سورہ المعارج لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ المعارج (عروج کے زینے) کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں۔ یہ سورہ قیامت کے دن کی ہولناکیوں کو بیان کرتی ہے، جس کی مقدار پچاس ہزار سال کے برابر ہوگی۔ یہ انسانی فطرت کی کمزوری کو اجاگر کرتی ہے کہ انسان بڑا بے صبر پیدا کیا گیا ہے؛ جب اسے کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو گھبرا جاتا ہے اور جب اسے بھلائی ملتی ہے تو بخیل بن جاتا ہے۔ سوائے ان لوگوں کے جو اپنی نمازوں کے پابند ہیں، غریبوں کو ان کا حق دیتے ہیں، اور اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں۔ اس صفحے پر رنگین گرامر کارڈز اور تجوید شامل ہیں۔

In the name of God
اسم
فعل
حرف
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Sa'ala sā'ilun bi'adhābin wāqi'
مانگنے والے نے وہ عذاب مانگا جو واقع ہونے والا ہے۔
70:1
فعل
سَأَلَ
مانگا
sa-ala
اسم
سَآئِلٌۢ
مانگنے والے نے
sāilun
اسم
بِعَذَابٍۢ
ایک عذاب کے بارے میں
biʿadhābin
اسم
وَاقِعٍۢ
جو واقع ہونے والا ہے
wāqiʿin
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
Lilkāfirīna laysa lahū dāfi'
کافروں کے لیے ہے، اسے کوئی ٹالنے والا نہیں۔
70:2
اسم
لِّلْكَـٰفِرِينَ
کافروں کے لیے
lil'kāfirīna
فعل
لَيْسَ
نہیں ہے
laysa
حرف
لَهُۥ
اس کا
lahu
اسم
دَافِعٌۭ
کوئی ٹالنے والا
dāfiʿun
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Mina Allāhi dhī l-ma'ārij
(وہ) اللہ کی طرف سے (ہے) جو بلندی کے درجوں والا ہے۔
70:3
حرف
مِّنَ
طرف سے
mina
اسم علم
ٱللَّهِ
اللہ
l-lahi
اسم
ذِى
والا
dhī
اسم
ٱلْمَعَارِجِ
بلندی کے زینوں
l-maʿāriji
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Ta'ruju l-malāikatu war-rūḥu ilayhi fī yawmin kāna miqdāruhū khamsīna alfa sanah
فرشتے اور روح اس کی طرف چڑھتے ہیں ایک ایسے دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال ہے۔
70:4
فعل
تَعْرُجُ
چڑھتے ہیں
taʿruju
اسم
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
فرشتے
l-malāikatu
اسم
وَٱلرُّوحُ
اور روح
wal-rūḥu
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
حرف
فِى
میں
اسم
يَوْمٍۢ
ایک دن
yawmin
فعل
كَانَ
ہے (جس کا)
kāna
اسم
مِقْدَارُهُۥ
اس کی مقدار
miq'dāruhu
اسم
خَمْسِينَ
پچاس
khamsīna
اسم
أَلْفَ
ہزار
alfa
اسم
سَنَةٍۢ
برس
sanatin
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Faṣbir ṣabran jamīlā
پس آپ اچھا صبر کیجیے۔
70:5
فعل
فَٱصْبِرْ
پس آپ صبر کیجیے
fa-iṣ'bir
اسم
صَبْرًۭا
صبر
ṣabran
اسم
جَمِيلًا
بہت اچھا
jamīlan
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
Innahum yarawnahu ba'īdā
بے شک وہ اسے دور دیکھ رہے ہیں،
70:6
حرف
إِنَّهُمْ
بے شک وہ
innahum
فعل
يَرَوْنَهُۥ
اسے دیکھ رہے ہیں
yarawnahu
اسم
بَعِيدًۭا
بہت دور
baʿīdan
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
Wa narāhu qarībā
اور ہم اسے قریب دیکھ رہے ہیں۔
70:7
فعل
وَنَرَىٰهُ
اور ہم اسے دیکھ رہے ہیں
wanarāhu
اسم
قَرِيبًۭا
قریب
qarīban
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Yawma takūnu s-samā'u kal-muh'l
جس دن آسمان پگھلے ہوئے تانبے کی طرح ہو جائے گا،
70:8
اسم
يَوْمَ
جس دن
yawma
فعل
تَكُونُ
ہو جائے گا
takūnu
اسم
ٱلسَّمَآءُ
آسمان
l-samāu
اسم
كَٱلْمُهْلِ
پگھلے ہوئے تانبے جیسا
kal-muh'li
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Wa takūnu l-jibālu kal-'ihn
اور پہاڑ دھنی ہوئی اون کی طرح ہوں گے،
70:9
فعل
وَتَكُونُ
اور ہو جائیں گے
watakūnu
اسم
ٱلْجِبَالُ
پہاڑ
l-jibālu
اسم
كَٱلْعِهْنِ
دھنی ہوئی اون کی طرح
kal-ʿih'ni
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
Wa lā yas'alu ḥamīmun ḥamīmā
اور کوئی دلی دوست کسی دلی دوست کو نہ پوچھے گا،
70:10
حرف
وَلَا
اور نہیں
walā
فعل
يَسْـَٔلُ
پوچھے گا
yasalu
اسم
حَمِيمٌ
دلی دوست
ḥamīmun
اسم
حَمِيمًۭا
دلی دوست کو
ḥamīman
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Yubaṣṣarūnahum yawaddu l-mujrimu law yaftadī min ʿadhābi yawmi-idhin bibanīh
وہ ایک دوسرے کو دکھائے جائیں گے۔ گنہگار خواہش کرے گا کہ کاش وہ اس دن کے عذاب کے بدلے اپنے بیٹوں کو فدیہ میں دے دے،
70:11
فعل
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
وہ انہیں دکھائے جائیں گے
yubaṣṣarūnahum
فعل
يَوَدُّ
خواہش کرے گا
yawaddu
اسم
ٱلْمُجْرِمُ
گنہگار
l-muj'rimu
حرف
لَوْ
کاش کہ
law
فعل
يَفْتَدِى
وہ بدلہ دے سکے
yaftadī
حرف
مِنْ
سے
min
اسم
عَذَابِ
عذاب
ʿadhābi
اسم
يَوْمِئِذٍۭ
اس دن کا
yawmi-idhin
اسم
بِبَنِيهِ
اپنے بیٹوں کے عوض
bibanīhi
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Wa ṣāḥibatihī wa akhīh
اور اپنی بیوی اور اپنے بھائی کو،
70:12
اسم
وَصَـٰحِبَتِهِۦ
اور اپنی بیوی کو
waṣāḥibatihi
اسم
وَأَخِيهِ
اور اپنے بھائی کو
wa-akhīhi
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Wa faṣīlatihi allatī tu'wīh
اور اپنے اس خاندان کو جو اسے پناہ دیتا تھا،
70:13
اسم
وَفَصِيلَتِهِ
اور اپنے کنبے کو
wafaṣīlatihi
اسم موصول
ٱلَّتِى
جو
allatī
فعل
تُـْٔوِيهِ
اسے پناہ دیتا تھا
tu'wīhi
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
Wa man fī l-arḍi jamīʿan thumma yunjīh
اور ان سب کو جو زمین میں ہیں، پھر یہ سب اسے بچا لیتے۔
70:14
اسم ضمیر
وَمَن
اور ان کو جو
waman
حرف
فِى
میں (ہیں)
اسم
ٱلْأَرْضِ
زمین
l-arḍi
اسم
جَمِيعًۭا
سب کے سب
jamīʿan
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
يُنجِيهِ
یہ اسے بچا لیں
yunjīhi
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kallā innahā laẓā
ہرگز نہیں! بے شک وہ بھڑکتی ہوئی آگ ہے،
70:15
حرف
كَلَّآ ۖ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
إِنَّهَا
بے شک وہ
innahā
اسم
لَظَىٰ
بھڑکتی ہوئی آگ
laẓā
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
Nazzāʿatan lish-shawā
جو کھال ادھیڑ دینے والی ہے۔
70:16
اسم
نَزَّاعَةًۭ
ادھیڑ دینے والی
nazzāʿatan
اسم
لِّلشَّوَىٰ
کھالوں کو
lilshawā
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Tadʿū man adbara wa tawallā
وہ بلاتی ہے اس شخص کو جس نے پیٹھ پھیری اور منہ موڑا،
70:17
فعل
تَدْعُوا۟
وہ پکارتی ہے
tadʿū
اسم ضمیر
مَنْ
اسے جس نے
man
فعل
أَدْبَرَ
پیٹھ پھیری
adbara
فعل
وَتَوَلَّىٰ
اور منہ موڑا
watawallā
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Wa jamaʿa fa-awʿā
اور (مال) اکٹھا کیا پھر اسے سنبھال کر رکھا۔
70:18
فعل
وَجَمَعَ
اور جمع کیا
wajamaʿa
فعل
فَأَوْعَىٰٓ
پھر اسے سنبھال رکھا
fa-awʿā
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Inna l-insāna khuliqa halū'ā
بے شک انسان کچے دل والا پیدا کیا گیا ہے۔
70:19
حرف
۞ إِنَّ
بے شک
inna
اسم
ٱلْإِنسَـٰنَ
انسان
l-insāna
فعل
خُلِقَ
پیدا کیا گیا
khuliqa
اسم
هَلُوعًا
بہت کچے دل والا
halūʿan
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
Idhā massahu sh-sharru jazū'ā
جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے،
70:20
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
مَسَّهُ
اسے چھوتی ہے
massahu
اسم
ٱلشَّرُّ
تکلیف / برائی
l-sharu
اسم
جَزُوعًۭا
گھبرا جانے والا
jazūʿan
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Wa idhā massahu l-khayru manū'ā
اور جب اسے بھلائی میسر آتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے،
70:21
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
مَسَّهُ
اسے چھوتی ہے
massahu
اسم
ٱلْخَيْرُ
بھلائی / مال
l-khayru
اسم
مَنُوعًا
بخل کرنے والا
manūʿan
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Illā l-muṣallīn
مگر وہ نماز پڑھنے والے،
70:22
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
ٱلْمُصَلِّينَ
نماز پڑھنے والے
l-muṣalīna
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Alladhīna hum ʿalā ṣalātihim dā'imūn
جو اپنی نماز پر ہمیشہ قائم رہنے والے ہیں،
70:23
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
اسم ضمیر
هُمْ
وہ (سب)
hum
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
صَلَاتِهِمْ
اپنی نمازوں
ṣalātihim
اسم
دَآئِمُونَ
ہمیشہ قائم رہنے والے
dāimūna
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
Walladhīna fī amwālihim ḥaqqun ma'lūm
اور وہ جن کے مالوں میں ایک مقرر حق ہے،
70:24
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ جو کہ
wa-alladhīna
حرف
فِىٓ
میں
اسم
أَمْوَٰلِهِمْ
ان کے مالوں
amwālihim
اسم
حَقٌّۭ
ایک حق
ḥaqqun
اسم
مَّعْلُومٌۭ
مقرر کیا گیا
maʿlūmun
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Lis-sā'ili wal-maḥrūm
مانگنے والے اور محروم (نہ مانگنے والے محتاج) کا،
70:25
اسم
لِّلسَّآئِلِ
سائل (مانگنے والے) کے لیے
lilssāili
اسم
وَٱلْمَحْرُومِ
اور محروم کے لیے
wal-maḥrūmi
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Walladhīna yuṣaddiqūna biyawmi d-dīn
اور وہ جو جزا کے دن کی تصدیق کرتے ہیں،
70:26
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
فعل
يُصَدِّقُونَ
سچا مانتے ہیں
yuṣaddiqūna
اسم
بِيَوْمِ
دن کو
biyawmi
اسم
ٱلدِّينِ
انصاف / جزا کے
l-dīni
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Walladhīna hum min ʿadhābi rabbihim mushfiqūn
اور وہ جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرتے ہیں،
70:27
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
اسم ضمیر
هُم
وہ سب
hum
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عَذَابِ
عذاب
ʿadhābi
اسم
رَبِّهِم
اپنے رب کے
rabbihim
اسم
مُّشْفِقُونَ
ڈرتے رہنے والے ہیں
mush'fiqūna
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
Inna ʿadhāba rabbihim ghayru ma'mūn
بے شک ان کے رب کا عذاب ایسی چیز نہیں ہے جس سے بے خوف رہا جائے،
70:28
حرف
إِنَّ
بے شک
inna
اسم
عَذَابَ
عذاب
ʿadhāba
اسم
رَبِّهِمْ
ان کے رب کا
rabbihim
اسم
غَيْرُ
نہیں ہے
ghayru
اسم
مَأْمُونٍۢ
جس سے بے خوف رہا جائے
mamūnin
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
Walladhīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūn
اور وہ جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں،
70:29
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ جو
wa-alladhīna
اسم ضمیر
هُمْ
وہ (سب)
hum
اسم
لِفُرُوجِهِمْ
اپنی شرمگاہوں کی
lifurūjihim
اسم
حَـٰفِظُونَ
حفاظت کرنے والے ہیں
ḥāfiẓūna
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Illā ʿalā azwājihim aw mā malakat aymānuhum fa-innahum ghayru malūmīn
مگر اپنی بیویوں یا اپنی لونڈیوں پر (انہیں کوئی پابندی نہیں)، تو ان پر کوئی ملامت نہیں،
70:30
حرف
إِلَّا
سوائے
illā
حرف
عَلَىٰٓ
پر
ʿalā
اسم
أَزْوَٰجِهِمْ
اپنی بیویوں
azwājihim
حرف
أَوْ
یا
aw
اسم ضمیر
مَا
ان پر جو
فعل
مَلَكَتْ
ملکیت میں ہیں
malakat
اسم
أَيْمَـٰنُهُمْ
ان کے دائیں ہاتھوں کی
aymānuhum
حرف
فإِنَّهُمْ
تو بے شک وہ
fa-innahum
اسم
غَيْرُ
نہیں ہیں
ghayru
اسم
مَلُومِينَ
ملامت کیے جانے والے
malūmīna
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Famani ibtaghā warāʾa dhālika fa-ulāika humu l-ʿādūn
پھر جس نے اس کے علاوہ تلاش کیا، تو وہی حد سے بڑھنے والے ہیں،
70:31
حرف
فَمَنِ
تو جس نے
famani
فعل
ٱبْتَغَىٰ
تلاش کیا
ib'taghā
اسم
وَرَآءَ
پیچھے (علاوہ)
warāa
اسم اشارہ
ذَٰلِكَ
اس کے
dhālika
اسم ضمیر
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو وہی لوگ
fa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہی
humu
اسم
ٱلْعَادُونَ
حد سے بڑھنے والے
l-ʿādūna
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Walladhīna hum li-amānātihim wa ʿahdihim rā'ūn
اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کا خیال رکھتے ہیں،
70:32
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
اسم ضمیر
هُمْ
وہ (سب)
hum
اسم
لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ
اپنی امانتوں کا
li-amānātihim
اسم
وَعَهْدِهِمْ
اور اپنے عہد کا
waʿahdihim
اسم
رَٰعُونَ
خیال رکھنے والے ہیں
rāʿūna
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Walladhīna hum bishahādātihim qā'imūn
اور وہ جو اپنی گواہیوں پر قائم رہنے والے ہیں،
70:33
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
اسم ضمیر
هُم
وہ (سب)
hum
اسم
بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ
اپنی گواہیوں پر
bishahādātihim
اسم
قَآئِمُونَ
قائم رہنے والے ہیں
qāimūna
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Walladhīna hum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūn
اور وہ جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں،
70:34
اسم ضمیر
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ جو
wa-alladhīna
اسم ضمیر
هُمْ
وہ (سب)
hum
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
صَلَاتِهِمْ
اپنی نمازوں کی
ṣalātihim
فعل
يُحَافِظُونَ
حفاظت کرتے ہیں
yuḥāfiẓūna
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
Ulā'ika fī jannātin mukramūn
یہی وہ لوگ ہیں جو باغوں میں عزت پائیں گے۔
70:35
اسم ضمیر
أُو۟لَـٰٓئِكَ
یہی لوگ
ulāika
حرف
فِى
باغوں میں
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
جنتوں / باغوں
jannātin
اسم
مُّكْرَمُونَ
عزت پانے والے ہیں
muk'ramūna
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Famāli alladhīna kafarū qibalaka muh'ṭi'īna
تو ان کافروں کو کیا ہوا ہے کہ وہ آپ کی طرف دوڑے چلے آ رہے ہیں،
70:36
حرف
فَمَالِ
تو کیا ہوا ہے
famāli
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو جو
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کر چکے
kafarū
اسم
قِبَلَكَ
آپ کی طرف
qibalaka
اسم
مُهْطِعِينَ
دوڑے ہوئے
muh'ṭiʿīna
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
ʿAni l-yamīni wa ʿani sh-shimāli ʿizīna
دائیں طرف سے اور بائیں طرف سے گروہ در گروہ؟
70:37
حرف
عَنِ
دائیں سے
ʿani
اسم
ٱلْيَمِينِ
دائیں جانب
l-yamīni
حرف
وَعَنِ
اور بائیں سے
waʿani
اسم
ٱلشِّمَالِ
بائیں جانب
l-shimāli
اسم
عِزِينَ
گروہ در گروہ
ʿizīna
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Ayaṭma'u kullu imri-in min'hum an yudkhala jannata na'īm
کیا ان میں سے ہر ایک شخص یہ لالچ رکھتا ہے کہ اسے نعمتوں والے باغ میں داخل کر دیا جائے گا؟
70:38
فعل
أَيَطْمَعُ
کیا تمنا کرتا ہے
ayaṭmaʿu
اسم
كُلُّ
ہر
kullu
اسم
ٱمْرِئٍۢ
آدمی
im'ri-in
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
حرف
أَن
کہ یہ
an
فعل
يُدْخَلَ
داخل کر دیا جائے
yud'khala
اسم
جَنَّةَ
باغ میں
jannata
اسم
نَعِيمٍۢ
نعمتوں والے
naʿīmin
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Kallā innā khalaqnāhum mimmā ya'lamūn
ہرگز نہیں! بے شک ہم نے انہیں اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ جانتے ہیں۔
70:39
حرف
كَلَّآ ۖ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
إِنَّا
بے شک ہم نے
innā
فعل
خَلَقْنَـٰهُم
انہیں پیدا کیا
khalaqnāhum
حرف
مِّمَّا
اس چیز سے جو
mimmā
فعل
يَعْلَمُونَ
وہ جانتے ہیں
yaʿlamūna
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
Falā uqsimu birabbi l-mashāriqi wal-maghāribi innā laqādirūn
تو مجھے قسم ہے مشرقوں اور مغربوں کے رب کی کہ بے شک ہم ضرور قدرت رکھنے والے ہیں،
70:40
حرف
فَلَآ
تو نہیں (میں قسم کھاتا ہوں)
falā
فعل
أُقْسِمُ
میں قسم کھاتا ہوں
uq'simu
اسم
بِرَبِّ
رب کی
birabbi
اسم
ٱلْمَشَـٰرِقِ
مشرقوں کے
l-mashāriqi
اسم
وَٱلْمَغَـٰرِبِ
اور مغربوں کے
wal-maghāribi
حرف
إِنَّا
بے شک ہم
innā
اسم
لَقَـٰدِرُونَ
ضرور قادر ہیں
laqādirūna
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
ʿAlā an nubaddila khayran min'hum wa mā naḥnu bimasbūqīn
اس بات پر کہ ہم ان سے بہتر لوگ بدل لائیں اور ہم عاجز رہنے والے نہیں ہیں۔
70:41
حرف
عَلَىٰٓ
پر
ʿalā
حرف
أَن
کہ یہ
an
فعل
نُّبَدِّلَ
ہم بدل دیں
nubaddila
اسم
خَيْرًۭا
بہتر لوگ
khayran
حرف
مِّنْهُمْ
ان سے
min'hum
حرف
وَمَا
اور نہیں
wamā
اسم ضمیر
نَحْنُ
ہم
naḥnu
اسم
بِمَسْبُوقِينَ
عاجز ہونے والے
bimasbūqīna
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Fadharhum yakhūḍū wa yalʿabū ḥattā yulāqū yawmahumu alladhī yūʿadūn
پس آپ انہیں چھوڑ دیجیے کہ وہ بیہودہ باتوں میں مشغول رہیں اور کھیلتے رہیں، یہاں تک کہ وہ اپنے اس دن سے جا ملیں جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے۔
70:42
فعل
فَذَرْهُمْ
پس آپ انہیں چھوڑ دیں
fadharhum
فعل
يَخُوضُوا۟
وہ مشغول رہیں
yakhūḍū
فعل
وَيَلْعَبُوا۟
اور کھیلتے رہیں
wayalʿabū
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يُلَـٰقُوا۟
وہ جا ملیں
yulāqū
اسم
يَوْمَهُمُ
اپنے اس دن سے
yawmahumu
اسم موصول
ٱلَّذِى
جس کا
alladhī
فعل
يُوعَدُونَ
وہ وعدہ دیے جاتے ہیں
yūʿadūna
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujūna mina l-ajdāthi sirāʿan ka-annahum ilā nuṣubin yūfiḍūn
جس دن وہ قبروں سے تیزی کے ساتھ نکلیں گے گویا کہ وہ اپنے بتوں (کے تھانوں) کی طرف دوڑے جا رہے ہیں۔
70:43
اسم
يَوْمَ
جس دن
yawma
فعل
يَخْرُجُونَ
وہ نکلیں گے
yakhrujūna
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْأَجْدَاثِ
قبروں
l-ajdāthi
اسم
سِرَاعًۭا
تیزی سے
sirāʿan
حرف
كَأَنَّهُمْ
گویا کہ وہ
ka-annahum
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
نُصُبٍۢ
بتوں / نشانوں
nuṣubin
فعل
يُوفِضُونَ
دوڑے جا رہے ہیں
yūfiḍūna
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Khāshi'atan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun dhālika l-yawmu alladhī kānū yū'adūn
ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی، ان پر ذلت چھا رہی ہوگی۔ یہی وہ دن ہے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا۔
70:44
اسم
خَـٰشِعَةً
جھکی ہوئی
khāshiʿatan
اسم
أَبْصَـٰرُهُمْ
ان کی نگاہیں
abṣāruhum
فعل
تَرْهَقُهُمْ
ان پر چھا رہی ہوگی
tarhaquhum
اسم
ذِلَّةٌۭ ۚ
ذلت / رسوائی
dhillatun
اسم اشارہ
ذَٰلِكَ
یہی
dhālika
اسم
ٱلْيَوْمُ
وہ دن ہے
l-yawmu
اسم موصول
ٱلَّذِى
جس کا
alladhī
فعل
كَانُوا۟
وہ تھے
kānū
فعل
يُوعَدُونَ
وعدہ دیے جاتے
yūʿadūna

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ المعارج کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔

اے ہمارے پروردگار! ہمیں ان ثابت قدم نمازیوں میں شامل فرما جو ہمیشہ اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں۔ ہمیں اس بے صبری، گھبراہٹ اور بخل سے محفوظ رکھ جو انسانی فطرت کا حصہ ہے۔ ہمیں توفیق دے کہ ہم تیرے دیے ہوئے مال میں سے ضرورت مندوں کا حق خوشی سے ادا کریں۔ اے اللہ! ہمیں قیامت کے دن کی ہولناکیوں اور اس دن کی طوالت سے محفوظ رکھنا، اور اپنی رحمت کے سائے میں جگہ عطا فرمانا۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ المعارج کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ المعارج کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ المعارج کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ المعارج کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ المعارج کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ المعارج کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ المعارج کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ المعارج کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ المعارج کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ المعارج کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Haqqah Written On ItSure Haqqah Wort für Wort Deutsch | Übersetzung & Grammatik
Image showing Quran and Surah Maarij Written On ItSurah Maarij Word by Word Hindi | शब्द-दर-शब्द अनुवाद (Lafzi Tarjuma)

Share this article