يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yā ayyuhā l-mudaththir
اے لحاف میں لپٹنے والے!
74:1
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے آپ
yāayyuhā
اسم
ٱلْمُدَّثِّرُ
چادر اوڑھنے والے
l-mudathiru
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa-andhir
اٹھئے اور ڈرایئے
74:2
فعل
فَأَنذِرْ
پس ڈرایئے
fa-andhir
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
اور اپنے رب کی بڑائی بیان کیجئے
74:3
اسم
وَرَبَّكَ
اور اپنے رب کی
warabbaka
فعل
فَكَبِّرْ
بڑائی بیان کیجئے
fakabbir
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa thiyābaka faṭahhir
اور اپنے کپڑوں کو پاک رکھئے
74:4
اسم
وَثِيَابَكَ
اور اپنے کپڑوں کو
wathiyābaka
فعل
فَطَهِّرْ
پس پاک رکھئے
faṭahhir
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
War-rujza fahjur
اور گندگی سے دور رہئے
74:5
اسم
وَٱلرُّجْزَ
اور ناپاکی سے
wal-ruj'za
فعل
فَٱهْجُرْ
پس دور رہئے
fa-uh'jur
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa lā tamnun tastakthir
اور احسان کر کے زیادہ لینے کی خواہش نہ کیجئے
74:6
فعل
تَمْنُن
احسان کیجئے
tamnun
فعل
تَسْتَكْثِرُ
زیادہ لینے کے لئے
tastakthiru
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa lirabbika faṣbir
اور اپنے رب کی خاطر صبر کیجئے
74:7
اسم
وَلِرَبِّكَ
اور اپنے رب کی خاطر
walirabbika
فعل
فَٱصْبِرْ
پس صبر کیجئے
fa-iṣ'bir
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa-idhā nuqira fī n-nāqūr
پھر جب صور میں پھونک ماری جائے گی
74:8
فعل
نُقِرَ
پھونکا جائے گا
nuqira
اسم
ٱلنَّاقُورِ
صور
l-nāqūri
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fadhālika yawma-idhin yawmun ʿasīr
تو وہ دن اس وقت بہت ہی سخت دن ہوگا
74:9
اسم ضمیر
فَذَٰلِكَ
تو وہ
fadhālika
اسم
يَوْمَئِذٍۢ
اس دن
yawma-idhin
اسم
يَوْمٌ
(ہوگا) ایک دن
yawmun
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
ʿAlā l-kāfirīna ghayru yasīr
کافروں پر ذرا بھی آسان نہ ہوگا
74:10
اسم
ٱلْكَـٰفِرِينَ
کافروں
l-kāfirīna
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Dharnī wa man khalaqtu waḥīdā
مجھے اور اس شخص کو چھوڑ دیجئے جسے میں نے اکیلا پیدا کیا
74:11
فعل
ذَرْنِى
چھوڑ دو مجھے
dharnī
اسم ضمیر
وَمَنْ
اور اسے جسے
waman
فعل
خَلَقْتُ
میں نے پیدا کیا
khalaqtu
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Wa jaʿaltu lahū mālan mamdūdā
اور میں نے اسے بہت سا مال دے رکھا ہے
74:12
فعل
وَجَعَلْتُ
اور میں نے دیا
wajaʿaltu
اسم
مَّمْدُودًۭا
بہت زیادہ
mamdūdan
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Wa banīna shuhūdā
اور ہر وقت پاس رہنے والے بیٹے
74:13
اسم
وَبَنِينَ
اور بیٹے
wabanīna
اسم
شُهُودًۭا
سامنے رہنے والے
shuhūdan
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wa mahhadttu lahū tamhīdā
اور میں نے اس کے لئے زندگی کی راہیں خوب ہموار کر دی ہیں
74:14
فعل
وَمَهَّدتُّ
اور میں نے ہموار کیا
wamahhadttu
اسم
تَمْهِيدًۭا
سہولیات دینا
tamhīdan
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Thumma yaṭmaʿu an azīd
پھر وہ لالچ کرتا ہے کہ میں اور زیادہ دوں
74:15
فعل
يَطْمَعُ
وہ لالچ کرتا ہے
yaṭmaʿu
فعل
أَزِيدَ
میں اور زیادہ دوں
azīda
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا
Kallā innahu kāna li-āyātinā ʿanīdā
ہرگز نہیں! بے شک وہ ہماری نشانیوں کا سرکش دشمن ہے
74:16
حرف
كَلَّآ ۖ
ہرگز نہیں
kallā
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
اسم
لِـَٔايَـٰتِنَا
ہماری نشانیوں کا
liāyātinā
اسم
عَنِيدًۭا
سرکش دشمن
ʿanīdan
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa-ur'hiquhu ṣaʿūdā
عنقریب میں اسے سخت عذاب کی چڑھائی چڑھاؤں گا
74:17
فعل
سَأُرْهِقُهُۥ
جلد میں اسے تھکا دوں گا
sa-ur'hiquhu
اسم
صَعُودًا
سخت چڑھائی (عذاب) پر
ṣaʿūdan
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahu fakkara wa qaddar
بے شک اس نے غور و فکر کیا اور ایک بات تجویز کی
74:18
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک اس نے
innahu
فعل
وَقَدَّرَ
اور اندازہ لگایا
waqaddara
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
سو وہ غارت ہو، اس نے کیسی بات تجویز کی!
74:19
فعل
فَقُتِلَ
پس وہ ہلاک ہو
faqutila
فعل
قَدَّرَ
اس نے اندازہ لگایا
qaddara
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Thumma qutila kayfa qaddar
پھر وہ غارت ہو، اس نے کیسی بات تجویز کی!
74:20
فعل
قُتِلَ
وہ ہلاک ہو
qutila
فعل
قَدَّرَ
اس نے اندازہ لگایا
qaddara
ثُمَّ نَظَرَ
Thumma naẓar
پھر اس نے نظر دوڑائی
74:21
فعل
نَظَرَ
اس نے دیکھا
naẓara
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Thumma ʿabasa wa basar
پھر ماتھے پر بل ڈالا اور منہ بنایا
74:22
فعل
عَبَسَ
تیوری چڑھائی
ʿabasa
فعل
وَبَسَرَ
اور منہ بنایا
wabasara
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Thumma adbara was'takbar
پھر پیٹھ پھیری اور تکبر کیا
74:23
فعل
أَدْبَرَ
وہ پیچھے مڑا
adbara
فعل
وَٱسْتَكْبَرَ
اور تکبر کیا
wa-is'takbara
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Faqāla in hādhā illā siḥrun yu'thar
پھر کہنے لگا کہ یہ تو جادو ہے جو پہلے سے چلا آتا ہے
74:24
فعل
فَقَالَ
پس اس نے کہا
faqāla
فعل
يُؤْثَرُ
جو نقل کیا گیا ہے
yu'tharu
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In hādhā illā qawlu l-bashar
یہ تو محض انسان کا کلام ہے
74:25
اسم
ٱلْبَشَرِ
انسان کا
l-bashari
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa-uṣ'līhi saqar
عنقریب میں اسے دوزخ میں جھونک دوں گا
74:26
فعل
سَأُصْلِيهِ
جلد میں اسے داخل کروں گا
sa-uṣ'līhi
اسم علم
سَقَرَ
دوزخ میں
saqara
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa mā adrāka mā saqar
اور آپ کو کیا معلوم کہ دوزخ کیا ہے؟
74:27
فعل
أَدْرَىٰكَ
آپ کو معلوم ہے
adrāka
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Lā tub'qī wa lā tadhar
نہ وہ باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے
74:28
فعل
تُبْقِى
باقی چھوڑتی ہے
tub'qī
فعل
تَذَرُ
وہ چھوڑتی ہے
tadharu
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Lawwāḥatun lilbashar
کھال کو جھلس دینے والی ہے
74:29
اسم
لَوَّاحَةٌۭ
جھلس دینے والی
lawwāḥatun
اسم
لِّلْبَشَرِ
انسان (کی کھال) کو
lil'bashari
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
ʿAlayhā tisʿata ʿashar
اس پر انیس (فرشتے) مقرر ہیں
74:30
اسم
عَشَرَ
دس (مل کر انیس)
ʿashara
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wa mā jaʿalnā aṣḥāba n-nāri illā malāikatan wa mā jaʿalnā ʿiddatahum illā fitnatan lilladhīna kafarū liyastayqina alladhīna ūtū l-kitāba wa yazdāda alladhīna āmanū īmānan wa lā yartāba alladhīna ūtū l-kitāba wal-mu'minūna wa liyaqūla alladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-kāfirūna mādhā arāda Allāhu bihādhā mathalan kadhālika yuḍillu Allāhu man yashāu wa yahdī man yashāu wa mā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wa mā hiya illā dhikrā lilbashar
اور ہم نے دوزخ کے داروغہ فرشتے ہی بنائے ہیں اور ہم نے ان کی تعداد کافروں کی آزمائش کے لئے مقرر کی ہے تاکہ اہل کتاب یقین کر لیں اور ایمان والوں کا ایمان بڑھے اور اہل کتاب اور مومن شک نہ کریں اور جن کے دلوں میں بیماری ہے اور کافر یہ کہیں کہ اس مثال سے اللہ کی کیا مراد ہے؟ اسی طرح اللہ جسے چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے اور آپ کے رب کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا اور یہ انسانوں کے لئے محض ایک نصیحت ہے
74:31
فعل
جَعَلْنَآ
ہم نے بنایا
jaʿalnā
اسم
أَصْحَـٰبَ
نگرانوں کو
aṣḥāba
اسم
مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ
فرشتے
malāikatan
فعل
جَعَلْنَا
ہم نے بنایا
jaʿalnā
اسم
عِدَّتَهُمْ
ان کی گنتی کو
ʿiddatahum
اسم
فِتْنَةًۭ
آزمائش
fit'natan
اسم ضمیر
لِّلَّذِينَ
ان لوگوں کے لئے جو
lilladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کافر ہوئے
kafarū
فعل
لِيَسْتَيْقِنَ
تاکہ یقین کر لیں
liyastayqina
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
فعل
وَيَزْدَادَ
اور بڑھ جائے
wayazdāda
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوٓا۟
ایمان لائے
āmanū
اسم
إِيمَـٰنًۭا ۙ
ایمان میں
īmānan
فعل
يَرْتَابَ
شک نہ کریں
yartāba
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
alladhīna
اسم
ٱلْكِتَـٰبَ
کتاب
l-kitāba
اسم
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ
اور مومن
wal-mu'minūna
فعل
وَلِيَقُولَ
اور تاکہ کہیں
waliyaqūla
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
alladhīna
اسم
قُلُوبِهِم
ان کے دلوں
qulūbihim
اسم
وَٱلْكَـٰفِرُونَ
اور کافر
wal-kāfirūna
اسم علم
ٱللَّهُ
اللہ نے
l-lahu
اسم ضمیر
بِهَـٰذَا
اس سے
bihādhā
اسم
مَثَلًۭا ۚ
مثال
mathalan
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
يُضِلُّ
وہ گمراہ کرتا ہے
yuḍillu
فعل
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
yashāu
فعل
وَيَهْدِى
اور وہ ہدایت دیتا ہے
wayahdī
فعل
يَشَآءُ ۚ
وہ چاہتا ہے
yashāu
اسم
جُنُودَ
لشکروں کو
junūda
اسم
رَبِّكَ
آپ کے رب کے
rabbika
اسم
ذِكْرَىٰ
نصیحت ہے
dhik'rā
اسم
لِلْبَشَرِ
انسانوں کے لئے
lil'bashari
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kallā wal-qamar
ہرگز نہیں! چاند کی قسم
74:32
حرف
كَلَّا
سچ تو یہ ہے
kallā
اسم
وَٱلْقَمَرِ
چاند کی قسم
wal-qamari
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wal-layli idh adbar
اور رات کی قسم جب وہ پیٹھ پھیرے
74:33
اسم
وَٱلَّيْلِ
اور رات کی
wa-al-layli
فعل
أَدْبَرَ
وہ پیٹھ پھیرے
adbara
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Waṣ-ṣubḥi idhā asfar
اور صبح کی قسم جب وہ روشن ہو جائے
74:34
اسم
وَٱلصُّبْحِ
اور صبح کی
wal-ṣub'ḥi
فعل
أَسْفَرَ
وہ روشن ہو جائے
asfara
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innahā la-iḥdā l-kubar
بے شک وہ (دوزخ) بڑی آفتوں میں سے ایک ہے
74:35
حرف
إِنَّهَا
بے شک وہ
innahā
اسم
لَإِحْدَى
البتہ ایک ہے
la-iḥ'dā
اسم
ٱلْكُبَرِ
بڑی آفتوں میں سے
l-kubari
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
Nadhīran lilbashar
جو انسانوں کو ڈرانے والی ہے
74:36
اسم
نَذِيرًۭا
ڈرانے والی
nadhīran
اسم
لِّلْبَشَرِ
انسانوں کے لئے
lil'bashari
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman shāʾa minkum an yataqaddama aw yataʾakhkhar
اس کے لئے جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
74:37
اسم ضمیر
لِمَن
اس کے لئے جو
liman
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
فعل
يَتَقَدَّمَ
وہ آگے بڑھے
yataqaddama
فعل
يَتَأَخَّرَ
وہ پیچھے رہے
yata-akhara
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsin bimā kasabat rahīnah
ہر جان اپنے کمائے ہوئے اعمال کے بدلے گروی ہے
74:38
حرف
بِمَا
بدلے اس کے جو
bimā
فعل
كَسَبَتْ
اس نے کمایا
kasabat
اسم
رَهِينَةٌ
گروی ہے
rahīnatun
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illā aṣḥāba l-yamīn
سوائے دائیں ہاتھ والوں کے
74:39
اسم
أَصْحَـٰبَ
ساتھیوں کے
aṣḥāba
اسم
ٱلْيَمِينِ
دائیں ہاتھ والے
l-yamīni
فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Fī jannātin yatasāʾalūn
وہ باغوں میں ہوں گے، (ایک دوسرے سے) پوچھ رہے ہوں گے
74:40
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
باغوں
jannātin
فعل
يَتَسَآءَلُونَ
آپس میں پوچھ رہے ہوں گے
yatasāalūna
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
ʿAni l-mujrimīn
گنہگاروں کے بارے میں
74:41
اسم
ٱلْمُجْرِمِينَ
مجرموں کے
l-muj'rimīna
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Mā salakakum fī saqar
تمہیں کس چیز نے دوزخ میں ڈالا؟
74:42
فعل
سَلَكَكُمْ
تمہیں داخل کیا
salakakum
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qālū lam naku mina l-muṣallīn
وہ کہیں گے کہ ہم نماز پڑھنے والوں میں سے نہ تھے
74:43
فعل
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
qālū
اسم
ٱلْمُصَلِّينَ
نماز پڑھنے والے
l-muṣalīna
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Wa lam naku nuṭʿimu l-miskīn
اور ہم مسکین کو کھانا نہیں کھلاتے تھے
74:44
فعل
نُطْعِمُ
کھانا کھلاتے
nuṭ'ʿimu
اسم
ٱلْمِسْكِينَ
مسکین کو
l-mis'kīna
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wa kunnā nakhūḍu maʿa l-khāʾiḍīn
اور ہم بیہودہ باتیں کرنے والوں کے ساتھ مل کر باتیں کرتے تھے
74:45
فعل
وَكُنَّا
اور ہم تھے
wakunnā
فعل
نَخُوضُ
بیہودہ گفتگو کرتے
nakhūḍu
اسم
ٱلْخَآئِضِينَ
بیہودہ گو لوگوں کے
l-khāiḍīna
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wa kunnā nukadhdhibu biyawmi d-dīn
اور ہم روزِ جزا کو جھٹلاتے تھے
74:46
فعل
وَكُنَّا
اور ہم تھے
wakunnā
فعل
نُكَذِّبُ
جھٹلاتے
nukadhibu
اسم
بِيَوْمِ
بدلے کے دن کو
biyawmi
اسم
ٱلدِّينِ
انصاف کے
l-dīni
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Ḥattā atānā l-yaqīn
یہاں تک کہ ہمیں موت (یقینی چیز) آ پہنچی
74:47
حرف
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
أَتَىٰنَا
ہمارے پاس آگئی
atānā
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Famā tanfaʿuhum shafāʿatu sh-shāfiʿīn
تو اب انہیں سفارش کرنے والوں کی سفارش کچھ فائدہ نہ دے گی
74:48
فعل
تَنفَعُهُمْ
انہیں فائدہ دے گی
tanfaʿuhum
اسم
شَفَـٰعَةُ
سفارش
shafāʿatu
اسم
ٱلشَّـٰفِعِينَ
سفارش کرنے والوں کی
l-shāfiʿīna
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Famā lahum ʿani t-tadhkirati muʿ'riḍīn
انہیں کیا ہوا ہے کہ وہ نصیحت سے منہ پھیرے ہوئے ہیں؟
74:49
حرف
لَهُمْ
انہیں ہوا ہے
lahum
اسم
ٱلتَّذْكِرَةِ
نصیحت
l-tadhkirati
اسم
مُعْرِضِينَ
منہ موڑے ہوئے ہیں
muʿ'riḍīna
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
Ka-annahum ḥumurun mustanfirah
گویا کہ وہ بدکے ہوئے جنگلی گدھے ہیں
74:50
حرف
كَأَنَّهُمْ
گویا کہ وہ
ka-annahum
اسم
مُّسْتَنفِرَةٌۭ
بدکے ہوئے
mus'tanfiratun
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Farrat min qaswarah
جو شیر سے بھاگے ہوں
74:51
فعل
فَرَّتْ
بھاگے ہوں
farrat
اسم
قَسْوَرَةٍۭ
شیر
qaswaratin
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
Bal yurīdu kullu imri-in min'hum an yu'tā ṣuḥufan munashsharah
بلکہ ان میں سے ہر شخص یہ چاہتا ہے کہ اسے کھلی ہوئی کتابیں دی جائیں
74:52
فعل
يُرِيدُ
وہ چاہتا ہے
yurīdu
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
فعل
يُؤْتَىٰ
اسے دی جائیں
yu'tā
اسم
صُحُفًۭا
کھلے صحیفے
ṣuḥufan
اسم
مُّنَشَّرَةًۭ
پھیلے ہوئے
munasharatan
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Kallā bal lā yakhāfūna l-ākhirah
ہرگز نہیں! بلکہ وہ آخرت سے نہیں ڈرتے
74:53
حرف
كَلَّا ۖ
ہرگز نہیں
kallā
فعل
يَخَافُونَ
وہ ڈرتے
yakhāfūna
اسم
ٱلْـَٔاخِرَةَ
آخرت سے
l-ākhirata
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
Kallā innahu tadhkirah
سچ تو یہ ہے کہ یہ (قرآن) ایک نصیحت ہے
74:54
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک یہ
innahu
اسم
تَذْكِرَةٌۭ
ایک نصیحت ہے
tadhkiratun
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shāʾa dhakarah
پھر جو چاہے اس سے نصیحت حاصل کرے
74:55
فعل
ذَكَرَهُۥ
اسے یاد رکھے
dhakarahu
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wa mā yadhkurūna illā an yashāʾa Allāhu huwa ahlu t-taqwā wa ahlu l-maghfirah
اور وہ نصیحت حاصل نہیں کریں گے مگر یہ کہ اللہ چاہے، وہی تقویٰ کا اہل ہے اور بخشش کا مالک ہے
74:56
فعل
يَذْكُرُونَ
وہ نصیحت پکڑیں گے
yadhkurūna
فعل
يَشَآءَ
اللہ چاہے
yashāa
اسم علم
ٱللَّهُ ۚ
اللہ
l-lahu
اسم
ٱلتَّقْوَىٰ
کہ اس سے ڈرا جائے
l-taqwā
اسم
وَأَهْلُ
اور مالک ہے
wa-ahlu
اسم
ٱلْمَغْفِرَةِ
بخشش کا
l-maghfirati