سورہ البروج لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ البروج (آسمانی برجوں والی) کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں۔ یہ سورہ “اصحاب الاخدود” (خندق والوں) کا دل دہلا دینے والا اور ایمان افروز واقعہ بیان کرتی ہے، جنہیں محض ان کے ایمان کی وجہ سے آگ کی خندقوں میں جلا دیا گیا تھا۔ یہ سورہ ظالموں کے لیے اللہ کی سخت گرفت، مومنوں کے لیے جنت کی بشارت اور قرآن مجید کے لوحِ محفوظ میں ہونے کی تصدیق کرتی ہے۔ اس صفحے پر رنگین گرامر کارڈز شامل کیے گئے ہیں جو اسم، فعل اور حرف کی شناخت کو آسان بناتے ہیں تاکہ آپ ان الٰہی آیات کو مکمل فہم اور درست تجوید کے ساتھ پڑھ سکیں۔

In the name of God
اسم
فعل
حرف
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
Wa-s-samā'i dhāti l-burūj
برجوں والے آسمان کی قسم۔
85:1
اسم
وَٱلسَّمَآءِ
اور آسمان کی قسم
wal-samāi
اسم
ذَاتِ
والے
dhāti
اسم
ٱلْبُرُوجِ
برجوں
l-burūji
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
Wa-l-yawmi l-mawʿūd
اور اس دن کی قسم جس کا وعدہ کیا گیا ہے۔
85:2
اسم
وَٱلْيَوْمِ
اور دن کی
wal-yawmi
اسم
ٱلْمَوْعُودِ
وعدہ شدہ
l-mawʿūdi
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
Wa-shāhidin wa-mashhūd
اور حاضر ہونے والے کی قسم اور جو حاضر کیا گیا اس کی۔
85:3
اسم
وَشَاهِدٍۢ
اور گواہ کی
washāhidin
اسم
وَمَشْهُودٍۢ
اور مشہود کی
wamashhūdin
قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
Qutila aṣḥābu l-ukhdūd
خندق والے ہلاک کر دیے گئے۔
85:4
فعل
قُتِلَ
ہلاک کیے گئے
qutila
اسم
أَصْحَـٰبُ
ساتھی / والے
aṣḥābu
اسم
ٱلْأُخْدُودِ
خندق کے
l-ukh'dūdi
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
An-nāri dhāti l-waqūd
یعنی آگ کے جس میں بہت سا ایندھن تھا۔
85:5
اسم
ٱلنَّارِ
آگ کے
al-nāri
اسم
ذَاتِ
والے
dhāti
اسم
ٱلْوَقُودِ
ایندھن
l-waqūdi
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
Idh hum ʿalayhā quʿūd
جب وہ اس کے کنارے بیٹھے ہوئے تھے۔
85:6
اسم
إِذْ
جب
idh
اسم ضمیر
هُمْ
وہ سب
hum
حرف
عَلَيْهَا
اس پر
ʿalayhā
اسم
قُعُودٌۭ
بیٹھے ہوئے
quʿūdun
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
Wa-hum ʿalā mā yafʿalūna bi-l-mu'minīna shuhūd
اور جو کچھ وہ مسلمانوں کے ساتھ کر رہے تھے اسے سامنے دیکھ رہے تھے۔
85:7
اسم ضمیر
وَهُمْ
اور وہ
wahum
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
مَا
جو
فعل
يَفْعَلُونَ
وہ کر رہے تھے
yafʿalūna
اسم
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں کے ساتھ
bil-mu'minīna
اسم
شُهُودٌۭ
گواہ / شاہد
shuhūdun
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
Wa-mā naqamū minhum illā an yu'minū bi-l-lahi l-ʿazīzi l-ḥamīd
اور ان کو مسلمانوں کی یہی بات بری لگی کہ وہ خدا پر ایمان لائے تھے جو غالب اور قابلِ ستائش ہے۔
85:8
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
فعل
نَقَمُوا۟
انہوں نے برا مانا
naqamū
حرف
مِنْهُمْ
ان سے
min'hum
حرف
إِلَّآ
مگر
illā
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يُؤْمِنُوا۟
وہ ایمان لائے
yu'minū
اسم
بِٱللَّهِ
اللہ پر
bil-lahi
اسم
ٱلْعَزِيزِ
سب پر غالب
l-ʿazīzi
اسم
ٱلْحَمِيدِ
خوبیوں والا
l-ḥamīdi
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
Alladhī lahu mulku s-samāwāti wa-l-arḍi wa-l-lahu ʿalā kulli shay'in shahīd
وہی جس کے لیے آسمانوں اور زمین کی بادشاہت ہے، اور اللہ ہر چیز پر گواہ ہے۔
85:9
اسم
ٱلَّذِى
وہ جو
alladhī
حرف
لَهُۥ
اسی کے لیے
lahu
اسم
مُلْكُ
بادشاہت ہے
mul'ku
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کی
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ ۚ
اور زمین کی
wal-arḍi
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
كُلِّ
ہر
kulli
اسم
شَىْءٍۢ
چیز
shayin
اسم
شَهِيدٌ
گواہ ہے
shahīdun
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
Inna alladhīna fatanū l-mu'minīna wa-l-mu'mināti thumma lam yatūbū fa-lahum ʿadhābu jahannama wa-lahum ʿadhābu l-ḥarīq
بے شک جنہوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو تکلیف دی پھر توبہ نہ کی تو ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے اور ان کے لیے جلنے کا عذاب ہے۔
85:10
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
فَتَنُوا۟
تکلیف دی
fatanū
اسم
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومن مردوں کو
l-mu'minīna
اسم
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
اور مومن عورتوں کو
wal-mu'mināti
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
حرف
لَمْ
نہیں
lam
فعل
يَتُوبُوا۟
انہوں نے توبہ کی
yatūbū
حرف
فَلَهُمْ
پس ان کے لیے ہے
falahum
اسم
عَذَابُ
عذاب
ʿadhābu
اسم
جَهَنَّمَ
جہنم کا
jahannama
حرف
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے ہے
walahum
اسم
عَذَابُ
عذاب
ʿadhābu
اسم
ٱلْحَرِيقِ
جلنے کا
l-ḥarīqi
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
Inna alladhīna āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti lahum jannātun tajrī min taḥtihā l-anhāru dhālika l-fawzu l-kabīr
بے شک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کیے ان کے لیے ایسے باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، یہی بڑی کامیابی ہے۔
85:11
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
فعل
وَعَمِلُوا۟
اور عمل کیے
waʿamilū
اسم
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
نیک کام
l-ṣāliḥāti
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
اسم
جَنَّـٰتٌۭ
باغات ہیں
jannātun
فعل
تَجْرِى
بہتی ہیں
tajrī
حرف
مِن
سے
min
حرف
تَحْتِهَا
ان کے نیچے
taḥtihā
اسم
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ
نہریں
l-anhāru
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
اسم
ٱلْفَوْزُ
کامیابی ہے
l-fawzu
اسم
ٱلْكَبِيرُ
بہت بڑی
l-kabīru
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Inna baṭsha rabbika la-shadīd
بے شک تمہارے رب کی پکڑ بہت سخت ہے۔
85:12
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
بَطْشَ
پکڑ
baṭsha
اسم
رَبِّكَ
تمہارے رب کی
rabbika
اسم
لَشَدِيدٌ
البتہ بہت سخت ہے
lashadīdun
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Innahu huwa yubdiʾu wa-yuʿīd
وہی پہلی بار پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا۔
85:13
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
اسم ضمیر
هُوَ
وہی
huwa
فعل
يُبْدِئُ
آغاز کرتا ہے
yub'di-u
فعل
وَيُعِيدُ
اور لوٹائے گا
wayuʿīdu
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
Wa-huwa l-ghafūru l-wadūd
اور وہ بڑا بخشنے والا اور بہت محبت کرنے والا ہے۔
85:14
اسم ضمیر
وَهُوَ
اور وہ
wahuwa
اسم
ٱلْغَفُورُ
بہت بخشنے والا
l-ghafūru
اسم
ٱلْوَدُودُ
بہت محبت والا
l-wadūdu
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
Dhū l-ʿarshi l-majīd
عرش کا مالک اور بڑی شان والا ہے۔
85:15
اسم
ذُو
مالک
dhū
اسم
ٱلْعَرْشِ
عرش کا
l-ʿarshi
اسم
ٱلْمَجِيدُ
بڑی شان والا
l-majīdu
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
Faʿʿālun limā yurīd
جو چاہتا ہے اسے کر ڈالنے والا ہے۔
85:16
اسم
فَعَّالٌۭ
کر ڈالنے والا
faʿʿālun
حرف
لِّمَا
اس کا جو
limā
فعل
يُرِيدُ
وہ چاہتا ہے
yurīdu
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
Hal atāka ḥadīthu l-junūd
کیا تمہارے پاس لشکروں کا حال پہنچا ہے؟
85:17
حرف
هَلْ
کیا
hal
فعل
أَتَىٰكَ
پہنچا تمہارے پاس
atāka
اسم
حَدِيثُ
حال / قصہ
ḥadīthu
اسم
ٱلْجُنُودِ
لشکروں کا
l-junūdi
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
Firʿawna wa-Thamūd
یعنی فرعون اور ثمود کا؟
85:18
اسم
فِرْعَوْنَ
فرعون کا
fir'ʿawna
اسم
وَثَمُودَ
اور ثمود کا
wathamūda
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
Bali l-ladhīna kafarū fī takdhīb
بلکہ یہ کافر تو (حق کو) جھٹلانے میں لگے ہوئے ہیں۔
85:19
حرف
بَلِ
بلکہ
bali
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
حرف
فِى
میں
اسم
تَكْذِيبٍۢ
جھٹلانے
takdhībin
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
Wa-l-lahu min warāʾihim muḥīṭ
حالانکہ اللہ نے ان کو پیچھے سے گھیر رکھا ہے۔
85:20
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
حرف
مِن
سے
min
اسم
وَرَآئِهِم
ان کے پیچھے
warāihim
اسم
مُّحِيطٌۢ
گھیرے ہوئے ہے
muḥīṭun
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
Bal huwa qur'ānun majīd
بلکہ یہ قرآن بڑی شان والا ہے۔
85:21
حرف
بَلْ
بلکہ
bal
اسم ضمیر
هُوَ
وہ
huwa
اسم
قُرْءَانٌۭ
قرآن ہے
qur'ānun
اسم
مَّجِيدٌۭ
بڑی شان والا
majīdun
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
Fī lawḥin maḥfūẓ
جو لوحِ محفوظ میں (لکھا ہوا) ہے۔
85:22
حرف
فِى
میں
اسم
لَوْحٍۢ
تختی / لوح
lawḥin
اسم
مَّحْفُوظٍۭ
محفوظ
maḥfūẓin

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ البروج کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔

اے ہمارے پروردگار! ہمیں خندق والوں (اصحاب الاخدود) جیسا پختہ ایمان عطا فرما، جنہوں نے اپنی جانیں قربان کر دیں لیکن تیرے دین پر آنچ نہ آنے دی۔ ہمیں ظالموں کے فتنوں سے محفوظ رکھ اور ہمیں ان خوش نصیبوں میں شامل فرما جن کے لیے جنت کی نہریں اور بڑی کامیابی ہے۔ بے شک تیری پکڑ بہت سخت ہے، لیکن تو بہت بخشنے والا اور محبت کرنے والا (الودود) بھی ہے۔ ہمارے گناہوں کو معاف فرما اور ہمیں حق پر ثابت قدم رکھ۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ البروج کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ البروج کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ البروج کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ البروج کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ البروج کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ البروج کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ البروج کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ البروج کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ البروج کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ البروج کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Inshiqaq Written On ItSura Inshiqaq Palabra por Palabra Español | Traducción y Gramática

Share this article