّ
Ciertamente
inna
Sustantivo
ٱلْأَبْرَارَ
los piadosos
l-abrāra
Partícula
لَفِى
estarán en
lafī
Sustantivo
نَعِيمٍۢ
la felicidad
naʿīmin
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ
Wa-inna l-fujjāra lafī jaḥīm
mientras que los pecadores estarán en el Infierno.
82:14
Partícula
وَإِنَّ
Y ciertamente
wa-inna
Sustantivo
ٱلْفُجَّارَ
los pecadores
l-fujāra
Partícula
لَفِى
estarán en
lafī
Sustantivo
جَحِيمٍۢ
el Infierno
jaḥīmin
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
Yaṣlawnahā yawma d-dīn
Entrarán en él el Día del Juicio,
82:15
Verbo
يَصْلَوْنَهَا
Arderán en él
yaṣlawnahā
Sustantivo
يَوْمَ
el Día
yawma
Sustantivo
ٱلدِّينِ
del Juicio
l-dīni
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
Wa-mā hum ʿanhā bi-ghā'ibīn
y no podrán ausentarse de él.
82:16
Partícula
وَمَا
Y no
wamā
Pronombre
هُمْ
ellos
hum
Partícula
عَنْهَا
de él
ʿanhā
Adjetivo
بِغَآئِبِينَ
ausentes
bighāibīna
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Wa-mā adrāka mā yawmu d-dīn
¿Y qué te hará comprender qué es el Día del Juicio?
82:17
Partícula
وَمَآ
¿Y qué
wamā
Verbo
أَدْرَىٰكَ
te hará saber
adrāka
Sustantivo
مَا
qué es
Sustantivo
يَوْمُ
el Día
yawmu
Sustantivo
ٱلدِّينِ
del Juicio
l-dīni
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Thumma mā adrāka mā yawmu d-dīn
Y de nuevo, ¿qué te hará comprender qué es el Día del Juicio?
82:18
Partícula
ثُمَّ
Luego
thumma
Partícula
مَآ
qué
Verbo
أَدْرَىٰكَ
te hará saber
adrāka
Sustantivo
مَا
qué es
Sustantivo
يَوْمُ
el Día
yawmu
Sustantivo
ٱلدِّينِ
del Juicio
l-dīni
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ
Yawma lā tamliku nafsun li-nafsin shay'an wa-l-amru yawma'idhin li-l-lah
Es el día en que nadie podrá hacer nada por otro, pues ese día el mando pertenecerá solo a Allah.
82:19
Sustantivo
يَوْمَ
El Día
yawma
Partícula
لَا
no
Verbo
تَمْلِكُ
tendrá poder
tamliku
Sustantivo
نَفْسٌۭ
un alma
nafsun
Partícula
لِّنَفْسٍۢ
por otra alma
linafsin
Sustantivo
شَيْـًۭٔا ۖ
en nada
shayan
Sustantivo
وَٱلْأَمْرُ
y el mando
wal-amru
Sustantivo
يَوْمَئِذٍۢ
ese día
yawma-idhin
Nombre Propio
لِّلَّهِ
será de Allah
lillahi

ORACIÓN DE CIERRE

Ya Allah (Oh Allah), expresamos nuestra más profunda gratitud por habernos permitido completar este análisis de la Sura Al-Infitar palabra por palabra.

Oh Señor, no nos hagas de aquellos que son engañados por Tu generosidad hasta olvidar Tu obediencia. Haznos conscientes de los nobles ángeles escribas que registran nuestras acciones. Cuando el cielo se hienda y llegue el Juicio, cuéntanos entre los piadosos (Al-Abrar) en las delicias del Paraíso, y protégenos del fuego destinado a los transgresores (Al-Fujjar). Sálvanos de la humillación en el Día en que ningún alma podrá hacer nada por otra, y el mandato será enteramente Tuyo.

No permitas que este estudio permanezca como mera información; ayúdanos a interiorizar la esencia de la Sura Al-Infitar. Haz que sea una cura (Shifa) para nuestros corazones y una luz que guíe nuestras acciones diarias. Ameen.

Cómo funciona el análisis Palabra por Palabra de la Sura Al-Infitar

A diferencia de las traducciones estándar que le dan el significado general de una oración, esta página utiliza un Método de “Contexto Completo” único. Mostramos los datos en dos capas distintas para asegurar que nunca pierda el flujo de la Sura Al-Infitar:

  • Fila Superior (Contexto): Lea el Verso Árabe Completo junto con la Traducción al Español Completa para captar el mensaje general y la narrativa de la Sura.
  • Fila Inferior (Análisis): Sumérjase en el desglose palabra por palabra para ver el significado exacto, la ortografía y la función de cada palabra en secuencia.

Entendiendo la Guía de Gramática Codificada por Colores para la Sura Al-Infitar

Aprenda gramática árabe coránica (Nahw y Sarf) intuitivamente mientras lee. Este recurso reemplaza las reglas complejas de los libros de texto con señales visuales inmediatas. Cada palabra en la Sura Al-Infitar se presenta como una “Tarjeta de Gramática” interactiva con codificación de colores instantánea:

  • Sustantivo (Ism): Marcado en Azul (Nombres, lugares, objetos).
  • Verbo (Fi’l): Marcado en Rojo (Acciones, tiempos).
  • Partícula (Harf): Marcado en Verde (Preposiciones, palabras de conexión).

Esta ayuda visual le permite reconocer instantáneamente las estructuras de las oraciones y las partes del discurso dentro de los versos, ayudando a una retención y comprensión más rápidas.

Transliteración y Pronunciación de la Sura Al-Infitar

No necesita tener fluidez en la lectura de la escritura árabe para comenzar a recitar. Perfeccione su pronunciación con la Transliteración amigable con el Tajwid incluida en cada tarjeta de palabra. Esta guía fonética le ayuda a pronunciar correctamente las palabras desafiantes en la Sura Al-Infitar, conectando el sonido directamente con el significado.

Estadísticas Coránicas: Construyendo Vocabulario a través de la Sura Al-Infitar

Muchos estudiantes se sienten abrumados por la inmensidad del Corán, pero los números demuestran que es alcanzable. El Corán está compuesto por aproximadamente 77,797 palabras en total, sin embargo, el vocabulario es altamente repetitivo.

  • Total de Palabras Únicas: Aproximadamente 14,870.
  • Palabras Base: Solo ~2,000 palabras.

Al leer la Sura Al-Infitar palabra por palabra, está aprendiendo el vocabulario esencial que se encuentra en este capítulo. Dado que estas palabras se repiten frecuentemente en todo el Corán, dominar el vocabulario en estos versos contribuye directamente a comprender todo el Libro Sagrado.

Mejore su Salah con la Sura Al-Infitar

Durante las cinco oraciones diarias, un musulman recita y repite un promedio de 200-250 palabras árabes. Si estas palabras no se entienden, la mente a menudo divaga. Leer la Sura Al-Infitar palabra por palabra le ayuda a reconocer este vocabulario en tiempo real. Cuando se ponga de pie para orar y recite versos de esta Sura, finalmente entenderá exactamente lo que le está diciendo a su Creador, llevando a:

  1. Jushu (Enfoque): Una mente concentrada durante el Salah.
  2. Calidad: Una calidad espiritual de adoración superior.
  3. Conexión: Una conexión emocional inmediata con la recitación.
Image showing Quran and Surah Infitar Written On ItSourate Infitar Mot à Mot Français | Traduction, Grammaire & Phonétique

Share this article