سورہ المنافقون لفظ بہ لفظ اردو | رنگدار قواعد کارڈز، ترجمہ اور تجوید

سورہ المنافقون کا مطالعہ اردو میں لفظ بہ لفظ کریں، جو منافقین کے طرزِ عمل، ان کی جھوٹی قسموں اور ظاہری دکھاوے کو بے نقاب کرتی ہے۔ یہ سورہ مسلمانوں کو خبردار کرتی ہے کہ وہ اپنے مال اور اولاد کی محبت میں اللہ کے ذکر سے غافل نہ ہوں، اور موت کا وقت آنے سے پہلے اللہ کی راہ میں خرچ کرنے کی تلقین کرتی ہے۔ اس صفحے پر رنگین گرامر کارڈز شامل کیے گئے ہیں جو اسم، فعل اور حرف کی شناخت کو آسان بناتے ہیں تاکہ آپ ان الٰہی انتباہات کو مکمل فہم اور درست تجوید کے ساتھ پڑھ سکیں۔

In the name of God
اسم (Noun)
فعل (Verb)
حرف (Particle)
إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ قَالُوا۟ نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَكَـٰذِبُونَ
idhā jāaka l-munāfiqūna qālū nashhadu innaka larasūlu l-lahi wal-lahu yaʿlamu innaka larasūluhu wal-lahu yashhadu inna l-munāfiqīna lakādhibūna
جب تمہارے پاس منافق آتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم گواہی دیتے ہیں کہ آپ یقیناً اللہ کے رسول ہیں۔ اور اللہ جانتا ہے کہ بیشک آپ اُس کے رسول ہیں، اور اللہ گواہی دیتا ہے کہ منافق یقیناً جھوٹے ہیں۔
63:1
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
جَآءَكَ
آئیں آپ کے پاس
jāaka
اسم
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
منافق لوگ
l-munāfiqūna
فعل
قَالُوا۟
وہ کہتے ہیں
qālū
فعل
نَشْهَدُ
ہم گواہی دیتے ہیں
nashhadu
حرف
إِنَّكَ
کہ بیشک آپ
innaka
اسم
لَرَسُولُ
البتہ رسول ہیں
larasūlu
اسم
ٱللَّهِ ۗ
اللہ کے
l-lahi
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
يَعْلَمُ
جانتا ہے
yaʿlamu
حرف
إِنَّكَ
کہ بیشک آپ
innaka
اسم
لَرَسُولُهُۥ
البتہ اس کے رسول ہیں
larasūluhu
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
فعل
يَشْهَدُ
گواہی دیتا ہے
yashhadu
حرف
إِنَّ
کہ بیشک
inna
اسم
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
منافقوں کو
l-munāfiqīna
اسم
لَكَـٰذِبُونَ
البتہ جھوٹے ہیں
lakādhibūna
ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ جُنَّةًۭ فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
ittakhadhū aymānahum junnatan faṣaddū ʿan sabīli l-lahi innahum sāa mā kānū yaʿmalūna
انہوں نے اپنی قسموں کو ڈھال بنا لیا ہے، پس وہ اللہ کی راہ سے (لوگوں کو) روکتے ہیں۔ بیشک وہ بہت ہی برا کام ہے جو وہ کر رہے ہیں۔
63:2
فعل
ٱتَّخَذُوٓا۟
انہوں نے بنا لیا ہے
ittakhadhū
اسم
أَيْمَـٰنَهُمْ
اپنی قسموں کو
aymānahum
اسم
جُنَّةًۭ
ایک ڈھال
junnatan
فعل
فَصَدُّوا۟
پس وہ روکتے ہیں
faṣaddū
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
سَبِيلِ
راستہ
sabīli
اسم
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کا
l-lahi
حرف
إِنَّهُمْ
بیشک وہ
innahum
فعل
سَآءَ
برا ہے
sāa
اسم ضمیر
مَا
جو کچھ
فعل
كَانُوا۟
وہ ہیں
kānū
فعل
يَعْمَلُونَ
عمل کر رہے
yaʿmalūna
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
dhālika bi-annahum āmanū thumma kafarū faṭubiʿa ʿalā qulūbihim fahum lā yafqahūna
یہ اس وجہ سے ہے کہ وہ ایمان لائے پھر کافر ہو گئے، تو ان کے دلوں پر مہر لگا دی گئی، اب وہ کچھ نہیں سمجھتے۔
63:3
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ
dhālika
حرف
بِأَنَّهُمْ
اس لیے کہ وہ
bi-annahum
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
ثُمَّ
پھر
thumma
فعل
كَفَرُوا۟
کافر ہو گئے
kafarū
فعل
فَطُبِعَ
تو مہر لگا دی گئی
faṭubiʿa
حرف
عَلَىٰ
اوپر
ʿalā
اسم
قُلُوبِهِمْ
ان کے دلوں کے
qulūbihim
اسم ضمیر
فَهُمْ
پس وہ
fahum
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَفْقَهُونَ
سمجھتے
yafqahūna
۞ وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ ۖ وَإِن يَقُولُوا۟ تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ ۖ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌۭ مُّسَنَّدَةٌۭ ۖ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ ۚ هُمُ ٱلْعَدُوُّ فَٱحْذَرْهُمْ ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۖ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
wa-idhā ra-aytahum tuʿ'jibuka ajsāmuhum wa-in yaqūlū tasmaʿ liqawlihim ka-annahum khushubun musannadatun yaḥsabūna kulla ṣayḥatin ʿalayhim humu l-ʿaduwu fa-iḥ'dharhum qātalahumu l-lahu annā yu'fakūna
اور جب تم انہیں دیکھتے ہو تو ان کے جثے تمہیں بھلے معلوم ہوتے ہیں، اور اگر وہ بات کریں تو تم ان کی گفتگو توجہ سے سنتے ہو۔ (درحقیقت) وہ دیوار کے ساتھ لگائی ہوئی لکڑیوں کے مانند ہیں۔ وہ ہر زور کی آواز کو اپنے ہی خلاف سمجھتے ہیں۔ وہی دشمن ہیں، سو ان سے بچتے رہو۔ اللہ انہیں ہلاک کرے، وہ کہاں بہکے پھرتے ہیں؟
63:4
حرف
۞ وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
رَأَيْتَهُمْ
آپ دیکھتے ہیں انہیں
ra-aytahum
فعل
تُعْجِبُكَ
بھلے لگتے ہیں آپ کو
tuʿ'jibuka
اسم
أَجْسَامُهُمْ ۖ
ان کے جسم
ajsāmuhum
حرف
وَإِن
اور اگر
wa-in
فعل
يَقُولُوا۟
وہ کہیں
yaqūlū
فعل
تَسْمَعْ
تو آپ سنتے ہیں
tasmaʿ
اسم
لِقَوْلِهِمْ ۖ
ان کی بات کو
liqawlihim
حرف
كَأَنَّهُمْ
گویا کہ وہ
ka-annahum
اسم
خُشُبٌۭ
لکڑیاں ہیں
khushubun
اسم
مُّسَنَّدَةٌۭ ۖ
سہارا لگائی ہوئی
musannadatun
فعل
يَحْسَبُونَ
وہ سمجھتے ہیں
yaḥsabūna
اسم
كُلَّ
ہر
kulla
اسم
صَيْحَةٍ
زور کی آواز
ṣayḥatin
حرف
عَلَيْهِمْ ۚ
اپنے خلاف
ʿalayhim
اسم ضمیر
هُمُ
وہی
humu
اسم
ٱلْعَدُوُّ
دشمن ہیں
l-ʿaduwu
فعل
فَٱحْذَرْهُمْ ۚ
پس ان سے ڈرتے رہو
fa-iḥ'dharhum
فعل
قَـٰتَلَهُمُ
اللہ غارت کرے انہیں
qātalahumu
اسم
ٱللَّهُ ۖ
اللہ
l-lahu
حرف
أَنَّىٰ
کہاں
annā
فعل
يُؤْفَكُونَ
وہ اوندھے جا رہے ہیں
yu'fakūna
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوْا۟ رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ
wa-idhā qīla lahum taʿālaw yastaghfir lakum rasūlu l-lahi lawwaw ruūsahum wara-aytahum yaṣuddūna wahum mus'takbirūna
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ آؤ اللہ کے رسول تمہارے لیے مغفرت طلب کریں، تو وہ اپنے سر جھٹک دیتے ہیں اور تم انہیں دیکھتے ہو کہ وہ تکبر کرتے ہوئے کتراتے ہیں۔
63:5
حرف
وَإِذَا
اور جب
wa-idhā
فعل
قِيلَ
کہا جاتا ہے
qīla
حرف
لَهُمْ
ان سے
lahum
فعل
تَعَالَوْا۟
آؤ
taʿālaw
فعل
يَسْتَغْفِرْ
بخشش مانگیں
yastaghfir
حرف
لَكُمْ
تمہارے لیے
lakum
اسم
رَسُولُ
رسول
rasūlu
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
فعل
لَوَّوْا۟
وہ موڑ لیتے ہیں
lawwaw
اسم
رُءُوسَهُمْ
اپنے سروں کو
ruūsahum
فعل
وَرَأَيْتَهُمْ
اور آپ انہیں دیکھتے ہیں
wara-aytahum
فعل
يَصُدُّونَ
رکتے ہوئے
yaṣuddūna
اسم ضمیر
وَهُم
حالانکہ وہ
wahum
اسم
مُّسْتَكْبِرُونَ
تکبر کرنے والے ہیں
mus'takbirūna
سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
sawāon ʿalayhim astaghfarta lahum am lam tastaghfir lahum lan yaghfira l-lahu lahum inna l-laha lā yahdī l-qawma l-fāsiqīna
ان کے حق میں برابر ہے کہ آپ ان کے لیے مغفرت طلب کریں یا ان کے لیے مغفرت طلب نہ کریں، اللہ ان کو ہرگز معاف نہیں کرے گا۔ بیشک اللہ فاسق لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا۔
63:6
اسم
سَوَآءٌ
برابر ہے
sawāon
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
فعل
أَسْتَغْفَرْتَ
خواہ آپ بخشش مانگیں
astaghfarta
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
حرف
أَمْ
یا
am
حرف
لَمْ
نہ
lam
فعل
تَسْتَغْفِرْ
آپ بخشش مانگیں
tastaghfir
حرف
لَهُمْ
ان کے لیے
lahum
حرف
لَن
ہرگز نہیں
lan
فعل
يَغْفِرَ
بخشے گا
yaghfira
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
حرف
لَهُمْ ۚ
ان کو
lahum
حرف
إِنَّ
بیشک
inna
اسم
ٱللَّهَ
اللہ
l-laha
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَهْدِى
ہدایت دیتا
yahdī
اسم
ٱلْقَوْمَ
قوم کو
l-qawma
اسم
ٱلْفَـٰسِقِينَ
نافرمانوں کی
l-fāsiqīna
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا۟ عَلَىٰ مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّوا۟ ۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ
humu alladhīna yaqūlūna lā tunfiqū ʿalā man ʿinda rasūli l-lahi ḥattā yanfaḍḍū walillahi khazāinu l-samāwāti wal-arḍi walākinna l-munāfiqīna lā yafqahūna
یہی وہ لوگ ہیں جو کہتے ہیں کہ ان لوگوں پر جو اللہ کے رسول کے پاس ہیں خرچ نہ کرو یہاں تک کہ وہ تتر بتر ہو جائیں۔ حالانکہ آسمانوں اور زمین کے خزانے اللہ ہی کے ہیں لیکن منافق سمجھتے نہیں ہیں۔
63:7
اسم ضمیر
هُمُ
یہی وہ ہیں
humu
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
جو کہ
alladhīna
فعل
يَقُولُونَ
کہتے ہیں
yaqūlūna
حرف
لَا
نہ
فعل
تُنفِقُوا۟
خرچ کرو
tunfiqū
حرف
عَلَىٰ
اوپر
ʿalā
اسم ضمیر
مَنْ
ان کے جو
man
اسم
عِندَ
پاس ہیں
ʿinda
اسم
رَسُولِ
رسول
rasūli
اسم
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَنفَضُّوا۟ ۗ
وہ بکھر جائیں
yanfaḍḍū
اسم
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لیے ہے
walillahi
اسم
خَزَآئِنُ
خزانے
khazāinu
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کے
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کے
wal-arḍi
حرف
وَلَـٰكِنَّ
اور لیکن
walākinna
اسم
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
منافق لوگ
l-munāfiqīna
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَفْقَهُونَ
سمجھتے
yafqahūna
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَآ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ ٱلْأَعَزُّ مِنْهَا ٱلْأَذَلَّ ۚ وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ
yaqūlūna la-in rajaʿnā ilā l-madīnati layukh'rijanna l-aʿazu min'hā l-adhala walillahi l-ʿizatu walirasūlihi walil'mu'minīna walākinna l-munāfiqīna lā yaʿlamūna
وہ کہتے ہیں کہ اگر ہم مدینہ واپس لوٹے تو جو زیادہ عزت والا ہے وہ وہاں سے ذلیل ترین کو نکال باہر کرے گا۔ حالانکہ عزت تو اللہ ہی کے لیے ہے اور اس کے رسول کے لیے اور مومنوں کے لیے، لیکن منافق جانتے نہیں ہیں۔
63:8
فعل
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
yaqūlūna
حرف
لَئِن
البتہ اگر
la-in
فعل
رَّجَعْنَآ
ہم واپس لوٹے
rajaʿnā
حرف
إِلَى
طرف
ilā
اسم
ٱلْمَدِينَةِ
مدینہ کے
l-madīnati
فعل
لَيُخْرِجَنَّ
تو البتہ ضرور نکال دے گا
layukh'rijanna
اسم
ٱلْأَعَزُّ
زیادہ عزت والا
l-aʿazu
حرف
مِنْهَا
وہاں سے
min'hā
اسم
ٱلْأَذَلَّ ۚ
زیادہ ذلیل کو
l-adhala
اسم
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لیے ہے
walillahi
اسم
ٱلْعِزَّةُ
ساری عزت
l-ʿizatu
اسم
وَلِرَسُولِهِۦ
اور اس کے رسول کے لیے
walirasūlihi
اسم
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
اور مومنوں کے لیے
walil'mu'minīna
حرف
وَلَـٰكِنَّ
لیکن
walākinna
اسم
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
منافقوں کو
l-munāfiqīna
حرف
لَا
نہیں
فعل
يَعْلَمُونَ
وہ جانتے
yaʿlamūna
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tul'hikum amwālukum walā awlādukum ʿan dhik'ri l-lahi waman yafʿal dhālika fa-ulāika humu l-khāsirūna
اے ایمان والو! تمہارے مال اور تمہاری اولاد تمہیں اللہ کی یاد سے غافل نہ کر دیں۔ اور جو ایسا کرے گا تو وہی لوگ نقصان اٹھانے والے ہیں۔
63:9
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے
yāayyuhā
اسم ضمیر
ٱلَّذِينَ
وہ جو
alladhīna
فعل
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے
āmanū
حرف
لَا
نہ
فعل
تُلْهِكُمْ
غافل کرے تمہیں
tul'hikum
اسم
أَمْوَٰلُكُمْ
تمہارے مال
amwālukum
حرف
وَلَآ
اور نہ
walā
اسم
أَوْلَـٰدُكُمْ
تمہاری اولاد
awlādukum
حرف
عَن
سے
ʿan
اسم
ذِكْرِ
یاد
dhik'ri
اسم
ٱللَّهِ ۚ
اللہ کی
l-lahi
اسم ضمیر
وَمَن
اور جو
waman
فعل
يَفْعلْ
کرے گا
yafʿal
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
یہ کام
dhālika
اسم ضمیر
فأُو۟لَـٰٓئِكَ
تو وہی لوگ
fa-ulāika
اسم ضمیر
هُمُ
وہی
humu
اسم
ٱلْخَـٰسِرُونَ
نقصان اٹھانے والے ہیں
l-khāsirūna
وَأَنفِقُوا۟ مِن مَّا رَزَقْنَـٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَآ أَخَّرْتَنِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ قَرِيبٍۢ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
wa-anfiqū min mā razaqnākum min qabli an yatiya aḥadakumu l-mawtu fayaqūla rabbi lawlā akhartanī ilā ajalin qarībin fa-aṣṣaddaqa wa-akun mina l-ṣāliḥīna
اور جو کچھ ہم نے تمہیں دیا ہے اس میں سے خرچ کرو، اس سے پہلے کہ تم میں سے کسی کی موت آ جائے تو وہ کہنے لگے "اے میرے رب! کیوں نہ تو نے مجھے تھوڑی دیر کے لیے مہلت دی تاکہ میں صدقہ کرتا اور نیک لوگوں میں شامل ہو جاتا۔"
63:10
فعل
وَأَنفِقُوا۟
اور خرچ کرو
wa-anfiqū
حرف
مِن
اس سے
min
اسم ضمیر
مَّا
جو کچھ
فعل
رَزَقْنَـٰكُم
رزق دیا ہم نے تمہیں
razaqnākum
حرف
مِّن
سے
min
اسم
قَبْلِ
پہلے
qabli
حرف
أَن
کہ
an
فعل
يَأْتِىَ
آ جائے
yatiya
اسم
أَحَدَكُمُ
تم میں سے کسی کو
aḥadakumu
اسم
ٱلْمَوْتُ
موت
l-mawtu
فعل
فَيَقُولَ
تو وہ کہے
fayaqūla
اسم
رَبِّ
اے میرے رب
حرف
لَوْلَآ
کیوں نہ
lawlā
فعل
أَخَّرْتَنِىٓ
تو نے مہلت دی مجھے
akhartanī
حرف
إِلَىٰٓ
تک
ilā
اسم
أَجَلٍۢ
ایک مدت
ajalin
اسم
قَرِيبٍۢ
قریب
qarībin
فعل
فَأَصَّدَّقَ
تاکہ میں صدقہ کرتا
fa-aṣṣaddaqa
فعل
وَأَكُن
اور ہو جاتا
wa-akun
حرف
مِّنَ
سے
mina
اسم
ٱلصَّـٰلِحِينَ
نیک لوگوں
l-ṣāliḥīna
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَا ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
walan yu-akhira l-lahu nafsan idhā jāa ajaluhā wal-lahu khabīrun bimā taʿmalūna
اور اللہ کسی جان کو ہرگز مہلت نہیں دیتا جب اس کی مقررہ مدت آ جاتی ہے، اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اس سے خوب باخبر ہے۔
63:11
حرف
وَلَن
اور ہرگز نہیں
walan
فعل
يُؤَخِّرَ
مہلت دے گا
yu-akhira
اسم
ٱللَّهُ
اللہ
l-lahu
اسم
نَفْسًا
کسی جان کو
nafsan
حرف
إِذَا
جب
idhā
فعل
جَآءَ
آ جائے
jāa
اسم
أَجَلُهَا ۚ
اس کا وقت
ajaluhā
اسم
وَٱللَّهُ
اور اللہ
wal-lahu
اسم
خَبِيرٌۢ
خوب باخبر ہے
khabīrun
حرف
بِمَا
اس سے جو
bimā
فعل
تَعْمَلُونَ
تم عمل کرتے ہو
taʿmalūna

دُعائے اختتام

یا اللہ، ہم تہہ دل سے تیرا شکر ادا کرتے ہیں کہ تو نے ہمیں سورہ المنافقون کے لفظ بہ لفظ تجزیے کو مکمل کرنے کی توفیق بخشی۔

اے ہمارے پروردگار! ہمارے دلوں کو نفاق سے، ہماری زبانوں کو جھوٹ سے اور ہمارے اعمال کو دکھاوے سے پاک فرما۔ ہمیں ان لوگوں میں شامل نہ کر جنہیں ان کے مال اور اولاد تیرے ذکر سے غافل کر دیتے ہیں۔ ہمیں موت کا وقت آنے سے پہلے تیری راہ میں خرچ کرنے کی توفیق عطا فرما، تاکہ ہم ان لوگوں میں سے نہ ہوں جو نزع کے وقت مہلت مانگیں گے۔ ہمیں سچے اور مخلص مومنوں میں شامل فرما۔

اس لفظ بہ لفظ مطالعے کو ہمارے دلوں کے لیے شفا بنا اور ایک ایسا نور بنا جو ہمیں صراطِ مستقیم پر استقامت عطا کرے۔ آمین۔

سورہ المنافقون کے لفظ بہ لفظ تجزیے کا طریقہ کار

عام تراجم کے برعکس جو آپ کو جملے کا عمومی مفہوم دیتے ہیں، یہ صفحہ ایک منفرد “مکمل سیاق و سباق” کے طریقے کا استعمال کرتا ہے۔ ہم معلومات کو دو الگ الگ تہوں میں پیش کرتے ہیں تاکہ آپ سورہ المنافقون کا تسلسل کبھی نہ کھوئیں:

  • اوپری قطار (سیاق و سباق): سورہ کے مجموعی پیغام اور بیانیے کو سمجھنے کے لیے مکمل عربی آیت کو مکمل اردو ترجمے کے ساتھ پڑھیں۔
  • نچلی قطار (تجزیہ): ترتیب وار ہر ایک لفظ کے درست معنی، ہجے اور قسم کو دیکھنے کے لیے لفظ بہ لفظ تفصیل کا مطالعہ کریں۔

سورہ المنافقون کے لیے رنگدار قواعد گائیڈ کو سمجھنا

تلاوت کے ساتھ ساتھ قرآنی عربی گرامر (نحو و صرف) کو فطری انداز میں سیکھیں۔ یہ ذریعہ پیچیدہ نصابی اصولوں کی جگہ فوری بصری اشاروں کا استعمال کرتا ہے۔ سورہ المنافقون کا ہر لفظ ایک انٹرایکٹو “گرامر کارڈ” کے طور پر پیش کیا گیا ہے جس میں فوری رنگ بندی موجود ہے:

  • اسم: نیلے رنگ میں نمایاں (نام، جگہیں، چیزیں)۔
  • فعل: سرخ رنگ میں نمایاں (کام، زمانہ)۔
  • حرف: سبز رنگ میں نمایاں (ربط پیدا کرنے والے الفاظ)۔

یہ بصری مدد آپ کو آیات کے اندر جملوں کی ساخت اور اجزائے کلام کو فوری طور پر پہچاننے میں مدد دیتی ہے، جس سے یاد رکھنے اور سمجھنے میں آسانی ہوتی ہے۔

سورہ المنافقون کا تلفظ اور ادائیگی

پڑھنا شروع کرنے کے لیے آپ کو عربی رسم الخط کا ماہر ہونا ضروری نہیں۔ ہر ورڈ کارڈ پر موجود تجوید فرینڈلی ٹرانسمیٹریشن کے ساتھ اپنے تلفظ کو درست کریں۔ یہ صوتی رہنمائی آپ کو سورہ المنافقون کے مشکل الفاظ کو صحیح طریقے سے ادا کرنے میں مدد دیتی ہے اور آواز کو براہ راست معنی سے جوڑتی ہے۔

قرآنی اعداد و شمار: سورہ المنافقون کے ذریعے ذخیرہ الفاظ بنانا

بہت سے طلباء قرآن کی وسعت سے گھبرا جاتے ہیں، لیکن اعداد و شمار ثابت کرتے ہیں کہ یہ منزل قابلِ حصول ہے۔ قرآن تقریباً 77,797 کل الفاظ پر مشتمل ہے، لیکن الفاظ کا ذخیرہ بار بار دہرایا جاتا ہے۔

  • کل منفرد الفاظ: تقریباً 14,870۔
  • بنیادی الفاظ: صرف ~2,000 الفاظ۔

سورہ المنافقون کو لفظ بہ لفظ پڑھ کر، آپ اس باب میں موجود بنیادی الفاظ سیکھ رہے ہوتے ہیں۔ چونکہ یہ بنیادی الفاظ پورے قرآن میں کثرت سے دہرائے جاتے ہیں، اس لیے ان آیات کے الفاظ میں مہارت حاصل کرنا براہ راست پوری مقدس کتاب کو سمجھنے میں معاون ثابت ہوتا ہے۔

سورہ المنافقون کے ساتھ اپنی نماز کو بہتر بنائیں

دن بھر کی پانچ نمازوں کے دوران، ایک مسلمان اوسطاً 200-250 عربی الفاظ کی تلاوت کرتا اور دہراتا ہے۔ اگر ان الفاظ کو سمجھا نہ جائے تو ذہن اکثر بھٹک جاتا ہے۔ سورہ المنافقون کو لفظ بہ لفظ پڑھنا آپ کو حقیقی وقت میں ان الفاظ کو پہچاننے میں مدد دیتا ہے۔ جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوں گے اور اس سورہ کی آیات کی تلاوت کریں گے، تو بالآخر آپ سمجھ سکیں گے کہ آپ اپنے خالق سے کیا کہہ رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہوگا:

  1. خشوع: نماز کے دوران یکسوئی۔
  2. معیار: عبادت کا اعلیٰ روحانی معیار۔
  3. تعلق: تلاوت کے ساتھ فوری اور قلبی تعلق۔
Image showing Quran and Surah Jumuah Written On ItSure Jumuah Wort für Wort Deutsch | Übersetzung & Grammatik
Image showing Quran and Surah Munafiqun Written On ItSurah Munafiqun Word by Word Hindi | शब्द-दर-शब्द अनुवाद (Lafzi Tarjuma)

Share this article