وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًۭا
Wal-nāziʿāti gharqan
क़सम है उन (फ़रिश्तों) की जो (जान) ज़ोर से खींचते हैं
79:1
संज्ञा
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ
और खींचने वालों की
wal-nāziʿāti
संज्ञा
غَرْقًۭا
ज़ोर से
gharqan
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًۭا
Wal-nāshiṭāti nashṭan
और जो नरमी से (जान) निकाल लेते हैं
79:2
संज्ञा
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ
और जो निकाल लेते हैं
wal-nāshiṭāti
संज्ञा
نَشْطًۭا
नरमी से
nashṭan
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًۭا
Wal-sābiḥāti sabḥan
और जो तैरते हुए चलते हैं
79:3
संज्ञा
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ
और जो तैरते हैं
wal-sābiḥāti
संज्ञा
سَبْحًۭا
तैरते हुए
sabḥan
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًۭا
Fal-sābiqāti sabqan
फिर जो एक-दूसरे से आगे बढ़ते हैं
79:4
संज्ञा
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ
फिर जो आगे बढ़ते हैं
fal-sābiqāti
संज्ञा
سَبْقًۭا
तेज़ी से
sabqan
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Fal-mudabirāti amran
फिर जो मामले की व्यवस्था करते हैं
79:5
संज्ञा
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ
फिर जो व्यवस्था करते हैं
fal-mudabirāti
संज्ञा
أَمْرًۭا
मामले की
amran
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu l-rājifatu
जिस दिन हिला डालेगी हिला डालने वाली (पहली फूँक),
79:6
क्रिया
تَرْجُفُ
हिला डालेगी
tarjufu
संज्ञा
ٱلرَّاجِفَةُ
हिला डालने वाली
l-rājifatu
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Tatbaʿuhā l-rādifatu
उसके पीछे-पीछे आएगी पीछे आने वाली (दूसरी फूँक)।
79:7
क्रिया
تَتْبَعُهَا
उसके पीछे आएगी
tatbaʿuhā
संज्ञा
ٱلرَّادِفَةُ
पीछे आने वाली
l-rādifatu
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Qulūbun yawma-idhin wājifatun
उस दिन कितने ही दिल धड़क रहे होंगे।
79:8
संज्ञा
يَوْمَئِذٍۢ
उस दिन
yawma-idhin
संज्ञा
وَاجِفَةٌ
धड़क रहे होंगे
wājifatun
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌۭ
Abṣāruhā khāshiʿatun
उनकी निगाहें झुकी हुई होंगी।
79:9
संज्ञा
أَبْصَـٰرُهَا
उनकी निगाहें
abṣāruhā
संज्ञा
خَـٰشِعَةٌۭ
झुकी हुई होंगी
khāshiʿatun
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Yaqūlūna a-innā lamardūdūna fī l-ḥāfirati
वे कहते हैं, "क्या हम वास्तव में पहली अवस्था में लौटाए जाएँगे?"
79:10
क्रिया
يَقُولُونَ
वे कहते हैं
yaqūlūna
अव्यय
أَءِنَّا
क्या हम
a-innā
संज्ञा
لَمَرْدُودُونَ
अवश्य लौटाए जाएँगे
lamardūdūna
संज्ञा
ٱلْحَافِرَةِ
पहली अवस्था
l-ḥāfirati
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
A-idhā kunnā ʿiẓāman nakhiratan
"क्या जब हम खोखली हड्डियाँ हो जाएँगे?"
79:11
अव्यय
أَءِذَا
क्या जब
a-idhā
क्रिया
كُنَّا
हम हो जाएँगे
kunnā
संज्ञा
عِظَـٰمًۭا
हड्डियाँ
ʿiẓāman
संज्ञा
نَّخِرَةًۭ
खोखली
nakhiratan
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Qālū tilka idhan karratun khāsiratun
वे कहते हैं, "तब तो यह लौटना बड़े घाटे का होगा।"
79:12
क्रिया
قَالُوا۟
वे कहते हैं
qālū
संज्ञा
كَرَّةٌ
एक लौटना होगा
karratun
संज्ञा
خَاسِرَةٌۭ
घाटे का
khāsiratun
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Fa-innamā hiya zajratun wāḥidatun
वह तो बस एक ही ज़ोर की डाँट होगी,
79:13
अव्यय
فَإِنَّمَا
तो बस
fa-innamā
संज्ञा
زَجْرَةٌۭ
एक डाँट होगी
zajratun
संज्ञा
وَٰحِدَةٌۭ
एक ही
wāḥidatun
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Fa-idhā hum bil-sāhirati
तो वे सहसा एक समतल मैदान में आ मौजूद होंगे।
79:14
अव्यय
فَإِذَا
तो सहसा
fa-idhā
संज्ञा
بِٱلسَّاهِرَةِ
मैदान में (होंगे)
bil-sāhirati
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Hal atāka ḥadīthu mūsā
क्या तुम्हें मूसा की ख़बर पहुँची है?
79:15
क्रिया
أَتَىٰكَ
तुम्हारे पास आई
atāka
व्यक्तिवाचक संज्ञा
مُوسَىٰٓ
मूसा की
mūsā
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Idh nādāhu rabbuhu bil-wādi l-muqadasi ṭuwan
जब उसके रब ने उसे पवित्र घाटी 'तुवा' में पुकारा,
79:16
क्रिया
نَادَىٰهُ
उसे पुकारा
nādāhu
संज्ञा
رَبُّهُۥ
उसके रब ने
rabbuhu
संज्ञा
بِٱلْوَادِ
घाटी में
bil-wādi
संज्ञा
ٱلْمُقَدَّسِ
पवित्र
l-muqadasi
संज्ञा
طُوًى
(के) तुवा
ṭuwan
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Idh'hab ilā fir'ʿawna innahu ṭaghā
"फ़िरऔन के पास जाओ। निस्संदेह, वह सरकश हो गया है।"
79:17
व्यक्तिवाचक संज्ञा
فِرْعَوْنَ
फ़िरऔन
fir'ʿawna
अव्यय
إِنَّهُۥ
निस्संदेह वह
innahu
क्रिया
طَغَىٰ
सरकश हो गया है
ṭaghā
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ilā an tazakkā
"और उससे कहो, 'क्या तुम पवित्र होना चाहते हो...'"
79:18
अव्यय
لَّكَ
तुम्हारे लिए
laka
क्रिया
تَزَكَّىٰ
तुम पवित्र हो जाओ
tazakkā
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Wa-ahdiyaka ilā rabbika fatakhshā
"'और मैं तुम्हें तुम्हारे रब का रास्ता दिखाऊँ ताकि तुम (उससे) डरो?'"
79:19
क्रिया
وَأَهْدِيَكَ
और मैं तुम्हें राह दिखाऊँ
wa-ahdiyaka
संज्ञा
رَبِّكَ
तुम्हारे रब
rabbika
क्रिया
فَتَخْشَىٰ
तो तुम डरो
fatakhshā
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Fa-arāhu l-āyata l-kub'rā
फिर उसने उसे सबसे बड़ी निशानी दिखाई,
79:20
क्रिया
فَأَرَىٰهُ
तो उसे दिखाई
fa-arāhu
संज्ञा
ٱلْـَٔايَةَ
निशानी
l-āyata
संज्ञा
ٱلْكُبْرَىٰ
सबसे बड़ी
l-kub'rā
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakadhaba waʿaṣā
लेकिन उसने झुठलाया और अवज्ञा की।
79:21
क्रिया
فَكَذَّبَ
तो उसने झुठलाया
fakadhaba
क्रिया
وَعَصَىٰ
और अवज्ञा की
waʿaṣā
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yasʿā
फिर वह पीठ फेरकर भागा, प्रयास करते हुए।
79:22
क्रिया
أَدْبَرَ
उसने पीठ फेरी
adbara
क्रिया
يَسْعَىٰ
प्रयास करते हुए
yasʿā
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Faḥashara fanādā
और उसने (अपने लोगों को) इकट्ठा किया और पुकारा
79:23
क्रिया
فَحَشَرَ
तो उसने इकट्ठा किया
faḥashara
क्रिया
فَنَادَىٰ
फिर पुकारा
fanādā
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Faqāla anā rabbukumu l-aʿlā
और कहा, "मैं तुम्हारा सबसे बड़ा रब हूँ।"
79:24
क्रिया
فَقَالَ
तो उसने कहा
faqāla
संज्ञा
رَبُّكُمُ
तुम्हारा रब
rabbukumu
संज्ञा
ٱلْأَعْلَىٰ
सबसे बड़ा
l-aʿlā
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Fa-akhadhahu l-lahu nakāla l-ākhirati wal-ūlā
तो अल्लाह ने उसे आख़िरत और दुनिया की शिक्षाप्रद सज़ा में पकड़ लिया।
79:25
क्रिया
فَأَخَذَهُ
तो उसे पकड़ा
fa-akhadhahu
व्यक्तिवाचक संज्ञा
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
l-lahu
संज्ञा
نَكَالَ
एक शिक्षाप्रद सज़ा में
nakāla
संज्ञा
ٱلْـَٔاخِرَةِ
आख़िरत की
l-ākhirati
संज्ञा
وَٱلْأُولَىٰٓ
और दुनिया की
wal-ūlā
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Inna fī dhālika laʿib'ratan liman yakhshā
निस्संदेह, इसमें उस व्यक्ति के लिए एक बड़ी सीख है जो डरता है।
79:26
संज्ञा
ذَٰلِكَ
उसमें
dhālika
संज्ञा
لَعِبْرَةًۭ
निश्चित ही एक सीख है
laʿib'ratan
संज्ञा
لِّمَن
उसके लिए जो
liman
क्रिया
يَخْشَىٰٓ
डरता है
yakhshā
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
A-antum ashaddu khalqan ami l-samāu banāhā
क्या तुम्हें बनाना अधिक कठिन है या आसमान को? उसने उसे बनाया।
79:27
सर्वनाम
ءَأَنتُمْ
क्या तुम
a-antum
संज्ञा
أَشَدُّ
ज़्यादा कठिन हो
ashaddu
संज्ञा
خَلْقًا
रचना में
khalqan
संज्ञा
ٱلسَّمَآءُ ۚ
आसमान
l-samāu
क्रिया
بَنَىٰهَا
उसने उसे बनाया
banāhā
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Rafaʿa samkahā fasawwāhā
उसने उसकी छत को ऊँचा किया और उसे ठीक-ठाक किया।
79:28
क्रिया
رَفَعَ
उसने ऊँचा किया
rafaʿa
संज्ञा
سَمْكَهَا
उसकी छत को
samkahā
क्रिया
فَسَوَّىٰهَا
फिर उसे ठीक किया
fasawwāhā
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Wa-aghṭasha laylahā wa-akhraja ḍuḥāhā
और उसने उसकी रात को अंधेरा किया और उसकी सुबह को निकाला।
79:29
क्रिया
وَأَغْطَشَ
और उसने अंधेरा किया
wa-aghṭasha
संज्ञा
لَيْلَهَا
उसकी रात को
laylahā
क्रिया
وَأَخْرَجَ
और निकाला
wa-akhraja
संज्ञा
ضُحَىٰهَا
उसकी सुबह को
ḍuḥāhā
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Wal-arḍa baʿda dhālika daḥāhā
और उसके बाद उसने ज़मीन को फैलाया।
79:30
संज्ञा
وَٱلْأَرْضَ
और ज़मीन को
wal-arḍa
क्रिया
دَحَىٰهَآ
उसे फैलाया
daḥāhā
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Akhraja min'hā māahā wamarʿāhā
उसने उसमें से उसका पानी और उसका चारा निकाला,
79:31
क्रिया
أَخْرَجَ
उसने निकाला
akhraja
संज्ञा
مَآءَهَا
उसका पानी
māahā
संज्ञा
وَمَرْعَىٰهَا
और उसका चारा
wamarʿāhā
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Wal-jibāla arsāhā
और पहाड़ों को उसने दृढ़ता से स्थापित किया
79:32
संज्ञा
وَٱلْجِبَالَ
और पहाड़ों को
wal-jibāla
क्रिया
أَرْسَىٰهَا
उन्हें स्थापित किया
arsāhā
مَتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
Matāʿan lakum wali-anʿāmikum
(यह सब) तुम्हारे और तुम्हारे मवेशियों के लिए एक प्रावधान के रूप में है
79:33
संज्ञा
مَتَـٰعًۭا
एक प्रावधान के रूप में
matāʿan
अव्यय
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
lakum
संज्ञा
وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
और तुम्हारे मवेशियों के लिए
wali-anʿāmikum
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Fa-idhā jāati l-ṭāmatu l-kub'rā
लेकिन जब वह सबसे बड़ी, भारी आपदा आएगी,
79:34
संज्ञा
ٱلطَّآمَّةُ
भारी आपदा
l-ṭāmatu
संज्ञा
ٱلْكُبْرَىٰ
सबसे बड़ी
l-kub'rā
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
Yawma yatadhakkaru l-insānu mā saʿā
जिस दिन इंसान याद करेगा कि उसने किस लिए प्रयास किया था,
79:35
क्रिया
يَتَذَكَّرُ
याद करेगा
yatadhakkaru
संज्ञा
ٱلْإِنسَـٰنُ
इंसान
l-insānu
क्रिया
سَعَىٰ
उसने प्रयास किया
saʿā
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Waburrizati l-jaḥīmu liman yarā
और नर्क को हर देखने वाले के लिए उजागर कर दिया जाएगा -
79:36
क्रिया
وَبُرِّزَتِ
और उजागर कर दी जाएगी
waburrizati
संज्ञा
ٱلْجَحِيمُ
नर्क
l-jaḥīmu
संज्ञा
لِمَن
उसके लिए जो
liman
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Fa-ammā man ṭaghā
तो जिसने सरकशी की
79:37
अव्यय
فَأَمَّا
तो जिसने
fa-ammā
क्रिया
طَغَىٰ
सरकशी की
ṭaghā
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Waāthara l-ḥayata l-dun'yā
और दुनिया के जीवन को प्राथमिकता दी,
79:38
क्रिया
وَءَاثَرَ
और प्राथमिकता दी
waāthara
संज्ञा
ٱلْحَيَوٰةَ
जीवन को
l-ḥayata
संज्ञा
ٱلدُّنْيَا
दुनिया के
l-dun'yā
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Fa-inna l-jaḥīma hiya l-mawā
तो निस्संदेह, नर्क ही (उसका) ठिकाना होगा।
79:39
अव्यय
فَإِنَّ
तो निस्संदेह
fa-inna
संज्ञा
ٱلْجَحِيمَ
नर्क
l-jaḥīma
संज्ञा
ٱلْمَأْوَىٰ
ठिकाना है
l-mawā
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Wa-ammā man khāfa maqāma rabbihi wanahā l-nafsa ʿani l-hawā
लेकिन जो कोई अपने रब के सामने खड़े होने से डरा और अपनी आत्मा को (अनुचित) इच्छाओं से रोका,
79:40
अव्यय
وَأَمَّا
और जो कोई
wa-ammā
संज्ञा
مَقَامَ
खड़े होने से
maqāma
संज्ञा
رَبِّهِۦ
अपने रब के
rabbihi
क्रिया
وَنَهَى
और रोका
wanahā
संज्ञा
ٱلنَّفْسَ
अपनी आत्मा को
l-nafsa
संज्ञा
ٱلْهَوَىٰ
इच्छाओं
l-hawā
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Fa-inna l-janata hiya l-mawā
तो निस्संदेह, स्वर्ग ही (उसका) ठिकाना होगा।
79:41
अव्यय
فَإِنَّ
तो निस्संदेह
fa-inna
संज्ञा
ٱلْجَنَّةَ
स्वर्ग
l-janata
संज्ञा
ٱلْمَأْوَىٰ
ठिकाना है
l-mawā
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Yasalūnaka ʿani l-sāʿati ayyāna mur'sāhā
वे आपसे उस घड़ी (क़यामत) के बारे में पूछते हैं: वह कब आएगी?
79:42
क्रिया
يَسْـَٔلُونَكَ
वे आपसे पूछते हैं
yasalūnaka
संज्ञा
ٱلسَّاعَةِ
घड़ी
l-sāʿati
संज्ञा
مُرْسَىٰهَا
उसका आना है
mur'sāhā
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Fīma anta min dhik'rāhā
आप किस हैसियत से उसका उल्लेख कर सकते हैं?
79:43
अव्यय
فِيمَ
किस (हैसियत) में
fīma
संज्ञा
ذِكْرَىٰهَآ
उसका उल्लेख
dhik'rāhā
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Ilā rabbika muntahāhā
उसका अंतिम ज्ञान आपके रब के पास है।
79:44
संज्ञा
رَبِّكَ
आपके रब
rabbika
संज्ञा
مُنتَهَىٰهَآ
उसकी अंतिम सीमा है
muntahāhā
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Innamā anta mundhiru man yakhshāhā
आप तो केवल उसे चेतावनी देने वाले हैं जो उससे डरता है।
79:45
संज्ञा
مُنذِرُ
एक चेतावनी देने वाले हैं
mundhiru
क्रिया
يَخْشَىٰهَا
उससे डरता है
yakhshāhā
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Ka-annahum yawma yarawnahā lam yalbathū illā ʿashiyyatan aw ḍuḥāhā
जिस दिन वे उसे देखेंगे, तो ऐसा लगेगा मानो वे (दुनिया में) एक शाम या उसकी सुबह के सिवा नहीं रहे थे।
79:46
अव्यय
كَأَنَّهُمْ
मानो वे
ka-annahum
क्रिया
يَرَوْنَهَا
वे उसे देखेंगे
yarawnahā
क्रिया
يَلْبَثُوٓا۟
वे रहे थे
yalbathū
संज्ञा
عَشِيَّةً
एक शाम
ʿashiyyatan
संज्ञा
ضُحَىٰهَا
उसकी सुबह
ḍuḥāhā