سورہ القمر لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ القمر (چاند) کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں، جس کا آغاز شق القمر (چاند کے دو ٹکڑے ہونے) کے عظیم معجزے اور قیامت کے قریب آنے کے ذکر سے ہوتا ہے۔ اس صفحے پر منفرد رنگین گرامر کارڈز شامل کیے گئے ہیں جو قارئین کو اسم، فعل اور حرف کی باآسانی شناخت کرنے میں مدد دیتے ہیں۔ درست مخارج اور تجوید پر مبنی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ، یہ رہنمائی اس بات کو یقینی بناتی ہے کہ اللہ کے اس فرمان: “اور بے شک ہم نے قرآن کو نصیحت کے لیے آسان کر دیا ہے، تو کیا کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے والا؟” کو درست تلفظ اور مکمل فہم کے ساتھ پڑھا جائے۔

In the name of God
اسم
فعل
حرف
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
Iqtarabati as-sa'atu wanshaqqa al-qamar
قیامت قریب آ پہنچی اور چاند پھٹ گیا۔
54:1
فعل
ٱقْتَرَبَتِ
قریب آگئی
iq'tarabati
اسم
ٱلسَّاعَةُ
قیامت (گھڑی)
l-sāʿatu
فعل
وَٱنشَقَّ
اور پھٹ گیا
wa-inshaqqa
اسم
ٱلْقَمَرُ
چاند
l-qamaru
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ
Wa-in yaraw ayatan yu'riḍu wayaqulu siḥrun mustamirr
اور اگر وہ کوئی معجزہ دیکھتے ہیں تو منہ پھیر لیتے ہیں اور کہتے ہیں کہ یہ ایک جادو ہے جو چلا آتا ہے۔
54:2
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
يَرَوْا۟
وہ دیکھیں
yaraw
اسم
ءَايَةًۭ
کوئی نشانی
āyatan
فعل
يُعْرِضُوا۟
وہ منہ پھیر لیتے ہیں
yuʿ'riḍū
فعل
وَيَقُولُوا۟
اور کہتے ہیں
wayaqūlū
اسم
سِحْرٌۭ
جادو ہے
siḥ'run
اسم
مُّسْتَمِرٌّۭ
مستقل / چلا آتا ہوا
mus'tamirrun
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ
Wakadhdhabu wattaba'u ahwa'ahum wakullu amrin mustaqirr
اور انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی، اور ہر کام (کا ایک وقت) مقرر ہے۔
54:3
فعل
وَكَذَّبُوا۟
اور انہوں نے جھٹلایا
wakadhabū
فعل
وَٱتَّبَعُوٓا۟
اور پیروی کی
wa-ittabaʿū
اسم
أَهْوَآءَهُمْ ۚ
اپنی خواہشات کی
ahwāahum
اسم
وَكُلُّ
اور ہر ایک
wakullu
اسم
أَمْرٍۢ
کام / معاملہ
amrin
اسم
مُّسْتَقِرٌّۭ
ٹھکانے لگنے والا ہے
mus'taqirrun
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Walaqad ja'ahum mina al-anba'i ma fihi muzdajar
اور ان کے پاس (پچھلی قوموں کے) حالات میں سے وہ خبریں آچکی ہیں جن میں ڈانٹ ڈپٹ (عبرت) کی بات تھی۔
54:4
حرف
وَلَقَدْ
اور یقیناً
walaqad
فعل
جَآءَهُم
ان کے پاس آ چکا ہے
jāahum
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلْأَنۢبَآءِ
خبروں
l-anbāi
اسم
مَا
جس
حرف
فِيهِ
میں
fīhi
اسم
مُزْدَجَرٌ
روک ٹوک (عبرت) ہے
muz'dajarun
حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
Ḥikmatun balighatun fama tughni an-nudhur
(یہ قرآن) مکمل حکمت ہے، مگر ڈرانے والی باتیں کچھ فائدہ نہیں دیتی (ایسے لوگوں کو)۔
54:5
اسم
حِكْمَةٌۢ
دانائی کی بات
ḥik'matun
اسم
بَـٰلِغَةٌۭ ۖ
مکمل / انتہا کو پہنچی ہوئی
bālighatun
حرف
فَمَا
مگر نہیں
famā
فعل
تُغْنِ
فائدہ پہنچاتی
tugh'ni
اسم
ٱلنُّذُرُ
ڈرانے والی باتیں
l-nudhuru
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ
Fatawalla 'anhum yawma yad'u ad-da'i ila shay'in nukur
تو آپ ان سے رخ موڑ لیں، جس دن پکارنے والا ایک ناگوار چیز کی طرف پکارے گا۔
54:6
فعل
فَتَوَلَّ
پس رخ پھیر لیں
fatawalla
حرف
عَنْهُمْ ۘ
ان سے
ʿanhum
اسم
يَوْمَ
جس دن
yawma
فعل
يَدْعُ
پکارے گا
yadʿu
اسم
ٱلدَّاعِ
پکارنے والا
l-dāʿi
حرف
إِلَىٰ
طرف
ilā
اسم
شَىْءٍۢ
ایسی چیز کے
shayin
اسم
نُّكُرٍ
جو سخت ناگوار ہے
nukurin
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ
Khushsha'an abṣaruhum yakhrujuna mina al-ajdathi ka-annahum jaradun muntashir
ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی، وہ قبروں سے اس طرح نکلیں گے جیسے وہ بکھری ہوئی ٹڈیاں ہوں۔
54:7
اسم
خُشَّعًا
جھکی ہوئی (آنکھیں)
khushaʿan
اسم
أَبْصَـٰرُهُمْ
ان کی نگاہیں
abṣāruhum
فعل
يَخْرُجُونَ
وہ نکلیں گے
yakhrujūna
حرف
مِنَ
سے
mina
اسم
ٱلْأَجْدَاثِ
قبروں
l-ajdāthi
حرف
كَأَنَّهُمْ
گویا کہ وہ
ka-annahum
اسم
جَرَادٌۭ
ٹڈیاں ہیں
jarādun
اسم
مُّنتَشِرٌۭ
پھیلی ہوئی
muntashirun
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ
Muhṭi'ina ila ad-da'i yaqulu al-kafiruna hadha yawmun 'asir
وہ پکارنے والے کی طرف دوڑ رہے ہوں گے، کافر کہیں گے کہ یہ دن بڑا ہی سخت ہے۔
54:8
اسم
مُّهْطِعِينَ
گردنیں اٹھائے دوڑتے ہوئے
muh'ṭiʿīna
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱلدَّاعِ ۖ
پکارنے والے کے
l-dāʿi
فعل
يَقُولُ
کہیں گے
yaqūlu
اسم
ٱلْكَـٰفِرُونَ
کافر لوگ
l-kāfirūna
اسم
هَـٰذَا
یہ
hādhā
اسم
يَوْمٌ
ایک دن ہے
yawmun
اسم
عَسِرٌۭ
بڑا سخت
ʿasirun
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ
Kadhabat qablahum qawmu Nuḥin fakadhdhabu 'abdana waqalu majnunun wazdujira
ان سے پہلے نوح کی قوم نے بھی جھٹلایا تھا، سو انہوں نے ہمارے بندے کو جھٹلایا اور کہا کہ یہ تو مجنوں ہے اور انہیں ڈرایا دھمکایا گیا۔
54:9
فعل
۞ كَذَّبَتْ
جھٹلایا تھا
kadhabat
اسم
قَبْلَهُمْ
ان سے پہلے
qablahum
اسم
قَوْمُ
قوم
qawmu
اسم
نُوحٍۢ
نوح کی
nūḥin
فعل
فَكَذَّبُوا۟
سو انہوں نے جھٹلایا
fakadhabū
اسم
عَبْدَنَا
ہمارے بندے کو
ʿabdanā
فعل
وَقَالُوا۟
اور کہا
waqālū
اسم
مَجْنُونٌۭ
پاگل (مجنوں) ہے
majnūnun
فعل
وَٱزْدُجِرَ
اور اسے جھڑکا گیا
wa-uz'dujira
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ
Fada'a rabbahu anni maghlubun fantaṣir
تب انہوں نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ میں مغلوب ہوں (بے بس ہوں)، تو میرا بدلہ لے۔
54:10
فعل
فَدَعَا
پس انہوں نے دعا کی
fadaʿā
اسم
رَبَّهُۥٓ
اپنے رب سے
rabbahu
حرف
أَنِّى
بیشک میں
annī
اسم
مَغْلُوبٌۭ
مغلوب (بے بس) ہوں
maghlūbun
فعل
فَٱنتَصِرْ
پس تو بدلہ لے (مدد فرما)
fa-intaṣir
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ
Fafataḥna abwaba as-sama'i bima'in munhamir
تو ہم نے آسمان کے دروازے زور کے مینہ (بارش) سے کھول دیے۔
54:11
فعل
فَفَتَحْنَآ
پس ہم نے کھول دیئے
fafataḥnā
اسم
أَبْوَٰبَ
دروازے
abwāba
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان کے
l-samāi
اسم
بِمَآءٍۢ
پانی کے ساتھ
bimāin
اسم
مُّنْهَمِرٍۢ
خوب برسنے والے
mun'hamirin
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ
Wafajjarna al-arḍa 'uyunan fal-taqa al-ma'u 'ala amrin qad qudira
اور زمین سے چشمے جاری کر دیے، تو (آسمان اور زمین کا) پانی اس کام کے لیے مل گیا جو مقرر کیا جا چکا تھا۔
54:12
فعل
وَفَجَّرْنَا
اور ہم نے پھاڑ (بہا) دیے
wafajjarnā
اسم
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
l-arḍa
اسم
عُيُونًۭا
بطور چشموں کے
ʿuyūnan
فعل
فَٱلْتَقَى
پس مل گیا
fal-taqā
اسم
ٱلْمَآءُ
پانی
l-māu
حرف
عَلَىٰٓ
پر / کے لیے
ʿalā
اسم
أَمْرٍۢ
ایسا کام
amrin
حرف
قَدْ
جو یقیناً
qad
فعل
قُدِرَ
طے شدہ تھا
qudira
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ
Waḥamalnahu 'ala dhati alwaḥin wadusur
اور ہم نے ان کو تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا۔
54:13
فعل
وَحَمَلْنَـٰهُ
اور ہم نے سوار کیا انہیں
waḥamalnāhu
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿalā
اسم
ذَاتِ
والی (کشتی)
dhāti
اسم
أَلْوَٰحٍۢ
تختوں
alwāḥin
اسم
وَدُسُرٍۢ
اور کیلوں
wadusurin
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajri bi-a'yunina jaza'an liman kana kufira
وہ ہماری آنکھوں کے سامنے چلتی تھی، یہ اس شخص کا بدلہ تھا جس کی ناشکری کی گئی تھی۔
54:14
فعل
تَجْرِى
وہ چلتی تھی
tajrī
اسم
بِأَعْيُنِنَا
ہماری حفاظت (آنکھوں) میں
bi-aʿyuninā
اسم
جَزَآءًۭ
بطور بدلہ
jazāan
اسم
لِّمَن
اس کے لئے جو
liman
فعل
كَانَ
تھا
kāna
فعل
كُفِرَ
جھٹلایا گیا
kufira
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakir
اور ہم نے اس کو ایک نشانی بنا کر چھوڑ دیا، تو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے؟
54:15
حرف
وَلَقَد
اور یقیناً
walaqad
فعل
تَّرَكْنَـٰهَآ
ہم نے چھوڑ دیا اسے
taraknāhā
اسم
ءَايَةًۭ
بطور نشانی کے
āyatan
حرف
فَهَلْ
تو کیا ہے
fahal
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
مُّدَّكِرٍۢ
نصیحت لینے والا
muddakirin
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakayfa kana 'adhabi wanudhur
تو کیسا رہا میرا عذاب اور میرا ڈرانا!
54:16
اسم
فَكَيْفَ
تو کیسا رہا
fakayfa
فعل
كَانَ
تھا
kāna
اسم
عَذَابِى
میرا عذاب
ʿadhābī
اسم
وَنُذُرِ
اور میرا ڈرانا
wanudhuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad yassarna al-qur'ana lildhikri fahal min muddakir
اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے (نصیحت) کے لیے آسان کر دیا ہے، تو کیا کوئی ہے جو نصیحت حاصل کرے؟
54:17
حرف
وَلَقَدْ
اور بیشک
walaqad
فعل
يَسَّرْنَا
ہم نے آسان کر دیا
yassarnā
اسم
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن کو
l-qur'āna
اسم
لِلذِّكْرِ
نصیحت (یاد دہانی) کے لیے
lildhik'ri
حرف
فَهَلْ
تو کیا ہے
fahal
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
مُّدَّكِرٍۢ
نصیحت لینے والا
muddakirin
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Kadhabat 'Adun fakayfa kana 'adhabi wanudhur
قومِ عاد نے بھی جھٹلایا تھا، تو (دیکھ لو) میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا رہا!
54:18
فعل
كَذَّبَتْ
جھٹلایا
kadhabat
اسم
عَادٌۭ
عاد (قوم) نے
ʿādun
اسم
فَكَيْفَ
تو کیسا رہا
fakayfa
فعل
كَانَ
تھا
kāna
اسم
عَذَابِى
میرا عذاب
ʿadhābī
اسم
وَنُذُرِ
اور میرا ڈرانا
wanudhuri
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ
Inna arsalna 'alayhim riḥan ṣarṣaran fi yawmi naḥsin mustamirr
بیشک ہم نے ان پر تند و تیز (سائیں سائیں کرتی) ہوا ایسے دن میں بھیجی جس کی نحوست جاری رہنے والی تھی۔
54:19
حرف
إِنَّآ
بیشک ہم نے
innā
فعل
أَرْسَلْنَا
بھیجی
arsalnā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
رِيحًۭا
ایک ہوا
rīḥan
اسم
صَرْصَرًۭا
تند و تیز (ٹھنڈی)
ṣarṣaran
حرف
فِى
میں
اسم
يَوْمِ
ایسے دن
yawmi
اسم
نَحْسٍۢ
نحوست والے
naḥsin
اسم
مُّسْتَمِرٍّۢ
جو مسلسل تھی
mus'tamirrin
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ
Tanzi'u an-nasa ka-annahum a'jazu nakhlin munqa'ir
وہ لوگوں کو (اس طرح) اکھاڑ کر پھینکتی تھی گویا کہ وہ جڑ سے اکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہوں۔
54:20
فعل
تَنزِعُ
وہ اکھاڑ پھینکتی تھی
tanziʿu
اسم
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
l-nāsa
حرف
كَأَنَّهُمْ
گویا کہ وہ
ka-annahum
اسم
أَعْجَازُ
تنے ہیں
aʿjāzu
اسم
نَخْلٍۢ
کھجور کے
nakhlin
اسم
مُّنقَعِرٍۢ
جڑ سے اکھڑے ہوئے
munqaʿirin
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakayfa kana 'adhabi wanudhur
تو دیکھ لو میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا رہا!
54:21
اسم
فَكَيْفَ
تو کیسا رہا
fakayfa
فعل
كَانَ
تھا
kāna
اسم
عَذَابِى
میرا عذاب
ʿadhābī
اسم
وَنُذُرِ
اور میرا ڈرانا
wanudhuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad yassarna al-qur'ana lildhikri fahal min muddakir
اور بیشک ہم نے قرآن کو نصیحت حاصل کرنے کے لیے آسان کر دیا ہے، تو کیا کوئی نصیحت لینے والا ہے؟
54:22
حرف
وَلَقَدْ
اور یقیناً
walaqad
فعل
يَسَّرْنَا
ہم نے آسان کر دیا
yassarnā
اسم
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن کو
l-qur'āna
اسم
لِلذِّكْرِ
نصیحت کے لیے
lildhik'ri
حرف
فَهَلْ
تو کیا ہے
fahal
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
مُّدَّكِرٍۢ
نصیحت لینے والا
muddakirin
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Kadhabat Thamudu bin-nudhur
قومِ ثمود نے بھی (ہمارے) ڈرانے والوں (رسولوں) کو جھٹلایا۔
54:23
فعل
كَذَّبَتْ
جھٹلایا
kadhabat
اسم
ثَمُودُ
ثمود نے
thamūdu
اسم
بِٱلنُّذُرِ
ڈرانے والی باتوں کو
bil-nudhuri
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَـٰلٍۢ وَسُعُرٍ
Faqalu abasharan minna waḥidan nattabi'uhu inna idhan lafi ḍalalin wasu'ur
وہ کہنے لگے: "کیا ہم اپنے ہی میں سے ایک اکیلے انسان کی پیروی کریں؟ تب تو ہم بڑی غلطی اور دیوانگی میں ہوں گے۔"
54:24
فعل
فَقَالُوٓا۟
پس انہوں نے کہا
faqālū
اسم
أَبَشَرًۭا
کیا ایک انسان کو
abasharan
حرف
مِّنَّا
ہم میں سے ہی
minnā
اسم
وَٰحِدًۭا
جو اکیلا ہے
wāḥidan
فعل
نَّتَّبِعُهُۥٓ
ہم اس کی پیروی کریں
nattabiʿuhu
حرف
إِنَّآ
بیشک ہم
innā
حرف
إِذًۭا
اس وقت
idhan
حرف
لَّفِى
البتہ ہوں گے
lafī
اسم
ضَلَـٰلٍۢ
گمراہی میں
ḍalālin
اسم
وَسُعُرٍ
اور دیوانگی میں
wasuʿurin
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ
A-ulqiya ad-dhikru 'alayhi min baynina bal huwa kadhdhabun ashir
"کیا ہم سب میں سے صرف اسی پر وحی نازل کی گئی ہے؟ نہیں، بلکہ وہ ایک جھوٹا اور مغرور شخص ہے۔"
54:25
فعل
أَءُلْقِىَ
کیا اتارا گیا ہے
a-ul'qiya
اسم
ٱلذِّكْرُ
نصیحت (وحی)
l-dhik'ru
حرف
عَلَيْهِ
اس پر
ʿalayhi
حرف
مِنۢ
سے
min
اسم
بَيْنِنَا
ہمارے درمیان
bayninā
حرف
بَلْ
بلکہ
bal
اسم
هُوَ
وہ
huwa
اسم
كَذَّابٌ
جھوٹا ہے
kadhābun
اسم
أَشِرٌۭ
مغرور (بدتمیز)
ashirun
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
Saya'lamuna ghadan mani al-kadhdhabu al-ashir
وہ کل (قیامت کے دن) جان لیں گے کہ کون جھوٹا اور مغرور تھا۔
54:26
فعل
سَيَعْلَمُونَ
عنقریب وہ جان لیں گے
sayaʿlamūna
اسم
غَدًۭا
کل (عنقریب)
ghadan
اسم
مَّنِ
کہ کون
mani
اسم
ٱلْكَذَّابُ
جھوٹا
l-kadhābu
اسم
ٱلْأَشِرُ
مغرور ہے
l-ashiru
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
Inna mursilu an-naqati fitnatan lahum fartaqibhum waṣṭabir
بیشک ہم ان کی آزمائش کے لیے ایک اونٹنی بھیجنے والے ہیں، سو (اے صالح!) تم ان کا انتظار کرو اور صبر سے کام لو۔
54:27
حرف
إِنَّا
بیشک ہم
innā
اسم
مُرْسِلُوا۟
بھیجنے والے ہیں
mur'silū
اسم
ٱلنَّاقَةِ
اونٹنی کو
l-nāqati
اسم
فِتْنَةًۭ
آزمائش کے طور پر
fit'natan
حرف
لَّهُمْ
ان کے لیے
lahum
فعل
فَٱرْتَقِبْهُمْ
پس ان کا انتظار کیجئے
fa-ir'taqib'hum
فعل
وَٱصْطَبِرْ
اور صبر کیجئے
wa-iṣ'ṭabir
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ
Wanabbi'hum anna al-ma'a qismatun baynahum kullu shirbin muḥtaḍar
اور انہیں بتا دو کہ پانی ان کے درمیان تقسیم کر دیا گیا ہے، ہر ایک اپنی باری پر حاضر ہوگا۔
54:28
فعل
وَنَبِّئْهُمْ
اور انہیں خبر دے دو
wanabbi'hum
حرف
أَنَّ
کہ بیشک
anna
اسم
ٱلْمَآءَ
پانی
l-māa
اسم
قِسْمَةٌۢ
تقسیم شدہ ہے
qis'matun
اسم
بَيْنَهُمْ ۖ
ان کے درمیان
baynahum
اسم
كُلُّ
ہر ایک
kullu
اسم
شِرْبٍۢ
پانی پینے کی باری
shir'bin
اسم
مُّحْتَضَرٌۭ
حاضر کی جانے والی ہے
muḥ'taḍarun
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Fanadaw ṣaḥibahum fata'aṭa fa'aqar
پھر انہوں نے اپنے ساتھی کو پکارا، تو اس نے (تلوار) پکڑی اور اونٹنی کی کونچیں کاٹ دیں۔
54:29
فعل
فَنَادَوْا۟
پس انہوں نے پکارا
fanādaw
اسم
صَاحِبَهُمْ
اپنے ساتھی کو
ṣāḥibahum
فعل
فَتَعَاطَىٰ
پس اس نے ہاتھ بڑھایا
fataʿāṭā
فعل
فَعَقَرَ
پس اس نے کونچیں کاٹ دیں
faʿaqara
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fakayfa kana 'adhabi wanudhur
تو میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا رہا!
54:30
اسم
فَكَيْفَ
تو کیسا رہا
fakayfa
فعل
كَانَ
تھا
kāna
اسم
عَذَابِى
میرا عذاب
ʿadhābī
اسم
وَنُذُرِ
اور میرا ڈرانا
wanudhuri
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
Inna arsalna 'alayhim ṣayḥatan waḥidatan fakanu kahashimi al-muḥtaẓir
بیشک ہم نے ان پر ایک سخت چنگھاڑ بھیجی، تو وہ باڑ بنانے والے کی روندی ہوئی گھاس (بھس) کی طرح ہو گئے۔
54:31
حرف
إِنَّآ
بیشک ہم نے
innā
فعل
أَرْسَلْنَا
بھیجی
arsalnā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
صَيْحَةًۭ
ایک چنگھاڑ
ṣayḥatan
اسم
وَٰحِدَةًۭ
ایک ہی
wāḥidatan
فعل
فَكَانُوا۟
پس وہ ہو گئے
fakānū
اسم
كَهَشِيمِ
چور چور گھاس کی طرح
kahashīmi
اسم
ٱلْمُحْتَظِرِ
باڑ بنانے والے کی
l-muḥ'taẓiri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad yassarna al-qur'ana lildhikri fahal min muddakir
اور بیشک ہم نے قرآن کو نصیحت کے لیے آسان کر دیا ہے، تو کیا کوئی نصیحت لینے والا ہے؟
54:32
حرف
وَلَقَدْ
اور یقیناً
walaqad
فعل
يَسَّرْنَا
ہم نے آسان کر دیا
yassarnā
اسم
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن کو
l-qur'āna
اسم
لِلذِّكْرِ
نصیحت کے لیے
lildhik'ri
حرف
فَهَلْ
تو کیا ہے
fahal
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
مُّدَّكِرٍۢ
نصیحت لینے والا
muddakirin
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
Kadhabat qawmu Luṭin bin-nudhur
لوط کی قوم نے بھی (ہمارے) ڈرانے والوں کو جھٹلایا۔
54:33
فعل
كَذَّبَتْ
جھٹلایا
kadhabat
اسم
قَوْمُ
قوم نے
qawmu
اسم
لُوطٍۭ
لوط کی
lūṭin
اسم
بِٱلنُّذُرِ
ڈرانے والی باتوں کو
bil-nudhuri
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍۢ
Inna arsalna 'alayhim ḥaṣiban illa ala Luṭin najjaynahum bisaḥar
بیشک ہم نے ان پر پتھراؤ کرنے والی ہوا بھیجی، سوائے لوط کے گھر والوں کے، ہم نے انہیں پچھلی رات (سحر کے وقت) بچا لیا۔
54:34
حرف
إِنَّآ
بیشک ہم نے
innā
فعل
أَرْسَلْنَا
بھیجی
arsalnā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
حَاصِبًا
پتھراؤ کرنے والی آندھی
ḥāṣiban
حرف
إِلَّآ
سوائے
illā
اسم
ءَالَ
گھر والوں کے
āla
اسم
لُوطٍۢ ۖ
لوط کے
lūṭin
فعل
نَّجَّيْنَـٰهُم
ہم نے بچا لیا انہیں
najjaynāhum
اسم
بِسَحَرٍۢ
سحر (پچھلی رات) کے وقت
bisaḥarin
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
Ni'matan min 'indina kadhalika najzi man shakara
یہ ہماری طرف سے ایک انعام تھا، اسی طرح ہم اسے جزا دیتے ہیں جو شکر گزار ہو۔
54:35
اسم
نِّعْمَةًۭ
بطور فضل کے
niʿ'matan
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
عِندِنَا ۚ
ہماری طرف سے
ʿindinā
اسم
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
نَجْزِى
ہم جزا دیتے ہیں
najzī
اسم
مَن
اس کو جو
man
فعل
شَكَرَ
شکر کرے
shakara
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
Walaqad andharahum baṭshatana fatamaraw bin-nudhur
اور بیشک (لوط نے) انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا، مگر انہوں نے ان تنبیہات میں جھگڑا (شک) کیا۔
54:36
حرف
وَلَقَدْ
اور یقیناً
walaqad
فعل
أَنذَرَهُم
انہوں نے ڈرایا ان کو
andharahum
اسم
بَطْشَتَنَا
ہماری پکڑ سے
baṭshatanā
فعل
فَتَمَارَوْا۟
پس انہوں نے شک (جھگڑا) کیا
fatamāraw
اسم
بِٱلنُّذُرِ
ڈرانے والی باتوں میں
bil-nudhuri
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
Walaqad rawaduhu 'an ḍayfihi faṭamasna a'yunahum fadhuqu 'adhabi wanudhur
اور انہوں نے لوط سے ان کے مہمانوں کو چھیننا چاہا، تو ہم نے ان کی آنکھیں مٹا (اندھی کر) دیں، (اور کہا کہ) اب میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو۔
54:37
حرف
وَلَقَدْ
اور بیشک
walaqad
فعل
رَٰوَدُوهُ
انہوں نے پھسلانا چاہا اسے
rāwadūhu
حرف
عَن
بارے میں
ʿan
اسم
ضَيْفِهِۦ
اس کے مہمانوں کے
ḍayfihi
فعل
فَطَمَسْنَآ
پس ہم نے مٹا (اندھا کر) دیں
faṭamasnā
اسم
أَعْيُنَهُمْ
ان کی آنکھیں
aʿyunahum
فعل
فَذُوقُوا۟
پس چکھو
fadhūqū
اسم
عَذَابِى
میرا عذاب
ʿadhābī
اسم
وَنُذُرِ
اور میرا ڈرانا
wanudhuri
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ
Walaqad ṣabbaḥahum bukratan 'adhabun mustaqirr
اور بیشک صبح سویرے ایک ٹھہر جانے والے عذاب نے انہیں آلیا۔
54:38
حرف
وَلَقَدْ
اور یقیناً
walaqad
فعل
صَبَّحَهُم
آلیا انہیں صبح سویرے
ṣabbaḥahum
اسم
بُكْرَةً
سویرے
buk'ratan
اسم
عَذَابٌۭ
ایک عذاب نے
ʿadhābun
اسم
مُّسْتَقِرٌّۭ
جو ٹھہرنے والا تھا
mus'taqirrun
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
Fadhuqu 'adhabi wanudhur
پس چکھو میرا عذاب اور میرا ڈرانا!
54:39
فعل
فَذُوقُوا۟
پس تم چکھو
fadhūqū
اسم
عَذَابِى
میرا عذاب
ʿadhābī
اسم
وَنُذُرِ
اور میرا ڈرانا
wanudhuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad yassarna al-qur'ana lildhikri fahal min muddakir
اور بیشک ہم نے قرآن کو نصیحت حاصل کرنے کے لیے آسان کر دیا ہے، تو کیا کوئی ہے جو نصیحت حاصل کرے؟
54:40
حرف
وَلَقَدْ
اور بیشک
walaqad
فعل
يَسَّرْنَا
ہم نے آسان کیا
yassarnā
اسم
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن کو
l-qur'āna
اسم
لِلذِّكْرِ
نصیحت کے لیے
lildhik'ri
حرف
فَهَلْ
تو کیا ہے
fahal
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
مُّدَّكِرٍۢ
نصیحت لینے والا
muddakirin
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
Walaqad ja'a ala Fir'awna an-nudhur
اور فرعون کے لوگوں کے پاس بھی ڈرانے والے (رسول) آئے۔
54:41
حرف
وَلَقَدْ
اور یقیناً
walaqad
فعل
جَآءَ
آئے
jāa
اسم
ءَالَ
گھر والوں کے پاس
āla
اسم
فِرْعَوْنَ
فرعون کے
fir'ʿawna
اسم
ٱلنُّذُرُ
ڈرانے والے
l-nudhuru
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ
Kadhabu bi-ayatina kulliha fa-akhadhnahum akhdha 'azizin muqtadir
انہوں نے ہماری تمام نشانیوں کو جھٹلایا، سو ہم نے انہیں ایسے پکڑ لیا جیسے کوئی غالب اور قدرت والا پکڑتا ہے۔
54:42
فعل
كَذَّبُوا۟
انہوں نے جھٹلایا
kadhabū
اسم
بِـَٔايَـٰتِنَا
ہماری نشانیوں کو
biāyātinā
اسم
كُلِّهَا
ان سب کی سب کو
kullihā
فعل
فَأَخَذْنَـٰهُمْ
پس ہم نے پکڑ لیا انہیں
fa-akhadhnāhum
اسم
أَخْذَ
پکڑنا
akhdha
اسم
عَزِيزٍۢ
بڑے زبردست (غالب) کا
ʿazīzin
اسم
مُّقْتَدِرٍ
بڑی قدرت والے کا
muq'tadirin
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ
Akuffarukum khayrun min ula'ikum am lakum bara'atun fi az-zubur
(اے قریش!) کیا تمہارے کافر ان (پچھلی قوموں) سے بہتر ہیں، یا تمہارے لیے آسمانی کتابوں میں کوئی معافی لکھی ہوئی ہے؟
54:43
اسم
أَكُفَّارُكُمْ
کیا تمہارے کافر
akuffārukum
اسم
خَيْرٌۭ
بہتر ہیں
khayrun
حرف
مِّنْ
سے
min
اسم
أُو۟لَـٰٓئِكُمْ
ان لوگوں (پچھلوں) سے
ulāikum
حرف
أَمْ
یا پھر
am
حرف
لَكُم
تمہارے لئے
lakum
اسم
بَرَآءَةٌۭ
کوئی معافی (چھٹکارا) ہے
barāatun
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلزُّبُرِ
آسمانی کتابوں
l-zuburi
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ
Am yaquluna naḥnu jami'un muntaṣir
یا وہ یہ کہتے ہیں کہ ہم ایک بڑی جماعت ہیں جو اپنا بدلہ لے لیں گے؟
54:44
حرف
أَمْ
یا پھر
am
فعل
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
yaqūlūna
اسم
نَحْنُ
ہم
naḥnu
اسم
جَمِيعٌۭ
ایک مضبوط جماعت ہیں
jamīʿun
اسم
مُّنتَصِرٌۭ
بدلہ لینے والی
muntaṣirun
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Sayuhzamu al-jam'u wayuwalluna ad-dubur
عنقریب یہ جماعت شکست کھائے گی اور وہ پیٹھ پھیر کر بھاگیں گے۔
54:45
فعل
سَيُهْزَمُ
عنقریب شکست دی جائے گی
sayuh'zamu
اسم
ٱلْجَمْعُ
اس جماعت کو
l-jamʿu
فعل
وَيُوَلُّونَ
اور وہ پھیریں گے
wayuwallūna
اسم
ٱلدُّبُرَ
پیٹھ (بھاگ جائیں گے)
l-dubura
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Bali as-sa'atu maw'iduhum was-sa'atu adha wa-amarr
بلکہ قیامت ان کے وعدے کا اصل وقت ہے، اور قیامت بڑی ہی سخت اور بہت کڑوی چیز ہے۔
54:46
حرف
بَلِ
بلکہ
bali
اسم
ٱلسَّاعَةُ
قیامت (کی گھڑی)
l-sāʿatu
اسم
مَوْعِدُهُمْ
ان کے وعدے کا وقت ہے
mawʿiduhum
اسم
وَٱلسَّاعَةُ
اور قیامت
wal-sāʿatu
اسم
أَدْهَىٰ
زیادہ سخت (ہولناک) ہے
adhā
اسم
وَأَمَرُّ
اور زیادہ کڑوی ہے
wa-amarru
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ
Inna al-mujrimina fi ḍalalin wasu'ur
بیشک گنہگار لوگ گمراہی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہیں۔
54:47
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱلْمُجْرِمِينَ
مجرم لوگ
l-muj'rimīna
حرف
فِى
میں ہیں
اسم
ضَلَـٰلٍۢ
گمراہی کے
ḍalālin
اسم
وَسُعُرٍۢ
اور دیوانگی کے
wasuʿurin
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
Yawma yusḥabuna fi an-nari 'ala wujuhihim dhuqu massa saqar
جس دن وہ اوندھے منہ آگ میں گھسیٹے جائیں گے (تو کہا جائے گا): "دوزخ کی لپٹ کا مزہ چکھو!"
54:48
اسم
يَوْمَ
جس دن
yawma
فعل
يُسْحَبُونَ
وہ گھسیٹے جائیں گے
yus'ḥabūna
حرف
فِى
میں
اسم
ٱلنَّارِ
آگ کے
l-nāri
حرف
عَلَىٰ
پر
ʿā
اسم
وُجُوهِهِمْ
اپنے چہروں کے
wujūhihim
فعل
ذُوقُوا۟
تم چکھو
dhūqū
اسم
مَسَّ
لپٹ (چھونا)
massa
اسم
سَقَرَ
دوزخ کی
saqara
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍۢ
Inna kulla shay'in khalaqnahu biqadar
بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک مقررہ اندازے (تقدیر) کے مطابق پیدا کیا ہے۔
54:49
حرف
إِنَّا
بیشک ہم نے
innā
اسم
كُلَّ
ہر ایک
kulla
اسم
شَىْءٍ
چیز کو
shayin
فعل
خَلَقْنَـٰهُ
پیدا کیا ہے اسے
khalaqnāhu
اسم
بِقَدَرٍۢ
ایک مقررہ اندازے سے
biqadarin
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
Wama amruna illa waḥidatun kalamḥin bil-baṣar
اور ہمارا حکم تو صرف ایک بار (ہوتا) ہے، جیسے آنکھ کا جھپکنا۔
54:50
حرف
وَمَآ
اور نہیں ہے
wamā
اسم
أَمْرُنَآ
ہمارا حکم
amrunā
حرف
إِلَّا
مگر
illā
اسم
وَٰحِدَةٌۭ
ایک ہی کلمہ
wāḥidatun
اسم
كَلَمْحٍۭ
پلک جھپکنے کی طرح
kalamḥin
اسم
بِٱلْبَصَرِ
آنکھ کے ساتھ
bil-baṣari
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Walaqad ahlakna ashya'akum fahal min muddakir
اور بیشک ہم نے تم جیسے بہت سے لوگوں کو ہلاک کر دیا، تو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے؟
54:51
حرف
وَلَقَدْ
اور یقیناً
walaqad
فعل
أَهْلَكْنَآ
ہم نے ہلاک کر دیا
ahlaknā
اسم
أَشْيَاعَكُمْ
تمہارے جیسے گروہوں کو
ashyāʿakum
حرف
فَهَلْ
تو کیا ہے
fahal
حرف
مِن
کوئی
min
اسم
مُّدَّكِرٍۢ
نصیحت لینے والا
muddakirin
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
Wakullu shay'in fa'aluhu fi az-zubur
اور جو کچھ انہوں نے کیا ہے وہ سب دفتروں (اعمال ناموں) میں درج ہے۔
54:52
اسم
وَكُلُّ
اور ہر ایک
wakullu
اسم
شَىْءٍۢ
چیز (عمل)
shayin
فعل
فَعَلُوهُ
جو انہوں نے کیا
faʿalūhu
حرف
فِى
میں ہے
اسم
ٱلزُّبُرِ
نوشتوں (کتابوں)
l-zuburi
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ
Wakullu ṣaghirin wakabirin mustaṭar
اور ہر چھوٹی اور بڑی بات لکھی ہوئی ہے۔
54:53
اسم
وَكُلُّ
اور ہر ایک
wakullu
اسم
صَغِيرٍۢ
چھوٹی بات
ṣaghīrin
اسم
وَكَبِيرٍۢ
اور بڑی بات
wakabīrin
اسم
مُّسْتَطَرٌ
لکھی ہوئی ہے
mus'taṭarun
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ
Inna al-muttaqina fi jannatin wanahar
بیشک پرہیزگار لوگ باغوں اور نہروں میں ہوں گے۔
54:54
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱلْمُتَّقِينَ
پرہیزگار لوگ
l-mutaqīna
حرف
فِى
میں ہوں گے
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
جنتوں (باغوں)
jannātin
اسم
وَنَهَرٍۢ
اور نہروں کے
wanaharin
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ
Fi maq'adi ṣidqin 'inda malikin muqtadir
سچائی کی نشست میں (ایسے) بادشاہ کے پاس جو بڑی قدرت والا ہے۔
54:55
حرف
فِى
میں
اسم
مَقْعَدِ
نشست (ٹھکانے)
maqʿadi
اسم
صِدْقٍ
سچائی کی
ṣid'qin
اسم
عِندَ
پاس
ʿinda
اسم
مَلِيكٍۢ
ایک بادشاہ کے
malīkin
اسم
مُّقْتَدِرٍۭ
جو بڑی قدرت والا ہے
muq'tadirin

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ القمر کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔ ہم تیری قدرتِ کاملہ اور تیرے آخری نبی ﷺ کے معجزات پر کامل یقین رکھتے ہیں۔

اے ہمارے پروردگار، جیسا کہ تو نے قرآن کو سمجھنے اور نصیحت حاصل کرنے کے لیے آسان بنایا ہے، ہمارے سینوں کو اس کے نور سے منور فرما۔ ہمیں ان خوش نصیبوں میں شامل کر جو پچھلی قوموں کے انجام سے عبرت حاصل کرتے ہیں اور تیری نافرمانی سے بچتے ہیں۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ القمر کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ القمر کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ القمر کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ القمر کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ القمر کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ القمر کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ القمر کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ القمر کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ القمر کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ القمر کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Najm Written On ItSure Najm Wort für Wort Deutsch | Übersetzung & Grammatik
Image showing Quran and Surah Qamar Written On ItSurah Qamar Word by Word Hindi | शब्द-दर-शब्द अनुवाद (Lafzi Tarjuma)

Share this article