Surah Qamar Word by Word English | ColorCoded Grammar, Translation & Transliteration

Witness the miraculous splitting of the moon and the profound warnings to past nations with this specialized Surah Al-Qamar English word by word study guide. Expertly designed for retention, this page features interactive Color-Coded Grammar Cards that visually separate nouns, verbs, and particles, simplifying the learning of Arabic sentence structures. To ensure precise reading for non-Arabic speakers, accurate Transliteration for Accurate Pronunciation is provided alongside every verse. This comprehensive tool empowers students to master Tajweed while internalizing the recurring divine invitation: “And We have certainly made the Qur’an easy for remembrance, so is there any who will remember?” found in Surah Al-Qamar.

In the name of God
Noun (Ism)
Verb (Fi'l)
Particle (Harf)
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
Iqtarabati as-sa'atu wanshaqqa al-qamar
The Hour has come near, and the moon has split [in two].
54:1
Verb
ٱقْتَرَبَتِ
Has come near
iq'tarabati
Noun
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
l-sāʿatu
Verb
وَٱنشَقَّ
and has split
wa-inshaqqa
Noun
ٱلْقَمَرُ
the moon
l-qamaru
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ
Wa-in yaraw ayatan yu'riḍu wayaqulu siḥrun mustamirr
And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
54:2
Particle
وَإِن
And if
wa-in
Verb
يَرَوْا۟
they see
yaraw
Noun
ءَايَةًۭ
a Sign
āyatan
Verb
يُعْرِضُوا۟
they turn away
yuʿ'riḍū
Verb
وَيَقُولُوا۟
and say
wayaqūlū
Noun
سِحْرٌۭ
siḥ'run
Noun
مُّسْتَمِرٌّۭ
continuing
mus'tamirrun
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ
Wakadhdhabu wattaba'u ahwa'ahum wakullu amrin mustaqirr
And they denied and followed their desires - and every matter will be settled.
54:3
Verb
وَكَذَّبُوا۟
And they denied
wakadhabū
Verb
وَٱتَّبَعُوٓا۟
and followed
wa-ittabaʿū
Noun
أَهْوَآءَهُمْ ۚ
their desires
ahwāahum
Noun
وَكُلُّ
but (for) every
wakullu
Noun
أَمْرٍۢ
matter
amrin
Noun
مُّسْتَقِرٌّۭ
(will be a) settlement
mus'taqirrun
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Walaqad ja'ahum mina al-anba'i ma fihi muzdajar
And there has already come to them of information that in which there is deterrence -
54:4
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
جَآءَهُم
has come to them
jāahum
Particle
مِّنَ
of
mina
Noun
ٱلْأَنۢبَآءِ
the information
l-anbāi
Noun
مَا
wherein
Particle
فِيهِ
wherein
fīhi
Noun
مُزْدَجَرٌ
(is) deterrence
muz'dajarun
حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
Ḥikmatun balighatun fama tughni an-nudhur
Extensive wisdom - but warnings do not avail [them].
54:5
Noun
حِكْمَةٌۢ
Wisdom
ḥik'matun
Noun
بَـٰلِغَةٌۭ ۖ
perfect
bālighatun
Particle
فَمَا
but not
famā
Verb
تُغْنِ
will avail
tugh'ni
Noun
ٱلنُّذُرُ
the warnings
l-nudhuru
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ
Fatawalla 'anhum yawma yad'u ad-da'i ila shay'in nukur
So leave them. The Day the Caller calls to something forbidding,
54:6
Verb
فَتَوَلَّ
So turn away
fatawalla
Particle
عَنْهُمْ ۘ
from them
ʿanhum
Noun
يَوْمَ
(The) Day
yawma
Verb
يَدْعُ
will call
yadʿu
Noun
ٱلدَّاعِ
the caller
l-dāʿi
Particle
إِلَىٰ
to
ilā
Noun
شَىْءٍۢ
a thing
shayin
Noun
نُّكُرٍ
terrible
nukurin
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ
Khushsha'an abṣaruhum yakhrujuna mina al-ajdathi ka-annahum jaradun muntashir
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
54:7
Noun
خُشَّعًا
(Will be) humbled
khushaʿan
Noun
أَبْصَـٰرُهُمْ
their eyes
abṣāruhum
Verb
يَخْرُجُونَ
they will come forth
yakhrujūna
Particle
مِنَ
from
mina
Noun
ٱلْأَجْدَاثِ
the graves
l-ajdāthi
Particle
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
ka-annahum
Noun
جَرَادٌۭ
locusts
jarādun
Noun
مُّنتَشِرٌۭ
spreading
muntashirun
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ
Muhṭi'ina ila ad-da'i yaqulu al-kafiruna hadha yawmun 'asir
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
54:8
Noun
مُّهْطِعِينَ
Racing ahead
muh'ṭiʿīna
Particle
إِلَى
towards
ilā
Noun
ٱلدَّاعِ ۖ
the caller
l-dāʿi
Verb
يَقُولُ
Will say
yaqūlu
Noun
ٱلْكَـٰفِرُونَ
the disbelievers
l-kāfirūna
Noun
هَـٰذَا
This
hādhā
Noun
يَوْمٌ
(is) a Day
yawmun
Noun
عَسِرٌۭ
difficult
ʿasirun
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ
Kadhabat qablahum qawmu Nuḥin fakadhdhabu 'abdana waqalu majnunun wazdujira
The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
54:9
Verb
۞ كَذَّبَتْ
Denied
kadhabat
Noun
قَبْلَهُمْ
before them
qablahum
Noun
قَوْمُ
(the) people
qawmu
Noun
نُوحٍۢ
(of) Nuh
nūḥin
Verb
فَكَذَّبُوا۟
and they denied
fakadhabū
Noun
عَبْدَنَا
Our slave
ʿabdanā
Verb
وَقَالُوا۟
and said
waqālū
Noun
مَجْنُونٌۭ
A madman
majnūnun
Verb
وَٱزْدُجِرَ
and he was repelled
wa-uz'dujira
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ
Fada'a rabbahu anni maghlubun fantaṣir
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so support [me]."
54:10
Verb
فَدَعَا
So he called
fadaʿā
Noun
رَبَّهُۥٓ
his Lord
rabbahu
Particle
أَنِّى
I am
annī
Noun
مَغْلُوبٌۭ
one overpowered
maghlūbun
Verb
فَٱنتَصِرْ
so help
fa-intaṣir
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ
Fafataḥna abwaba as-sama'i bima'in munhamir
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
54:11
Verb
فَفَتَحْنَآ
So We opened
fafataḥnā
Noun
أَبْوَٰبَ
(the) gates
abwāba
Noun
ٱلسَّمَآءِ
(of) heaven
l-samāi
Noun
بِمَآءٍۢ
with water
bimāin
Noun
مُّنْهَمِرٍۢ
pouring down
mun'hamirin
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ
Wafajjarna al-arḍa 'uyunan fal-taqa al-ma'u 'ala amrin qad qudira
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter that had been decreed.
54:12
Verb
وَفَجَّرْنَا
And We caused to burst
wafajjarnā
Noun
ٱلْأَرْضَ
the earth
l-arḍa
Noun
عُيُونًۭا
(with) springs
ʿuyūnan
Verb
فَٱلْتَقَى
so met
fal-taqā
Noun
ٱلْمَآءُ
the water(s)
l-māu
Particle
عَلَىٰٓ
for
ʿalā
Noun
أَمْرٍۢ
a matter
amrin
Particle
قَدْ
already
qad
Verb
قُدِرَ
predestined
qudira
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ
Waḥamalnahu 'ala dhati alwaḥin wadusur
And We carried him on an [ark] of planks and nails,
54:13
Verb
وَحَمَلْنَـٰهُ
And We carried him
waḥamalnāhu
Particle
عَلَىٰ
on
ʿalā
Noun
ذَاتِ
(ark) made of planks
dhāti
Noun
أَلْوَٰحٍۢ
(ark) made of planks
alwāḥin
Noun
وَدُسُرٍۢ
and nails
wadusurin
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajri bi-a'yunina jaza'an liman kana kufira
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
54:14
Verb
تَجْرِى
Sailing
tajrī
Noun
بِأَعْيُنِنَا
before Our eyes
bi-aʿyuninā
Noun
جَزَآءًۭ
a reward
jazāan
Noun
لِّمَن
for (he) who
liman
Verb
كَانَ
was
kāna
Verb
كُفِرَ
denied
kufira
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakir
And We left it as a sign, so is there any who will remember?
54:15
Particle
وَلَقَد
And certainly
walaqad
Verb
تَّرَكْنَـٰهَآ
We left it
taraknāhā
Noun
ءَايَةًۭ
(as) a Sign
āyatan
Particle
فَهَلْ
so is (there)
fahal
Particle
مِن
any
min
Noun
مُّدَّكِرٍۢ
who will receive admonition
muddakirin
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakayfa kana 'adhabi wanudhur
And how [severe] were My punishment and warnings.
54:16
Noun
فَكَيْفَ
So how
fakayfa
Verb
كَانَ
was
kāna
Noun
عَذَابِى
My punishment
ʿadhābī
Noun
وَنُذُرِ
and My warnings
wanudhuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad yassarna al-qur'ana lildhikri fahal min muddakir
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
54:17
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
يَسَّرْنَا
We have made easy
yassarnā
Noun
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
l-qur'āna
Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance
lildhik'ri
Particle
فَهَلْ
so is (there)
fahal
Particle
مِن
any
min
Noun
مُّدَّكِرٍۢ
who will receive admonition
muddakirin
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Kadhabat 'Adun fakayfa kana 'adhabi wanudhur
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warnings.
54:18
Verb
كَذَّبَتْ
Denied
kadhabat
Noun
عَادٌۭ
ʿādun
Noun
فَكَيْفَ
so how
fakayfa
Verb
كَانَ
was
kāna
Noun
عَذَابِى
My punishment
ʿadhābī
Noun
وَنُذُرِ
and My warnings
wanudhuri
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ
Inna arsalna 'alayhim riḥan ṣarṣaran fi yawmi naḥsin mustamirr
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
54:19
Particle
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Verb
أَرْسَلْنَا
[We] sent
arsalnā
Particle
عَلَيْهِمْ
upon them
ʿalayhim
Noun
رِيحًۭا
rīḥan
Noun
صَرْصَرًۭا
furious
ṣarṣaran
Particle
فِى
on
Noun
يَوْمِ
a day
yawmi
Noun
نَحْسٍۢ
(of) misfortune
naḥsin
Noun
مُّسْتَمِرٍّۢ
continuous
mus'tamirrin
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ
Tanzi'u an-nasa ka-annahum a'jazu nakhlin munqa'ir
Plucking people away as if they were trunks of palm trees uprooted.
54:20
Verb
تَنزِعُ
Plucking out
tanziʿu
Noun
ٱلنَّاسَ
men
l-nāsa
Particle
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
ka-annahum
Noun
أَعْجَازُ
trunks
aʿjāzu
Noun
نَخْلٍۢ
(of) date-palms
nakhlin
Noun
مُّنقَعِرٍۢ
uprooted
munqaʿirin
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakayfa kana 'adhabi wanudhur
And how [severe] were My punishment and warnings.
54:21
Noun
فَكَيْفَ
So how
fakayfa
Verb
كَانَ
was
kāna
Noun
عَذَابِى
My punishment
ʿadhābī
Noun
وَنُذُرِ
and My warnings
wanudhuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad yassarna al-qur'ana lildhikri fahal min muddakir
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
54:22
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
يَسَّرْنَا
We have made easy
yassarnā
Noun
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
l-qur'āna
Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance
lildhik'ri
Particle
فَهَلْ
so is (there)
fahal
Particle
مِن
any
min
Noun
مُّدَّكِرٍۢ
who will receive admonition
muddakirin
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Kadhabat Thamudu bin-nudhur
Thamud denied the warnings.
54:23
Verb
كَذَّبَتْ
Denied
kadhabat
Noun
ثَمُودُ
thamūdu
Noun
بِٱلنُّذُرِ
the warnings
bil-nudhuri
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَـٰلٍۢ وَسُعُرٍ
Faqalu abasharan minna waḥidan nattabi'uhu inna idhan lafi ḍalalin wasu'ur
And said, "Is it a human being among us - one - that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
54:24
Verb
فَقَالُوٓا۟
And said
faqālū
Noun
أَبَشَرًۭا
Is (it) a human being
abasharan
Particle
مِّنَّا
among us
minnā
Noun
وَٰحِدًۭا
one
wāḥidan
Verb
نَّتَّبِعُهُۥٓ
(that) we should follow him
nattabiʿuhu
Particle
إِنَّآ
Indeed, we
innā
Particle
إِذًۭا
then
idhan
Particle
لَّفِى
(will be) surely in
lafī
Noun
ضَلَـٰلٍۢ
error
ḍalālin
Noun
وَسُعُرٍ
and madness
wasuʿurin
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ
A-ulqiya ad-dhikru 'alayhi min baynina bal huwa kadhdhabun ashir
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
54:25
Verb
أَءُلْقِىَ
Has been sent
a-ul'qiya
Noun
ٱلذِّكْرُ
the Reminder
l-dhik'ru
Particle
عَلَيْهِ
to him
ʿalayhi
Particle
مِنۢ
from
min
Noun
بَيْنِنَا
among us
bayninā
Particle
بَلْ
Nay
bal
Noun
هُوَ
he
huwa
Noun
كَذَّابٌ
(is) a liar
kadhābun
Noun
أَشِرٌۭ
insolent
ashirun
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
Saya'lamuna ghadan mani al-kadhdhabu al-ashir
They will know tomorrow who is the insolent liar.
54:26
Verb
سَيَعْلَمُونَ
They will know
sayaʿlamūna
Noun
غَدًۭا
tomorrow
ghadan
Noun
مَّنِ
who
mani
Noun
ٱلْكَذَّابُ
(is) the liar
l-kadhābu
Noun
ٱلْأَشِرُ
the insolent one
l-ashiru
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
Inna mursilu an-naqati fitnatan lahum fartaqibhum waṣṭabir
Indeed, We are sending the she-camel as a trial for them, so watch them and be patient.
54:27
Particle
إِنَّا
Indeed, We
innā
Noun
مُرْسِلُوا۟
(are) sending
mur'silū
Noun
ٱلنَّاقَةِ
the she-camel
l-nāqati
Noun
فِتْنَةًۭ
(as) a trial
fit'natan
Particle
لَّهُمْ
for them
lahum
Verb
فَٱرْتَقِبْهُمْ
so watch them
fa-ir'taqib'hum
Verb
وَٱصْطَبِرْ
and be patient
wa-iṣ'ṭabir
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ
Wanabbi'hum anna al-ma'a qismatun baynahum kullu shirbin muḥtaḍar
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
54:28
Verb
وَنَبِّئْهُمْ
And inform them
wanabbi'hum
Particle
أَنَّ
that
anna
Noun
ٱلْمَآءَ
the water
l-māa
Noun
قِسْمَةٌۢ
(is) to be shared
qis'matun
Noun
بَيْنَهُمْ ۖ
between them
baynahum
Noun
كُلُّ
each
kullu
Noun
شِرْبٍۢ
drink
shir'bin
Noun
مُّحْتَضَرٌۭ
attended
muḥ'taḍarun
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Fanadaw ṣaḥibahum fata'aṭa fa'aqar
But they called their companion, and he took [a sword] and hamstrung [her].
54:29
Verb
فَنَادَوْا۟
But they called
fanādaw
Noun
صَاحِبَهُمْ
their companion
ṣāḥibahum
Verb
فَتَعَاطَىٰ
and he took
fataʿāṭā
Verb
فَعَقَرَ
and hamstrung
faʿaqara
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakayfa kana 'adhabi wanudhur
And how [severe] were My punishment and warnings.
54:30
Noun
فَكَيْفَ
So how
fakayfa
Verb
كَانَ
was
kāna
Noun
عَذَابِى
My punishment
ʿadhābī
Noun
وَنُذُرِ
and My warnings
wanudhuri
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
Inna arsalna 'alayhim ṣayḥatan waḥidatan fakanu kahashimi al-muḥtaẓir
Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an animal pen.
54:31
Particle
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Verb
أَرْسَلْنَا
[We] sent
arsalnā
Particle
عَلَيْهِمْ
upon them
ʿalayhim
Noun
صَيْحَةًۭ
thunderous blast
ṣayḥatan
Noun
وَٰحِدَةًۭ
single
wāḥidatan
Verb
فَكَانُوا۟
and they became
fakānū
Noun
كَهَشِيمِ
like dry twig fragments
kahashīmi
Noun
ٱلْمُحْتَظِرِ
(used by) a fence builder
l-muḥ'taẓiri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad yassarna al-qur'ana lildhikri fahal min muddakir
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
54:32
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
يَسَّرْنَا
We have made easy
yassarnā
Noun
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
l-qur'āna
Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance
lildhik'ri
Particle
فَهَلْ
so is (there)
fahal
Particle
مِن
any
min
Noun
مُّدَّكِرٍۢ
who will receive admonition
muddakirin
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
Kadhabat qawmu Luṭin bin-nudhur
The people of Lot denied the warnings.
54:33
Verb
كَذَّبَتْ
Denied
kadhabat
Noun
قَوْمُ
(the) people
qawmu
Noun
لُوطٍۭ
(of) Lut
lūṭin
Noun
بِٱلنُّذُرِ
the warnings
bil-nudhuri
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍۢ
Inna arsalna 'alayhim ḥaṣiban illa ala Luṭin najjaynahum bisaḥar
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them by dawn.
54:34
Particle
إِنَّآ
Indeed, We
innā
Verb
أَرْسَلْنَا
[We] sent
arsalnā
Particle
عَلَيْهِمْ
upon them
ʿalayhim
Noun
حَاصِبًا
a storm of stones
ḥāṣiban
Particle
إِلَّآ
except
illā
Noun
ءَالَ
(the) family
āla
Noun
لُوطٍۢ ۖ
(of) Lut
lūṭin
Verb
نَّجَّيْنَـٰهُم
We saved them
najjaynāhum
Noun
بِسَحَرٍۢ
by dawn
bisaḥarin
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
Ni'matan min 'indina kadhalika najzi man shakara
As a favor from Us. Thus do We reward he who is grateful.
54:35
Noun
نِّعْمَةًۭ
(As) a favor
niʿ'matan
Particle
مِّنْ
from
min
Noun
عِندِنَا ۚ
Us
ʿindinā
Noun
كَذَٰلِكَ
Thus
kadhālika
Verb
نَجْزِى
We reward
najzī
Noun
مَن
(one) who
man
Verb
شَكَرَ
(is) grateful
shakara
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
Walaqad andharahum baṭshatana fatamaraw bin-nudhur
And he had certainly warned them of Our seizure, but they disputed the warnings.
54:36
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
أَنذَرَهُم
he warned them
andharahum
Noun
بَطْشَتَنَا
(of) Our seizure
baṭshatanā
Verb
فَتَمَارَوْا۟
but they disputed
fatamāraw
Noun
بِٱلنُّذُرِ
the warnings
bil-nudhuri
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
Walaqad rawaduhu 'an ḍayfihi faṭamasna a'yunahum fadhuqu 'adhabi wanudhur
And they had demanded from him his guests, but We blinded their eyes. [We said], "So taste My punishment and My warnings."
54:37
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
رَٰوَدُوهُ
they demanded from him
rāwadūhu
Particle
عَن
they demanded from him
ʿan
Noun
ضَيْفِهِۦ
his guests
ḍayfihi
Verb
فَطَمَسْنَآ
so We blinded
faṭamasnā
Noun
أَعْيُنَهُمْ
their eyes
aʿyunahum
Verb
فَذُوقُوا۟
So taste
fadhūqū
Noun
عَذَابِى
My punishment
ʿadhābī
Noun
وَنُذُرِ
and My warnings
wanudhuri
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ
Walaqad ṣabbaḥahum bukratan 'adhabun mustaqirr
And there seized them early in the morning a settling punishment.
54:38
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
صَبَّحَهُم
seized them in the morning
ṣabbaḥahum
Noun
بُكْرَةً
early
buk'ratan
Noun
عَذَابٌۭ
a punishment
ʿadhābun
Noun
مُّسْتَقِرٌّۭ
abiding
mus'taqirrun
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fadhuqu 'adhabi wanudhur
So taste My punishment and warnings.
54:39
Verb
فَذُوقُوا۟
So taste
fadhūqū
Noun
عَذَابِى
My punishment
ʿadhābī
Noun
وَنُذُرِ
and My warnings
wanudhuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad yassarna al-qur'ana lildhikri fahal min muddakir
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
54:40
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
يَسَّرْنَا
We have made easy
yassarnā
Noun
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
l-qur'āna
Noun
لِلذِّكْرِ
for remembrance
lildhik'ri
Particle
فَهَلْ
so is (there)
fahal
Particle
مِن
any
min
Noun
مُّدَّكِرٍۢ
who will receive admonition
muddakirin
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
Walaqad ja'a ala Fir'awna an-nudhur
And there came to the people of Pharaoh the warnings.
54:41
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
جَآءَ
came
jāa
Noun
ءَالَ
(to the) people
āla
Noun
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
fir'ʿawna
Noun
ٱلنُّذُرُ
warnings
l-nudhuru
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ
Kadhabu bi-ayatina kulliha fa-akhadhnahum akhdha 'azizin muqtadir
They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of One Exalted in Might and Perfect in Ability.
54:42
Verb
كَذَّبُوا۟
They denied
kadhabū
Noun
بِـَٔايَـٰتِنَا
Our Signs
biāyātinā
Noun
كُلِّهَا
all of them
kullihā
Verb
فَأَخَذْنَـٰهُمْ
so We seized them
fa-akhadhnāhum
Noun
أَخْذَ
(with) a seizure
akhdha
Noun
عَزِيزٍۢ
(of) All-Mighty
ʿazīzin
Noun
مُّقْتَدِرٍ
(the) Powerful One
muq'tadirin
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ
Akuffarukum khayrun min ula'ikum am lakum bara'atun fi az-zubur
Are your disbelievers better than those [former ones], or have you an exemption in the scriptures?
54:43
Noun
أَكُفَّارُكُمْ
Are your disbelievers
akuffārukum
Noun
خَيْرٌۭ
better
khayrun
Particle
مِّنْ
than
min
Noun
أُو۟لَـٰٓئِكُمْ
those
ulāikum
Particle
أَمْ
or
am
Particle
لَكُم
for you
lakum
Noun
بَرَآءَةٌۭ
(is) an exemption
barāatun
Particle
فِى
in
Noun
ٱلزُّبُرِ
the Scriptures
l-zuburi
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ
Am yaquluna naḥnu jami'un muntaṣir
Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]?"
54:44
Particle
أَمْ
Or
am
Verb
يَقُولُونَ
(do) they say
yaqūlūna
Noun
نَحْنُ
We
naḥnu
Noun
جَمِيعٌۭ
(are) an assembly
jamīʿun
Noun
مُّنتَصِرٌۭ
helping (each other)
muntaṣirun
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Sayuhzamu al-jam'u wayuwalluna ad-dubur
[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
54:45
Verb
سَيُهْزَمُ
Soon will be defeated
sayuh'zamu
Noun
ٱلْجَمْعُ
(their) assembly
l-jamʿu
Verb
وَيُوَلُّونَ
and they will turn
wayuwallūna
Noun
ٱلدُّبُرَ
(their) backs
l-dubura
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Bali as-sa'atu maw'iduhum was-sa'atu adha wa-amarr
But the Hour is their appointment [for punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.
54:46
Particle
بَلِ
Nay
bali
Noun
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
l-sāʿatu
Noun
مَوْعِدُهُمْ
(is) their promised time
mawʿiduhum
Noun
وَٱلسَّاعَةُ
and the Hour
wal-sāʿatu
Noun
أَدْهَىٰ
(will be) more grievous
adhā
Noun
وَأَمَرُّ
and more bitter
wa-amarru
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ
Inna al-mujrimina fi ḍalalin wasu'ur
Indeed, the criminals are in error and madness.
54:47
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
ٱلْمُجْرِمِينَ
l-muj'rimīna
Particle
فِى
(are) in
Noun
ضَلَـٰلٍۢ
an error
ḍalālin
Noun
وَسُعُرٍۢ
and madness
wasuʿurin
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
Yawma yusḥabuna fi an-nari 'ala wujuhihim dhuqu massa saqar
The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."
54:48
Noun
يَوْمَ
(The) Day
yawma
Verb
يُسْحَبُونَ
they will be dragged
yus'ḥabūna
Particle
فِى
into
Noun
ٱلنَّارِ
the Fire
l-nāri
Particle
عَلَىٰ
on
ʿalā
Noun
وُجُوهِهِمْ
their faces
wujūhihim
Verb
ذُوقُوا۟
Taste
dhūqū
Noun
مَسَّ
(the) touch
massa
Noun
سَقَرَ
(of) Hell
saqara
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍۢ
Inna kulla shay'in khalaqnahu biqadar
Indeed, all things We created with predestination.
54:49
Particle
إِنَّا
Indeed, [We]
innā
Noun
كُلَّ
every
kulla
Noun
شَىْءٍ
thing
shayin
Verb
خَلَقْنَـٰهُ
We created it
khalaqnāhu
Noun
بِقَدَرٍۢ
by a measure
biqadarin
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
Wama amruna illa waḥidatun kalamḥin bil-baṣar
And Our command is but one, like a glance of the eye.
54:50
Particle
وَمَآ
And not
wamā
Noun
أَمْرُنَآ
(is) Our Command
amrunā
Particle
إِلَّا
but
illā
Noun
وَٰحِدَةٌۭ
one
wāḥidatun
Noun
كَلَمْحٍۭ
like the twinkling
kalamḥin
Noun
بِٱلْبَصَرِ
(of) the eye
bil-baṣari
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad ahlakna ashya'akum fahal min muddakir
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
54:51
Particle
وَلَقَدْ
And certainly
walaqad
Verb
أَهْلَكْنَآ
We destroyed
ahlaknā
Noun
أَشْيَاعَكُمْ
your kinds
ashyāʿakum
Particle
فَهَلْ
so is (there)
fahal
Particle
مِن
any
min
Noun
مُّدَّكِرٍۢ
who will receive admonition
muddakirin
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
Wakullu shay'in fa'aluhu fi az-zubur
And everything they did is in the written records.
54:52
Noun
وَكُلُّ
And every
wakullu
Noun
شَىْءٍۢ
thing
shayin
Verb
فَعَلُوهُ
they did
faʿalūhu
Particle
فِى
(is) in
Noun
ٱلزُّبُرِ
the written records
l-zuburi
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ
Wakullu ṣaghirin wakabirin mustaṭar
And every small and great [thing] is inscribed.
54:53
Noun
وَكُلُّ
And every
wakullu
Noun
صَغِيرٍۢ
small
ṣaghīrin
Noun
وَكَبِيرٍۢ
and big
wakabīrin
Noun
مُّسْتَطَرٌ
(is) written down
mus'taṭarun
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ
Inna al-muttaqina fi jannatin wanahar
Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
54:54
Particle
إِنَّ
Indeed
inna
Noun
ٱلْمُتَّقِينَ
l-mutaqīna
Particle
فِى
(will be) in
Noun
جَنَّـٰتٍۢ
gardens
jannātin
Noun
وَنَهَرٍۢ
and river
wanaharin
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ
Fi maq'adi ṣidqin 'inda malikin muqtadir
In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.
54:55
Particle
فِى
In
Noun
مَقْعَدِ
a seat
maqʿadi
Noun
صِدْقٍ
(of) honor
ṣid'qin
Noun
عِندَ
near
ʿinda
Noun
مَلِيكٍۢ
malīkin
Noun
مُّقْتَدِرٍۭ
Most Powerful
muq'tadirin

CLOSING PRAYER

Ya Allah (O Allah), we praise You, the One who split the moon as a sign for mankind. We thank You for making Your Book easy to remember and for guiding us through Surah Al-Qamar word by word.

O Malik, O Muqtadir (The Sovereign, The Perfect in Ability), make us among those who take heed of Your signs and do not turn away. We ask You for the ultimate reward described in the final verses: place us in “a seat of truth” (Maqam Sidq) near You, amidst gardens and rivers. Save us from the Fire that drags people on their faces.

Do not let this knowledge remain only on our tongues; transform it into righteous action in our lives. Accept this humble effort from us, for truly, You are the All-Hearing, the All-Knowing. Ameen.

How the Word-by-Word Analysis of Surah Al-Qamar Works

Unlike standard translations that give you the general meaning of a sentence, this page utilizes a unique “Full Context” Method. We display the data in two distinct layers to ensure you never lose the flow of Surah Al-Qamar:

  • Top Row (Context): Read the Complete Arabic Verse alongside the Full English Translation to grasp the overall message and narrative of the Surah.
  • Bottom Row (Analysis): Dive into the Word-by-Word breakdown to see the exact meaning, spelling, and root origin of every single word in sequence.

Understanding the ColorCoded Grammar Guide for Surah Al-Qamar

Learn Quranic Arabic grammar (Nahw & Sarf) intuitively while you read. This resource replaces complex textbook rules with immediate visual cues. Every word in Surah Al-Qamar is presented as an interactive “Grammar Card” featuring instant color-coding:

  • Noun (Ism): Marked in Blue (Names, places, objects).
  • Verb (Fi’l): Marked in Red (Actions, tenses).
  • Particle (Harf): Marked in Green (Prepositions, connecting words).

This visual aid helps you instantly recognize sentence structures and parts of speech within the verses, aiding in faster retention and comprehension.

Transliteration & Pronunciation of Surah Al-Qamar

You do not need to be fluent in reading Arabic script to start reciting. Perfect your pronunciation with the Tajweed-friendly Transliteration included on every word card. This phonetic guide helps you pronounce challenging words in Surah Al-Qamar correctly, connecting the sound directly to the meaning.

Quranic Statistics: Building Vocabulary through Surah Al-Qamar

Many students feel overwhelmed by the vastness of the Quran, but the numbers prove it is achievable. The Quran is composed of approximately 77,797 total words, yet the vocabulary is highly repetitive.

  • Total Unique Words: Approximately 14,870.
  • Actual Root Words: Only ~2,000 words.

By reading Surah Al-Qamar word-by-word, you are learning the essential root words found in this chapter. Since these roots repeat frequently throughout the Quran, mastering the vocabulary in these verses directly contributes to understanding the entire Holy Book.

Enhance Your Salah with Surah Al-Qamar

During the five daily prayers, a Muslim recites and repeats an average of 200-250 Arabic words. If these words are not understood, the mind often wanders. Reading Surah Al-Qamar word-by-word helps you recognize this vocabulary in real-time. When you stand for prayer and recite verses from this Surah, you will finally understand exactly what you are saying to your Creator, leading to:

  1. Khushu (Focus): A concentrated mind during Salah.
  2. Quality: A higher spiritual quality of worship.
  3. Connection: An immediate, emotional connection to the recitation.
Image showing Quran and Surah Najm Written On ItSurah Najm Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration
Image showing Quran and Surah Rahman Written On ItSurah Rahman Word by Word English | Translation, Grammar & Transliteration

Share this article