عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
ʿAbasa watawallā
उन्होंने माथे पर बल डाला और मुँह फेर लिया।
80:1
क्रिया
عَبَسَ
उसने त्योरी चढ़ाई
ʿabasa
क्रिया
وَتَوَلَّىٰٓ
और मुँह फेर लिया
watawallā
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jāahu l-aʿmā
इस कारण कि उसके पास वह अंधा व्यक्ति आया।
80:2
क्रिया
جَآءَهُ
उसके पास आया
jāahu
संज्ञा
ٱلْأَعْمَىٰ
अंधा व्यक्ति
l-aʿmā
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wamā yud'rīka laʿallahu yazzakkā
और (ऐ पैग़म्बर) तुम्हें क्या मालूम, शायद वह सुधर जाता।
80:3
क्रिया
يُدْرِيكَ
तुम्हें मालूम
yud'rīka
अव्यय
لَعَلَّهُۥ
शायद वह
laʿallahu
क्रिया
يَزَّكَّىٰٓ
सुधर जाता
yazzakkā
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Aw yadhakkaru fatanfaʿahu l-dhik'rā
या نصیحت قبول करता तो نصیحت اس کے کام آتی؟
80:4
क्रिया
يَذَّكَّرُ
वह نصیحت قبول کرتا
yadhakkaru
क्रिया
فَتَنفَعَهُ
तो उसे लाभ होता
fatanfaʿahu
संज्ञा
ٱلذِّكْرَىٰٓ
नसीहत से
l-dhik'rā
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Ammā mani is'taghnā
जो व्यक्ति बेपरवाही करता है,
80:5
क्रिया
ٱسْتَغْنَىٰ
बेपरवाही करता है
is'taghnā
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu taṣaddā
उसकी ओर तो तुम ध्यान देते हो।
80:6
सर्वनाम
فَأَنتَ
तो तुम
fa-anta
क्रिया
تَصَدَّىٰ
ध्यान देते हो
taṣaddā
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wamā ʿalayka allā yazzakkā
हालाँकि अगर वह न सुधरे तो तुम पर कोई ज़िम्मेदारी नहीं।
80:7
अव्यय
عَلَيْكَ
तुम पर
ʿalayka
क्रिया
يَزَّكَّىٰ
वह सुधरे
yazzakkā
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa-ammā man jāaka yasʿā
और जो व्यक्ति तुम्हारे पास दौड़ता हुआ आया,
80:8
अव्यय
وَأَمَّا
और जो
wa-ammā
क्रिया
جَآءَكَ
तुम्हारे पास आया
jāaka
क्रिया
يَسْعَىٰ
दौड़ता हुआ
yasʿā
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshā
और वह (अल्लाह से) डर रहा है,
80:9
सर्वनाम
وَهُوَ
और वह
wahuwa
क्रिया
يَخْشَىٰ
डरता है
yakhshā
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta ʿanhu talahhā
तो तुम उससे बेरुखी करते हो।
80:10
सर्वनाम
فَأَنتَ
तो तुम
fa-anta
क्रिया
تَلَهَّىٰ
बेरुखी करते हो
talahhā
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kallā innahā tadhkiratun
हरगिज़ नहीं! बेशक यह (क़ुरान) तो एक नसीहत है।
80:11
अव्यय
كَلَّآ
हरगिज़ नहीं
kallā
अव्यय
إِنَّهَا
बेशक यह
innahā
संज्ञा
تَذْكِرَةٌۭ
एक नसीहत है
tadhkiratun
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shāa dhakarahu
तो जो चाहे इसे याद रखे।
80:12
क्रिया
ذَكَرَهُۥ
उसे याद रखे
dhakarahu
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fī ṣuḥufin mukarramatin
यह सम्मानित सहिफ़ों (ग्रंथों) में है,
80:13
संज्ञा
صُحُفٍۢ
सहिफ़ों
ṣuḥufin
संज्ञा
مُّكَرَّمَةٍۢ
सम्मानित
mukarramatin
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfūʿatin muṭahharatin
जो बुलंद और पाक-साफ़ हैं,
80:14
संज्ञा
مَّرْفُوعَةٍۢ
बुलंद
marfūʿatin
संज्ञा
مُّطَهَّرَةٍۭ
पाक-साफ़
muṭahharatin
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Bi-aydī safaratin
ऐसे लिखने वालों (फ़रिश्तों) के हाथों में,
80:15
संज्ञा
بِأَيْدِى
हाथों में
bi-aydī
संज्ञा
سَفَرَةٍۢ
लिखने वालों के
safaratin
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kirāmin bararatin
जो नेक और सम्मानित हैं।
80:16
संज्ञा
كِرَامٍۭ
सम्मानित
kirāmin
संज्ञा
بَرَرَةٍۢ
नेक
bararatin
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila l-insānu mā akfarahu
लानत हो इंसान पर! वह कितना नाशुकरा है!
80:17
क्रिया
قُتِلَ
लानत हो
qutila
संज्ञा
ٱلْإِنسَـٰنُ
इंसान पर
l-insānu
क्रिया
أَكْفَرَهُۥ
नाशुकरा है वह
akfarahu
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shayin khalaqahu
उसे (अल्लाह ने) किस चीज़ से पैदा किया?
80:18
संज्ञा
شَىْءٍ
चीज़
shayin
क्रिया
خَلَقَهُۥ
उसे पैदा किया
khalaqahu
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nuṭfatin khalaqahu faqaddarahu
एक बूँद से उसे पैदा किया, फिर उसका अंदाज़ा ठहराया।
80:19
संज्ञा
نُّطْفَةٍ
एक बूँद
nuṭ'fatin
क्रिया
خَلَقَهُۥ
उसे पैदा किया
khalaqahu
क्रिया
فَقَدَّرَهُۥ
फिर उसका अंदाज़ा ठहराया
faqaddarahu
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma l-sabīla yassarahu
फिर उसके लिए रास्ता आसान किया।
80:20
संज्ञा
ٱلسَّبِيلَ
रास्ता
l-sabīla
क्रिया
يَسَّرَهُۥ
उसके लिए आसान किया
yassarahu
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amātahu fa-aqbarahu
फिर उसे मौत दी और फिर उसे क़ब्र में दफ़न करवाया।
80:21
क्रिया
أَمَاتَهُۥ
उसे मौत दी
amātahu
क्रिया
فَأَقْبَرَهُۥ
और उसे क़ब्र दी
fa-aqbarahu
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma idhā shāa ansharahu
फिर जब वह चाहेगा, उसे दोबारा जीवित कर देगा।
80:22
क्रिया
شَآءَ
वह चाहेगा
shāa
क्रिया
أَنشَرَهُۥ
उसे दोबारा जीवित करेगा
ansharahu
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kallā lammā yaqḍi mā amarahu
हरगिज़ नहीं! उसने वह पूरा नहीं किया जिसका उसे हुक्म दिया गया था।
80:23
अव्यय
كَلَّا
हरगिज़ नहीं
kallā
अव्यय
لَمَّا
अभी तक नहीं
lammā
क्रिया
يَقْضِ
उसने पूरा किया
yaqḍi
क्रिया
أَمَرَهُۥ
उसे हुक्म दिया
amarahu
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanẓuri l-insānu ilā ṭaʿāmihi
तो इंसान को चाहिए कि वह अपने भोजन की ओर देखे।
80:24
क्रिया
فَلْيَنظُرِ
तो चाहिए कि देखे
falyanẓuri
संज्ञा
ٱلْإِنسَـٰنُ
इंसान
l-insānu
संज्ञा
طَعَامِهِۦٓ
अपने भोजन
ṭaʿāmihi
اَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Annā ṣababnā l-māa ṣabban
कि हमने ही मूसलाधार पानी बरसाया,
80:25
अव्यय
اَنَّا
कि हमने
annā
क्रिया
صَبَبْنَا
हमने बरसाया
ṣababnā
संज्ञा
ٱلْمَآءَ
पानी
l-māa
संज्ञा
صَبًّۭا
मूसलाधार
ṣabban
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma shaqaqnā l-arḍa shaqqan
फिर हमने धरती को फाड़कर चीर दिया,
80:26
क्रिया
شَقَقْنَا
हमने फाड़ा
shaqaqnā
संज्ञा
ٱلْأَرْضَ
धरती को
l-arḍa
संज्ञा
شَقًّۭا
(अद्भुत) फाड़ना
shaqqan
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Fa-anbatnā fīhā ḥabban
फिर हमने उसमें अनाज उगाया,
80:27
क्रिया
فَأَنۢبَتْنَا
फिर हमने उगाया
fa-anbatnā
संज्ञा
حَبًّۭا
अनाज
ḥabban
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Waʿinaban waqaḍban
और अंगूर और सब्जियाँ,
80:28
संज्ञा
وَعِنَبًۭا
और अंगूर
waʿinaban
संज्ञा
وَقَضْبًۭا
और सब्जियाँ
waqaḍban
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wazaytūnan wanakhlan
और जैतून और खजूर,
80:29
संज्ञा
وَزَيْتُونًۭا
और जैतून
wazaytūnan
संज्ञा
وَنَخْلًۭا
और खजूर
wanakhlan
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Waḥadāiqa ghulban
और घने-घने बाग़,
80:30
संज्ञा
وَحَدَآئِقَ
और बाग़
waḥadāiqa
संज्ञा
غُلْبًۭا
घने-घने
ghul'ban
وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wafākihatan wa-abban
और फल और चारा,
80:31
संज्ञा
وَفَـٰكِهَةًۭ
और फल
wafākihatan
संज्ञा
وَأَبًّۭا
और चारा
wa-abban
مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
Matāʿan lakum wali-anʿāmikum
तुम्हारे और तुम्हारे मवेशियों के लाभ के लिए।
80:32
संज्ञा
مَّتَـٰعًۭا
लाभ के लिए
matāʿan
संज्ञा
لَّكُمْ
तुम्हारे
lakum
संज्ञा
وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
और तुम्हारे मवेशियों के
wali-anʿāmikum
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Fa-idhā jāati l-ṣākhatu
फिर जब वह कान फाड़ देने वाली (आवाज़) आएगी,
80:33
अव्यय
فَإِذَا
फिर जब
fa-idhā
क्रिया
جَآءَتِ
आएगी
jāati
संज्ञा
ٱلصَّآخَّةُ
कान फाड़ देने वाली
l-ṣākhatu
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru l-maru min akhīhi
उस दिन आदमी अपने भाई से भागेगा,
80:34
संज्ञा
يَوْمَ
उस दिन
yawma
क्रिया
يَفِرُّ
भागेगा
yafirru
संज्ञा
ٱلْمَرْءُ
आदमी
l-maru
संज्ञा
أَخِيهِ
अपने भाई
akhīhi
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa-ummihi wa-abīhi
और अपनी माँ और अपने बाप से,
80:35
संज्ञा
وَأُمِّهِۦ
और अपनी माँ से
wa-ummihi
संज्ञा
وَأَبِيهِ
और अपने बाप से
wa-abīhi
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Waṣāḥibatihi wabanīhi
और अपनी पत्नी और अपने बेटों से।
80:36
संज्ञा
وَصَـٰحِبَتِهِۦ
और अपनी पत्नी से
waṣāḥibatihi
संज्ञा
وَبَنِيهِ
और अपने बेटों से
wabanīhi
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likulli im'ri-in min'hum yawma-idhin shanun yugh'nīhi
उनमें से हर व्यक्ति को उस दिन एक ऐसी चिंता होगी जो उसे दूसरों से बेपरवाह कर देगी।
80:37
अव्यय
لِكُلِّ
हर एक के लिए
likulli
संज्ञा
ٱمْرِئٍۢ
व्यक्ति
im'ri-in
अव्यय
مِّنْهُمْ
उनमें से
min'hum
संज्ञा
يَوْمَئِذٍۢ
उस दिन
yawma-idhin
संज्ञा
شَأْنٌۭ
एक चिंता होगी
shanun
क्रिया
يُغْنِيهِ
जो उसे बेपरवाह कर देगी
yugh'nīhi
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujūhun yawma-idhin mus'firatun
उस दिन कुछ चेहरे चमकदार होंगे,
80:38
संज्ञा
وُجُوهٌۭ
चेहरे
wujūhun
संज्ञा
يَوْمَئِذٍۢ
उस दिन
yawma-idhin
संज्ञा
مُّسْفِرَةٌۭ
चमकदार होंगे
mus'firatun
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Ḍāḥikatun mus'tabshiratun
हँसते हुए, ख़ुशियाँ मनाते हुए।
80:39
संज्ञा
ضَاحِكَةٌۭ
हँसते हुए
ḍāḥikatun
संज्ञा
مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
ख़ुशियाँ मनाते हुए
mus'tabshiratun
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wawujūhun yawma-idhin ʿalayhā ghabaratun
और उस दिन कुछ चेहरों पर गर्द पड़ी होगी,
80:40
संज्ञा
وَوُجُوهٌۭ
और चेहरे
wawujūhun
संज्ञा
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
yawma-idhin
अव्यय
عَلَيْهَا
उन पर
ʿalayhā
संज्ञा
غَبَرَةٌۭ
गर्द होगी
ghabaratun
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquhā qataratun
उन पर सियाही छाई होगी।
80:41
क्रिया
تَرْهَقُهَا
उन्हें ढँक लेगी
tarhaquhā
संज्ञा
قَتَرَةٌ
सियाही
qataratun
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulāika humu l-kafaratu l-fajaratu
यही लोग काफ़िर और गुनहगार हैं।
80:42
सर्वनाम
أُو۟لَـٰٓئِكَ
यही लोग
ulāika
संज्ञा
ٱلْكَفَرَةُ
काफ़िर हैं
l-kafaratu
संज्ञा
ٱلْفَجَرَةُ
गुनहगार
l-fajaratu