15:1
الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ
Alif-Laam-Raa tilka aayatu alkitabi waquranin mubeenin
الف، لام، را۔ یہ کتاب اور واضح قرآن کی آیتیں ہیں۔
حرف
الٓر ۚ
الف لام را
alif-lam-ra
اسم
ءَايَـٰتُ
آیتیں ہیں
āyātu
اسم
ٱلْكِتَـٰبِ
کتاب کی
l-kitābi
اسم
وَقُرْءَانٍۢ
اور قرآن کی
waqur'ānin
15:2
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
rubama yawaddu alladheena kafaroo law kanoo muslimeena
بہت آرزو کریں گے وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا کاش وہ مسلمان ہوتے۔
حرف
رُّبَمَا
بہت آرزو کریں گے
rubamā
فعل
يَوَدُّ
چاہیں گے
yawaddu
اسم
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جنہوں نے
alladhīna
فعل
كَفَرُوا۟
کفر کیا
kafarū
اسم
مُسْلِمِينَ
مسلمان
mus'limīna
15:3
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
dharhum ya/kuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu al-amalu fasawfa yaAAlamoon
انہیں چھوڑ دو کہ کھائیں اور لطف اٹھائیں اور امید انہیں غافل رکھے، پس جلد ہی وہ جان لیں گے۔
فعل
ذَرْهُمْ
انہیں چھوڑ دو
dharhum
فعل
يَأْكُلُوا۟
کہ کھائیں
yakulū
فعل
وَيَتَمَتَّعُوا۟
اور لطف اٹھائیں
wayatamattaʿū
فعل
وَيُلْهِهِمُ
اور غافل رکھے انہیں
wayul'hihimu
اسم
ٱلْأَمَلُ ۖ
امید
l-amalu
حرف
فَسَوْفَ
پس جلد ہی
fasawfa
فعل
يَعْلَمُونَ
وہ جان لیں گے
yaʿlamūna
15:4
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ
wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAlumun
اور ہم نے کوئی بستی ہلاک نہیں کی مگر اس کے لیے ایک معلوم حکم لکھا ہوا تھا۔
فعل
أَهْلَكْنَا
ہم نے ہلاک کیا
ahlaknā
اسم
قَرْيَةٍ
بستی کو
qaryatin
حرف
وَلَهَا
اس کے لیے تھا
walahā
اسم
كِتَابٌۭ
ایک حکم
kitābun
اسم
مَّعْلُومٌۭ
معلوم
maʿlūmun
15:5
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
ma tasbiqu min ummatin ajalaha wama yasta/khiroona
کوئی امت اپنی مدت سے پہلے نہیں آسکتی اور نہ ہی وہ پیچھے رہ سکتے ہیں۔
فعل
تَسْبِقُ
آگے بڑھ سکتی
tasbiqu
اسم
أَجَلَهَا
اپنی مدت سے
ajalahā
فعل
يَسْتَـْٔخِرُونَ
وہ پیچھے رہ سکتے
yastakhirūna
15:6
وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ
waqaloo yaayyuha alladhee nuzzila AAalayhi aldhthikru innaka lamajnoonun
اور وہ کہتے ہیں، "اے وہ جس پر نصیحت نازل ہوئی ہے، بے شک تم دیوانے ہو۔"
فعل
وَقَالُوا۟
اور وہ کہتے ہیں
waqālū
حرف
يَـٰٓأَيُّهَا
اے وہ
yāayyuhā
فعل
نُزِّلَ
نازل کیا گیا
nuzzila
اسم
ٱلذِّكْرُ
ذکر (قرآن)
l-dhik'ru
اسم
لَمَجْنُونٌۭ
یقیناً دیوانے ہو
lamajnūnun
15:7
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
law ma ta/teena bilmala-ikati in kunta mina alssadiqeena
"تم ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لاتے، اگر تم سچے ہو؟"
فعل
تَأْتِينَا
تم لاتے ہمارے پاس
tatīnā
اسم
بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ
فرشتوں کو
bil-malāikati
اسم
ٱلصَّـٰدِقِينَ
سچوں
l-ṣādiqīna
15:8
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ
ma nunazzilu almala-ikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
ہم فرشتوں کو حق کے ساتھ ہی اتارتے ہیں، اور اس وقت کافروں کو مہلت نہ دی جائے گی۔
فعل
نُنَزِّلُ
ہم اتارتے
nunazzilu
اسم
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ
فرشتوں کو
l-malāikata
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
فعل
كَانُوٓا۟
وہ ہوں گے
kānū
اسم
مُّنظَرِينَ
مہلت دئے گئے
munẓarīna
15:9
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
inna nahnu nazzalna aldhthikra wa-inna lahu lahafithoona
بے شک ہم نے ہی یہ نصیحت (قرآن) نازل کی ہے اور بے شک ہم ہی اس کی حفاظت کرنے والے ہیں۔
فعل
نَزَّلْنَا
نازل کیا
nazzalnā
اسم
ٱلذِّكْرَ
ذکر (قرآن)
l-dhik'ra
حرف
وَإِنَّا
اور بے شک ہم
wa-innā
اسم
لَحَـٰفِظُونَ
یقیناً حفاظت کرنے والے ہیں
laḥāfiẓūna
15:10
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi al-awwaleena
اور ہم نے آپ سے پہلے بھی پہلی امتوں کے گروہوں میں رسول بھیجے تھے۔
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
أَرْسَلْنَا
ہم نے بھیجے
arsalnā
اسم
قَبْلِكَ
آپ سے پہلے
qablika
اسم
ٱلْأَوَّلِينَ
پہلوں کے
l-awalīna
15:11
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
wama ya/teehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzi-oona
اور کوئی رسول ان کے پاس نہیں آیا مگر وہ اس کا مذاق اڑاتے تھے۔
فعل
يَأْتِيهِم
آتا تھا ان کے پاس
yatīhim
فعل
يَسْتَهْزِءُونَ
مذاق اڑاتے
yastahziūna
15:12
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena
اسی طرح ہم اسے مجرموں کے دلوں میں داخل کر دیتے ہیں۔
حرف
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
kadhālika
فعل
نَسْلُكُهُۥ
ہم داخل کرتے ہیں اسے
naslukuhu
اسم
ٱلْمُجْرِمِينَ
مجرموں کے
l-muj'rimīna
15:13
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
la yu/minoona bihi waqad khalat sunnatu al-awwaleena
وہ اس پر ایمان نہیں لاتے، جبکہ پہلوں کی مثال گزر چکی ہے۔
فعل
يُؤْمِنُونَ
وہ ایمان لاتے
yu'minūna
اسم
سُنَّةُ
طریقہ/مثال
sunnatu
اسم
ٱلْأَوَّلِينَ
پہلوں کا
l-awalīna
15:14
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
walaw fatahna AAalayhim baban mina alssama-i fathalloo feehi yaAArujoona
اور اگر ہم ان پر آسمان سے کوئی دروازہ کھول دیتے اور وہ اس میں چڑھتے رہتے۔
فعل
فَتَحْنَا
ہم کھول دیتے
fataḥnā
حرف
عَلَيْهِم
ان پر
ʿalayhim
اسم
بَابًۭا
ایک دروازہ
bāban
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
فعل
فَظَلُّوا۟
پھر وہ لگے رہتے
faẓallū
فعل
يَعْرُجُونَ
چڑھتے
yaʿrujūna
15:15
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ
laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooruna
تو وہ یہی کہتے کہ ہماری آنکھیں مدہوش کر دی گئی ہیں، بلکہ ہم پر جادو کر دیا گیا ہے۔
فعل
لَقَالُوٓا۟
تو وہ ضرور کہتے
laqālū
فعل
سُكِّرَتْ
مدہوش کر دی گئیں
sukkirat
اسم
أَبْصَـٰرُنَا
ہماری آنکھیں
abṣārunā
اسم
قَوْمٌۭ
ایک قوم ہیں
qawmun
اسم
مَّسْحُورُونَ
جن پر جادو کیا گیا
masḥūrūna
15:16
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
walaqad jaAAalna fee alssama-i buroojan wazayyannaha lilnnathireena
اور ہم نے آسمان میں برج بنائے اور اسے دیکھنے والوں کے لیے آراستہ کیا۔
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
جَعَلْنَا
ہم نے بنائے
jaʿalnā
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
فعل
وَزَيَّنَّـٰهَا
اور ہم نے آراستہ کیا اسے
wazayyannāhā
اسم
لِلنَّـٰظِرِينَ
دیکھنے والوں کے لیے
lilnnāẓirīna
15:17
وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍ
wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin
اور ہم نے اسے ہر مردود شیطان سے محفوظ رکھا۔
فعل
وَحَفِظْنَـٰهَا
اور ہم نے محفوظ کیا اسے
waḥafiẓ'nāhā
اسم
شَيْطَـٰنٍۢ
شیطان
shayṭānin
15:18
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ
illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun
مگر جو کوئی چھپ کر سننے کی کوشش کرے تو ایک دہکتا ہوا شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے۔
فعل
ٱسْتَرَقَ
چوری سے سنے
is'taraqa
اسم
ٱلسَّمْعَ
بات کو
l-samʿa
فعل
فَأَتْبَعَهُۥ
تو پیچھا کرتا ہے اس کا
fa-atbaʿahu
اسم
شِهَابٌۭ
ایک شعلہ
shihābun
15:19
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ
waal-arda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shay-in mawzoonin
اور زمین کو ہم نے پھیلایا اور اس میں مضبوط پہاڑ ڈالے اور اس میں ہر چیز ایک متوازن مقدار میں اگائی۔
اسم
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین
wal-arḍa
فعل
مَدَدْنَـٰهَا
ہم نے اسے پھیلایا
madadnāhā
فعل
وَأَلْقَيْنَا
اور ہم نے ڈالے
wa-alqaynā
اسم
رَوَٰسِىَ
مضبوط پہاڑ
rawāsiya
فعل
وَأَنۢبَتْنَا
اور ہم نے اگایا
wa-anbatnā
اسم
مَّوْزُونٍۢ
تلی ہوئی
mawzūnin
15:20
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
wajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
اور ہم نے اس میں تمہارے لیے اور ان کے لیے جن کو تم رزق نہیں دیتے، معیشت کے اسباب بنائے۔
فعل
وَجَعَلْنَا
اور ہم نے بنائے
wajaʿalnā
اسم
مَعَـٰيِشَ
سامانِ زندگی
maʿāyisha
فعل
لَّسْتُمْ
تم نہیں ہو
lastum
اسم
بِرَٰزِقِينَ
رزق دینے والے
birāziqīna
15:21
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
wa-in min shay-in illa AAindana khaza-inuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
اور کوئی چیز نہیں مگر ہمارے پاس اس کے خزانے ہیں، اور ہم اسے ایک معلوم مقدار کے مطابق ہی نازل کرتے ہیں۔
اسم
عِندَنَا
ہمارے پاس
ʿindanā
اسم
خَزَآئِنُهُۥ
اس کے خزانے ہیں
khazāinuhu
فعل
نُنَزِّلُهُۥٓ
ہم اسے نازل کرتے
nunazziluhu
اسم
بِقَدَرٍۢ
ایک اندازے سے
biqadarin
اسم
مَّعْلُومٍۢ
معلوم
maʿlūmin
15:22
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ
waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssama-i maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
اور ہم نے بادلوں کو بارور کرنے والی ہوائیں بھیجیں اور آسمان سے پانی برسایا اور تمہیں اس سے سیراب کیا، اور تم اس کے خزانچی نہیں ہو۔
فعل
وَأَرْسَلْنَا
اور ہم نے بھیجیں
wa-arsalnā
اسم
ٱلرِّيَـٰحَ
ہوائیں
l-riyāḥa
اسم
لَوَٰقِحَ
بارور کرنے والی
lawāqiḥa
فعل
فَأَنزَلْنَا
پھر ہم نے اتارا
fa-anzalnā
اسم
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
l-samāi
فعل
فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ
پھر ہم نے تمہیں پلایا
fa-asqaynākumūhu
اسم
بِخَـٰزِنِينَ
خزانچی
bikhāzinīna
15:23
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
wa-inna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
اور بے شک ہم ہی زندہ کرتے اور مارتے ہیں، اور ہم ہی وارث ہیں۔
حرف
وَإِنَّا
اور بے شک ہم
wa-innā
اسم ضمیر
لَنَحْنُ
یقیناً ہم
lanaḥnu
فعل
نُحْىِۦ
ہم زندہ کرتے ہیں
nuḥ'yī
فعل
وَنُمِيتُ
اور ہم مارتے ہیں
wanumītu
اسم ضمیر
وَنَحْنُ
اور ہم
wanaḥnu
اسم
ٱلْوَٰرِثُونَ
وارث ہیں
l-wārithūna
15:24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almusta/khireena
اور ہم نے تم میں سے پہلے آنے والوں کو بھی جان لیا ہے، اور ہم نے بعد میں آنے والوں کو بھی جان لیا ہے۔
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
عَلِمْنَا
ہم نے جان لیا
ʿalim'nā
اسم
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ
پہلے آنے والوں کو
l-mus'taqdimīna
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
عَلِمْنَا
ہم نے جان لیا
ʿalim'nā
اسم
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
پیچھے آنے والوں کو
l-mus'takhirīna
15:25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ
wa-inna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
اور بے شک تمہارا رب ہی انہیں اکٹھا کرے گا، بے شک وہ حکمت والا، علم والا ہے۔
حرف
وَإِنَّ
اور بے شک
wa-inna
اسم
رَبَّكَ
آپ کا رب
rabbaka
فعل
يَحْشُرُهُمْ ۚ
انہیں جمع کرے گا
yaḥshuruhum
حرف
إِنَّهُۥ
بے شک وہ
innahu
اسم
حَكِيمٌ
حکمت والا
ḥakīmun
اسم
عَلِيمٌۭ
علم والا
ʿalīmun
15:26
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
walaqad khalaqna al-insana min salsalin min hama-in masnoonin
اور ہم نے انسان کو بجنے والی مٹی سے پیدا کیا جو کہ بدبودار سیاہ کیچڑ سے تھی۔
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
خَلَقْنَا
ہم نے پیدا کیا
khalaqnā
اسم
ٱلْإِنسَـٰنَ
انسان کو
l-insāna
اسم
صَلْصَـٰلٍۢ
بجنے والی مٹی
ṣalṣālin
اسم
حَمَإٍۢ
سیاہ گارے
ḥama-in
اسم
مَّسْنُونٍۢ
بدبودار
masnūnin
15:27
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
اور جنوں کو ہم نے اس سے پہلے جلتی ہوئی آگ سے پیدا کیا۔
اسم
وَٱلْجَآنَّ
اور جن کو
wal-jāna
فعل
خَلَقْنَـٰهُ
ہم نے اسے پیدا کیا
khalaqnāhu
اسم
ٱلسَّمُومِ
تیز گرم
l-samūmi
15:28
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَـٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
wa-idh qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min salsalin min hama-in masnoonin
اور جب آپ کے رب نے فرشتوں سے کہا، "میں بجنے والی مٹی سے جو کہ بدبودار سیاہ کیچڑ سے ہے، ایک بشر پیدا کرنے والا ہوں۔"
اسم
رَبُّكَ
آپ کے رب نے
rabbuka
اسم
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ
فرشتوں سے
lil'malāikati
اسم
خَـٰلِقٌۢ
پیدا کرنے والا ہوں
khāliqun
اسم
بَشَرًۭا
ایک بشر
basharan
اسم
صَلْصَـٰلٍۢ
بجنے والی مٹی
ṣalṣālin
اسم
حَمَإٍۢ
سیاہ گارے
ḥama-in
اسم
مَّسْنُونٍۢ
بدبودار
masnūnin
15:29
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
fa-idha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
پھر جب میں اسے پوری طرح بنا لوں اور اس میں اپنی روح پھونک دوں تو تم اس کے لیے سجدے میں گر پڑنا۔"
فعل
سَوَّيْتُهُۥ
میں اسے ٹھیک بنا لوں
sawwaytuhu
فعل
وَنَفَخْتُ
اور میں پھونک دوں
wanafakhtu
فعل
فَقَعُوا۟
تو گر پڑنا
faqaʿū
اسم
سَـٰجِدِينَ
سجدہ کرتے ہوئے
sājidīna
15:30
فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
fasajada almala-ikatu kulluhum ajmaAAoona
تو تمام فرشتوں نے اکٹھے سجدہ کیا۔
فعل
فَسَجَدَ
تو سجدہ کیا
fasajada
اسم
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
فرشتوں نے
l-malāikatu
اسم
كُلُّهُمْ
ان سب نے
kulluhum
اسم
أَجْمَعُونَ
اکٹھے
ajmaʿūna
15:31
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena
سوائے ابلیس کے، اس نے سجدہ کرنے والوں کے ساتھ ہونے سے انکار کر دیا۔
اسم معرفہ
إِبْلِيسَ
ابلیس کے
ib'līsa
فعل
أَبَىٰٓ
اس نے انکار کیا
abā
اسم
ٱلسَّـٰجِدِينَ
سجدہ کرنے والوں کے
l-sājidīna
15:32
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
qala ya-ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena
(اللہ نے) فرمایا، "اے ابلیس، تجھے کیا ہوا کہ تو سجدہ کرنے والوں کے ساتھ نہیں ہے؟"
اسم معرفہ
يَـٰٓإِبْلِيسُ
اے ابلیس
yāib'līsu
اسم
ٱلسَّـٰجِدِينَ
سجدہ کرنے والوں کے
l-sājidīna
15:33
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
qala lam akun li-asjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hama-in masnoonin
اس نے کہا، "میں ہرگز ایسے بشر کو سجدہ نہیں کروں گا جسے تو نے بجنے والی مٹی سے جو کہ بدبودار سیاہ کیچڑ سے ہے، پیدا کیا ہے۔"
فعل
لِّأَسْجُدَ
کہ سجدہ کروں
li-asjuda
اسم
لِبَشَرٍ
ایک بشر کو
libasharin
فعل
خَلَقْتَهُۥ
جسے تو نے پیدا کیا
khalaqtahu
اسم
صَلْصَـٰلٍۢ
بجنے والی مٹی
ṣalṣālin
اسم
حَمَإٍۢ
سیاہ گارے
ḥama-in
اسم
مَّسْنُونٍۢ
بدبودار
masnūnin
15:34
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ
qala faokhruj minha fa-innaka rajeemun
(اللہ نے) فرمایا، "تو پھر یہاں سے نکل جا، کیونکہ تو مردود ہے۔"
فعل
فَٱخْرُجْ
تو نکل جا
fa-ukh'ruj
حرف
فَإِنَّكَ
پس بے شک تو
fa-innaka
اسم
رَجِيمٌۭ
مردود ہے
rajīmun
15:35
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
wa-inna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
اور بے شک تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت ہے۔"
حرف
وَإِنَّ
اور بے شک
wa-inna
اسم
ٱللَّعْنَةَ
لعنت ہے
l-laʿnata
15:36
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
qala
rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
اس نے کہا، "میرے رب، تو پھر مجھے اس دن تک مہلت دے جب وہ دوبارہ اٹھائے جائیں گے۔"
فعل
فَأَنظِرْنِىٓ
تو مجھے مہلت دے
fa-anẓir'nī
فعل
يُبْعَثُونَ
وہ اٹھائے جائیں گے
yub'ʿathūna
15:37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
qala fa-innaka mina almunthareena
(اللہ نے) فرمایا، "تو بے شک تو مہلت پانے والوں میں سے ہے۔"
حرف
فَإِنَّكَ
تو بے شک تو
fa-innaka
اسم
ٱلْمُنظَرِينَ
مہلت پانے والوں
l-munẓarīna
15:38
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
ila yawmi alwaqti almaAAloomi
معلوم وقت کے دن تک۔"
اسم
ٱلْوَقْتِ
وقت کے
l-waqti
اسم
ٱلْمَعْلُومِ
معلوم
l-maʿlūmi
15:39
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee al-ardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena
اس نے کہا، "اے میرے رب، چونکہ تو نے مجھے گمراہ کیا ہے، میں ضرور زمین میں ان کے لیے (نافرمانی کو) مزین کروں گا، اور میں ان سب کو گمراہ کروں گا۔"
حرف
بِمَآ
اس سبب سے کہ
bimā
فعل
أَغْوَيْتَنِى
تو نے مجھے گمراہ کیا
aghwaytanī
فعل
لَأُزَيِّنَنَّ
میں ضرور مزین کروں گا
la-uzayyinanna
فعل
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ
اور میں ضرور گمراہ کروں گا انہیں
wala-ugh'wiyannahum
اسم
أَجْمَعِينَ
سب کو
ajmaʿīna
15:40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
"مگر ان میں سے تیرے چنے ہوئے بندے۔"
اسم
عِبَادَكَ
تیرے بندے
ʿibādaka
حرف
مِنْهُمُ
ان میں سے
min'humu
اسم
ٱلْمُخْلَصِينَ
چنے ہوئے
l-mukh'laṣīna
15:41
قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
(اللہ نے) فرمایا، "یہ میری طرف آنے والا سیدھا راستہ ہے۔"
اسم
صِرَٰطٌ
راستہ ہے
ṣirāṭun
اسم
مُسْتَقِيمٌ
سیدھا
mus'taqīmun
15:42
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena
بے شک میرے (ایمان والے) بندوں پر تیرا کوئی اختیار نہیں، سوائے ان گمراہوں کے جو تیری پیروی کریں۔
اسم
عِبَادِى
میرے بندے
ʿibādī
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
سُلْطَـٰنٌ
کوئی اختیار
sul'ṭānun
فعل
ٱتَّبَعَكَ
تیری پیروی کرے
ittabaʿaka
اسم
ٱلْغَاوِينَ
گمراہوں
l-ghāwīna
15:43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
wa-inna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena
اور بے شک جہنم ان سب کا وعدہ گاہ ہے۔
حرف
وَإِنَّ
اور بے شک
wa-inna
اسم معرفہ
جَهَنَّمَ
جہنم
jahannama
اسم
لَمَوْعِدُهُمْ
ان سب کا وعدہ گاہ ہے
lamawʿiduhum
اسم
أَجْمَعِينَ
سب کا
ajmaʿīna
15:44
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ
laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juz-on maqsoomun
اس کے سات دروازے ہیں، ہر دروازے کے لیے ان میں سے ایک حصہ مقرر ہے۔
اسم
أَبْوَٰبٍۢ
دروازے
abwābin
حرف
لِّكُلِّ
ہر ایک کے لیے
likulli
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
اسم
جُزْءٌۭ
ایک حصہ ہے
juz'on
اسم
مَّقْسُومٌ
مقرر
maqsūmun
15:45
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍ
inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
بے شک پرہیزگار باغات اور چشموں میں ہوں گے۔
اسم
ٱلْمُتَّقِينَ
پرہیزگار
l-mutaqīna
اسم
جَنَّـٰتٍۢ
باغات
jannātin
اسم
وَعُيُونٍ
اور چشموں
waʿuyūnin
15:46
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ
odkhulooha bisalamin amineena
(ان سے کہا جائے گا) "اس میں سلامتی اور امن کے ساتھ داخل ہو جاؤ۔"
فعل
ٱدْخُلُوهَا
اس میں داخل ہو جاؤ
ud'khulūhā
اسم
بِسَلَـٰمٍ
سلامتی کے ساتھ
bisalāmin
اسم
ءَامِنِينَ
امن میں
āminīna
15:47
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَـٰبِلِينَ
wanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena
اور ہم ان کے سینوں سے کینہ نکال دیں گے، وہ بھائیوں کی طرح تختوں پر آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے۔
فعل
وَنَزَعْنَا
اور ہم نکال دیں گے
wanazaʿnā
اسم
صُدُورِهِم
ان کے سینوں
ṣudūrihim
اسم
إِخْوَٰنًا
بھائی بھائی
ikh'wānan
اسم
مُّتَقَـٰبِلِينَ
آپس میں
mutaqābilīna
15:48
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
la yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
نہ انہیں وہاں کوئی تھکاوٹ پہنچے گی اور نہ وہ وہاں سے نکالے جائیں گے۔
فعل
يَمَسُّهُمْ
چھوئے گی انہیں
yamassuhum
اسم
نَصَبٌۭ
کوئی تھکن
naṣabun
اسم
بِمُخْرَجِينَ
نکالے جائیں گے
bimukh'rajīna
15:49
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
nabbi/ AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu
(اے محمد) میرے بندوں کو بتا دو کہ میں ہی بخشنے والا، رحم کرنے والا ہوں۔
فعل
۞ نَبِّئْ
خبر دے دو
nabbi
اسم
عِبَادِىٓ
میرے بندوں کو
ʿibādī
اسم ضمیر
أَنَا
میں ہی ہوں
anā
اسم
ٱلْغَفُورُ
بخشنے والا
l-ghafūru
اسم
ٱلرَّحِيمُ
رحم کرنے والا
l-raḥīmu
15:50
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
waanna AAathabee huwa alAAathabu al-aleemu
اور یہ کہ میرا عذاب ہی دردناک عذاب ہے۔
حرف
وَأَنَّ
اور یہ کہ
wa-anna
اسم
عَذَابِى
میرا عذاب
ʿadhābī
اسم
ٱلْعَذَابُ
عذاب ہے
l-ʿadhābu
اسم
ٱلْأَلِيمُ
دردناک
l-alīmu
15:51
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
wanabbi/hum AAan dayfi ibraheema
اور انہیں ابراہیم کے مہمانوں کے بارے میں بتاؤ۔
فعل
وَنَبِّئْهُمْ
اور انہیں خبر دو
wanabbi'hum
اسم معرفہ
إِبْرَٰهِيمَ
ابراہیم کے
ib'rāhīma
15:52
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
idh dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
جب وہ ان کے پاس آئے اور کہا "سلام"۔ (ابراہیم نے) کہا "بے شک ہم تم سے ڈرتے ہیں۔"
فعل
دَخَلُوا۟
وہ داخل ہوئے
dakhalū
فعل
فَقَالُوا۟
تو انہوں نے کہا
faqālū
اسم
وَجِلُونَ
ڈرنے والے ہیں
wajilūna
15:53
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍۢ
qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
انہوں نے کہا "ڈرو نہیں، بے شک ہم تمہیں ایک علم والے لڑکے کی خوشخبری دیتے ہیں۔"
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
فعل
نُبَشِّرُكَ
ہم آپ کو خوشخبری دیتے ہیں
nubashiruka
اسم
بِغُلَـٰمٍ
ایک لڑکے کی
bighulāmin
اسم
عَلِيمٍۢ
علم والے
ʿalīmin
15:54
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshiroona
انہوں نے کہا "کیا تم مجھے خوشخبری دیتے ہو جبکہ مجھے بڑھاپے نے آ لیا ہے؟ تو تم کس چیز کی خوشخبری دیتے ہو؟"
فعل
أَبَشَّرْتُمُونِى
کیا تم مجھے خوشخبری دیتے ہو
abashartumūnī
حرف
عَلَىٰٓ
باوجود اس کے
ʿalā
فعل
مَّسَّنِىَ
مجھے پہنچا
massaniya
اسم
ٱلْكِبَرُ
بڑھاپا
l-kibaru
حرف
فَبِمَ
تو کس چیز کی
fabima
فعل
تُبَشِّرُونَ
تم خوشخبری دیتے ہو
tubashirūna
15:55
قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ
qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena
انہوں نے کہا "ہم نے تمہیں سچی خوشخبری دی ہے، تو تم مایوس ہونے والوں میں سے نہ بنو۔"
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
فعل
بَشَّرْنَـٰكَ
ہم نے آپ کو خوشخبری دی
basharnāka
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
اسم
ٱلْقَـٰنِطِينَ
مایوس ہونے والوں
l-qāniṭīna
15:56
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
انہوں نے کہا "اور اپنے رب کی رحمت سے کون مایوس ہوتا ہے سوائے گمراہ لوگوں کے؟"
فعل
يَقْنَطُ
مایوس ہوتا ہے
yaqnaṭu
اسم
رَبِّهِۦٓ
اپنے رب کی
rabbihi
اسم
ٱلضَّآلُّونَ
گمراہوں کے
l-ḍālūna
15:57
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
(ابراہیم نے) کہا "تو اے بھیجے ہوئے (فرشتو)، تمہارا مقصد کیا ہے؟"
اسم
خَطْبُكُمْ
تمہارا کام ہے
khaṭbukum
اسم
ٱلْمُرْسَلُونَ
بھیجے ہوئے
l-mur'salūna
15:58
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
انہوں نے کہا "بے شک ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔"
فعل
قَالُوٓا۟
انہوں نے کہا
qālū
فعل
أُرْسِلْنَآ
بھیجے گئے ہیں
ur'sil'nā
اسم
قَوْمٍۢ
ایک قوم کی
qawmin
اسم
مُّجْرِمِينَ
مجرم
muj'rimīna
15:59
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena
سوائے لوط کے گھر والوں کے، بے شک ہم ان سب کو بچا لیں گے۔
اسم معرفہ
لُوطٍ
لوط کے
lūṭin
اسم
لَمُنَجُّوهُمْ
یقیناً انہیں بچا لیں گے
lamunajjūhum
اسم
أَجْمَعِينَ
سب کو
ajmaʿīna
15:60
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena
سوائے اس کی بیوی کے۔ ہم نے فیصلہ کیا ہے کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہے۔"
اسم
ٱمْرَأَتَهُۥ
اس کی بیوی کے
im'ra-atahu
فعل
قَدَّرْنَآ ۙ
ہم نے مقرر کیا
qaddarnā
حرف
لَمِنَ
یقیناً میں سے ہے
lamina
اسم
ٱلْغَـٰبِرِينَ
پیچھے رہنے والوں
l-ghābirīna
15:61
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
falamma jaa ala lootin almursaloona
پھر جب وہ بھیجے ہوئے (فرشتے) لوط کے گھر والوں کے پاس آئے،
اسم
ءَالَ
گھر والوں کے پاس
āla
اسم معرفہ
لُوطٍ
لوط کے
lūṭin
اسم
ٱلْمُرْسَلُونَ
بھیجے ہوئے
l-mur'salūna
15:62
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ
qala innakum qawmun munkaroona
اس نے کہا "بے شک تم لوگ اجنبی ہو۔"
حرف
إِنَّكُمْ
بے شک تم
innakum
اسم
مُّنكَرُونَ
اجنبی
munkarūna
15:63
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
qaloo bal ji/naka bima kanoo feehi yamtaroona
انہوں نے کہا "بلکہ ہم تمہارے پاس وہ چیز لائے ہیں جس میں وہ شک کرتے تھے۔"
فعل
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
qālū
فعل
جِئْنَـٰكَ
ہم آپ کے پاس لائے ہیں
ji'nāka
حرف
بِمَا
اس چیز کے ساتھ
bimā
فعل
يَمْتَرُونَ
وہ شک کرتے ہیں
yamtarūna
15:64
وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
waatayna bialhaqqi wa-inna lasadiqoona
اور ہم تمہارے پاس حق لائے ہیں، اور بے شک ہم سچے ہیں۔"
فعل
وَأَتَيْنَـٰكَ
اور ہم آپ کے پاس لائے ہیں
wa-ataynāka
اسم
بِٱلْحَقِّ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
حرف
وَإِنَّا
اور بے شک ہم
wa-innā
اسم
لَصَـٰدِقُونَ
یقیناً سچے ہیں
laṣādiqūna
15:65
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
faasri bi-ahlika biqitAAin mina allayli waittabiA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tu/maroona
تو اپنے گھر والوں کو رات کے ایک حصے میں لے کر نکل جاؤ اور ان کے پیچھے چلو اور تم میں سے کوئی پیچھے مڑ کر نہ دیکھے اور جہاں تمہیں حکم دیا گیا ہے وہاں چلے جاؤ۔"
فعل
فَأَسْرِ
تو رات کو چلو
fa-asri
اسم
بِأَهْلِكَ
اپنے گھر والوں کے ساتھ
bi-ahlika
اسم
بِقِطْعٍۢ
ایک حصے میں
biqiṭ'ʿin
فعل
وَٱتَّبِعْ
اور پیچھے چلو
wa-ittabiʿ
اسم
أَدْبَـٰرَهُمْ
ان کے
adbārahum
فعل
يَلْتَفِتْ
مڑ کر دیکھے
yaltafit
حرف
مِنكُمْ
تم میں سے
minkum
فعل
وَٱمْضُوا۟
اور چلے جاؤ
wa-im'ḍū
فعل
تُؤْمَرُونَ
تمہیں حکم دیا جاتا ہے
tu'marūna
15:66
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ
waqadayna ilayhi thalika al-amra anna dabira haola-i maqtooAAun musbiheena
اور ہم نے اسے اس معاملے کا فیصلہ سنا دیا کہ صبح ہوتے ہی ان (گناہ گاروں) کی جڑ کاٹ دی جائے گی۔
فعل
وَقَضَيْنَآ
اور ہم نے فیصلہ کر دیا
waqaḍaynā
حرف
إِلَيْهِ
اس کی طرف
ilayhi
اسم
ٱلْأَمْرَ
معاملے کا
l-amra
اسم ضمیر
هَـٰٓؤُلَآءِ
ان کی
hāulāi
اسم
مَقْطُوعٌۭ
کاٹ دی جائے گی
maqṭūʿun
اسم
مُّصْبِحِينَ
صبح ہوتے ہی
muṣ'biḥīna
15:67
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
اور شہر کے لوگ خوشیاں مناتے ہوئے آئے۔
اسم
ٱلْمَدِينَةِ
شہر کے
l-madīnati
فعل
يَسْتَبْشِرُونَ
خوشیاں مناتے ہوئے
yastabshirūna
15:68
قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
qala inna haola-i dayfee fala tafdahooni
(لوط نے) کہا "بے شک یہ میرے مہمان ہیں، تو مجھے رسوا نہ کرو۔"
اسم ضمیر
هَـٰٓؤُلَآءِ
یہ
hāulāi
اسم
ضَيْفِى
میرے مہمان ہیں
ḍayfī
فعل
تَفْضَحُونِ
مجھے رسوا کرو
tafḍaḥūni
15:69
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
waittaqoo Allaha wala tukhzooni
اور اللہ سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو۔"
فعل
وَٱتَّقُوا۟
اور ڈرو
wa-ittaqū
اسم معرفہ
ٱللَّهَ
اللہ سے
l-laha
فعل
تُخْزُونِ
مجھے رسوا کرو
tukh'zūni
15:70
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
qaloo awa lam nanhaka AAani alAAalameena
انہوں نے کہا "کیا ہم نے تمہیں دنیا والوں سے منع نہیں کیا تھا؟"
فعل
قَالُوٓا۟
انہوں نے کہا
qālū
حرف
أَوَلَمْ
کیا نہیں
awalam
فعل
نَنْهَكَ
ہم نے تمہیں منع کیا
nanhaka
اسم
ٱلْعَـٰلَمِينَ
دنیا والوں
l-ʿālamīna
15:71
قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
qala haola-i banatee in kuntum faAAileena
اس نے کہا "یہ میری بیٹیاں ہیں، اگر تم کچھ کرنا ہی چاہتے ہو۔"
اسم ضمیر
هَـٰٓؤُلَآءِ
یہ
hāulāi
اسم
بَنَاتِىٓ
میری بیٹیاں ہیں
banātī
اسم
فَـٰعِلِينَ
کرنے والے
fāʿilīna
15:72
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
laAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
(اے محمد) تمہاری جان کی قسم، بے شک وہ اپنی مستی میں بھٹک رہے تھے۔
اسم
لَعَمْرُكَ
آپ کی جان کی قسم
laʿamruka
حرف
إِنَّهُمْ
بے شک وہ
innahum
اسم
سَكْرَتِهِمْ
اپنی مستی
sakratihim
فعل
يَعْمَهُونَ
وہ بھٹک رہے ہیں
yaʿmahūna
15:73
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
faakhathat-humu alssayhatu mushriqeena
تو سورج نکلتے ہی انہیں ایک چیخ نے آ پکڑا۔
فعل
فَأَخَذَتْهُمُ
تو پکڑ لیا انہیں
fa-akhadhathumu
اسم
ٱلصَّيْحَةُ
ایک چیخ نے
l-ṣayḥatu
اسم
مُشْرِقِينَ
سورج نکلتے وقت
mush'riqīna
15:74
فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ
fajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin
اور ہم نے اس (شہر) کے اوپر والے حصے کو نیچے کر دیا اور ان پر پکی مٹی کے پتھر برسائے۔
فعل
فَجَعَلْنَا
تو ہم نے کر دیا
fajaʿalnā
اسم
عَـٰلِيَهَا
اس کا اوپر کا حصہ
ʿāliyahā
اسم
سَافِلَهَا
اس کا نچلا حصہ
sāfilahā
فعل
وَأَمْطَرْنَا
اور ہم نے برسائے
wa-amṭarnā
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
اسم
حِجَارَةًۭ
پتھر
ḥijāratan
اسم
سِجِّيلٍ
پکی مٹی
sijjīlin
15:75
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
بے شک اس میں سمجھداروں کے لیے نشانیاں ہیں۔
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس میں
dhālika
اسم
لَـَٔايَـٰتٍۢ
یقیناً نشانیاں ہیں
laāyātin
اسم
لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
غور کرنے والوں کے لیے
lil'mutawassimīna
15:76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ
wa-innaha labisabeelin muqeemin
اور بے شک وہ (شہر) ایک قائم راستے پر ہے۔
حرف
وَإِنَّهَا
اور بے شک وہ
wa-innahā
اسم
لَبِسَبِيلٍۢ
یقیناً ایک راستے پر ہے
labisabīlin
15:77
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ
inna fee thalika laayatan lilmu/mineena
بے شک اس میں ایمان والوں کے لیے ایک نشانی ہے۔
اسم ضمیر
ذَٰلِكَ
اس میں
dhālika
اسم
لَـَٔايَةًۭ
یقیناً ایک نشانی ہے
laāyatan
اسم
لِّلْمُؤْمِنِينَ
ایمان والوں کے لیے
lil'mu'minīna
15:78
وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ
wa-in kana as-habu al-aykati lathalimeena
اور بے شک "ایکہ" والے بھی ظالم تھے۔
اسم
ٱلْأَيْكَةِ
ایکہ
l-aykati
اسم
لَظَـٰلِمِينَ
یقیناً ظالم
laẓālimīna
15:79
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ
faintaqamna minhum wa-innahuma labi-imamin mubeenin
تو ہم نے ان سے انتقام لیا، اور بے شک وہ دونوں (شہر) ایک کھلے راستے پر ہیں۔
فعل
فَٱنتَقَمْنَا
تو ہم نے انتقام لیا
fa-intaqamnā
حرف
وَإِنَّهُمَا
اور بے شک وہ دونوں
wa-innahumā
اسم
لَبِإِمَامٍۢ
یقیناً ایک راستے پر ہیں
labi-imāmin
15:80
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
walaqad kaththaba as-habu alhijri almursaleena
اور یقیناً حجر والوں نے رسولوں کو جھٹلایا۔
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
اسم
أَصْحَـٰبُ
والوں نے
aṣḥābu
اسم
ٱلْحِجْرِ
حجر کے
l-ḥij'ri
اسم
ٱلْمُرْسَلِينَ
رسولوں کو
l-mur'salīna
15:81
وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
اور ہم نے انہیں اپنی نشانیاں دیں، لیکن وہ ان سے منہ پھیرتے رہے۔
فعل
وَءَاتَيْنَـٰهُمْ
اور ہم نے انہیں دیں
waātaynāhum
اسم
ءَايَـٰتِنَا
ہماری نشانیاں
āyātinā
فعل
فَكَانُوا۟
تو وہ تھے
fakānū
اسم
مُعْرِضِينَ
منہ پھیرنے والے
muʿ'riḍīna
15:82
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
اور وہ پہاڑوں سے گھر تراشتے تھے، محفوظ محسوس کرتے ہوئے۔
فعل
وَكَانُوا۟
اور وہ تھے
wakānū
فعل
يَنْحِتُونَ
وہ تراشتے تھے
yanḥitūna
اسم
ٱلْجِبَالِ
پہاڑوں
l-jibāli
اسم
ءَامِنِينَ
امن میں
āminīna
15:83
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
faakhathat-humu alssayhatu musbiheena
لیکن صبح سویرے ایک چیخ نے انہیں آ پکڑا۔
فعل
فَأَخَذَتْهُمُ
تو پکڑ لیا انہیں
fa-akhadhathumu
اسم
ٱلصَّيْحَةُ
ایک چیخ نے
l-ṣayḥatu
اسم
مُصْبِحِينَ
صبح ہوتے ہی
muṣ'biḥīna
15:84
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
تو جو کچھ وہ کماتے تھے، ان کے کچھ کام نہ آیا۔
فعل
يَكْسِبُونَ
وہ کماتے تھے
yaksibūna
15:85
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
wama khalaqna alssamawati waal-arda wama baynahuma illa bialhaqqi wa-inna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
اور ہم نے آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، حق کے سوا پیدا نہیں کیا۔ اور بے شک قیامت آنے والی ہے، تو آپ خوبصورتی سے درگزر کریں۔
فعل
خَلَقْنَا
ہم نے پیدا کیا
khalaqnā
اسم
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
آسمانوں کو
l-samāwāti
اسم
وَٱلْأَرْضَ
اور زمین کو
wal-arḍa
اسم
بَيْنَهُمَآ
ان دونوں کے درمیان ہے
baynahumā
اسم
بِٱلْحَقِّ ۗ
حق کے ساتھ
bil-ḥaqi
حرف
وَإِنَّ
اور بے شک
wa-inna
اسم
ٱلسَّاعَةَ
قیامت
l-sāʿata
اسم
لَـَٔاتِيَةٌۭ ۖ
یقیناً آنے والی ہے
laātiyatun
فعل
فَٱصْفَحِ
پس درگزر کریں
fa-iṣ'faḥi
اسم
ٱلصَّفْحَ
درگزر کرنا
l-ṣafḥa
اسم
ٱلْجَمِيلَ
خوبصورت
l-jamīla
15:86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu
بے شک تمہارا رب ہی پیدا کرنے والا، جاننے والا ہے۔
اسم
رَبَّكَ
آپ کا رب
rabbaka
اسم
ٱلْخَلَّـٰقُ
پیدا کرنے والا ہے
l-khalāqu
اسم
ٱلْعَلِيمُ
جاننے والا
l-ʿalīmu
15:87
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqur-ana alAAatheema
اور ہم نے آپ کو سات بار بار دہرائی جانے والی (آیتیں) اور عظیم قرآن عطا کیا ہے۔
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
ءَاتَيْنَـٰكَ
ہم نے آپ کو عطا کیا
ātaynāka
اسم
ٱلْمَثَانِى
بار بار دہرائی جانے والی
l-mathānī
اسم
وَٱلْقُرْءَانَ
اور قرآن
wal-qur'āna
اسم
ٱلْعَظِيمَ
عظیم
l-ʿaẓīma
15:88
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
la tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka lilmu/mineena
اپنی آنکھیں اس چیز کی طرف نہ بڑھائیں جس سے ہم نے ان (کافروں) کے کچھ گروہوں کو لطف اندوز کیا ہے، اور ان پر غم نہ کریں، اور مومنوں کے لیے اپنے بازو جھکا دیں۔
فعل
تَمُدَّنَّ
آپ بڑھائیں
tamuddanna
اسم
عَيْنَيْكَ
اپنی آنکھیں
ʿaynayka
فعل
مَتَّعْنَا
ہم نے لطف اندوز کیا
mattaʿnā
اسم
أَزْوَٰجًۭا
گروہوں کو
azwājan
حرف
مِّنْهُمْ
ان میں سے
min'hum
فعل
تَحْزَنْ
آپ غم کریں
taḥzan
حرف
عَلَيْهِمْ
ان پر
ʿalayhim
فعل
وَٱخْفِضْ
اور جھکا دیں
wa-ikh'fiḍ
اسم
جَنَاحَكَ
اپنے بازو
janāḥaka
اسم
لِلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں کے لیے
lil'mu'minīna
15:89
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
waqul innee ana alnnatheeru almubeenu
اور کہہ دو، "بے شک، میں ہی کھلا ڈرانے والا ہوں۔"
اسم
ٱلنَّذِيرُ
ڈرانے والا
l-nadhīru
اسم
ٱلْمُبِينُ
واضح
l-mubīnu
15:90
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
kama anzalna AAala almuqtasimeena
جیسا کہ ہم نے تقسیم کرنے والوں پر (عذاب) نازل کیا تھا۔
فعل
أَنزَلْنَا
ہم نے نازل کیا
anzalnā
اسم
ٱلْمُقْتَسِمِينَ
تقسیم کرنے والوں
l-muq'tasimīna
15:91
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
allatheena jaAAaloo alqur-ana AAideena
جنہوں نے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔
اسم
ٱلَّذِينَ
جنہوں نے
alladhīna
فعل
جَعَلُوا۟
بنا دیا
jaʿalū
اسم
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن کو
l-qur'āna
اسم
عِضِينَ
ٹکڑے ٹکڑے
ʿiḍīna
15:92
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
fawarabbika lanas-alannahum ajmaAAeena
تو آپ کے رب کی قسم، ہم ان سب سے ضرور پوچھیں گے۔
اسم
فَوَرَبِّكَ
پس آپ کے رب کی قسم
fawarabbika
فعل
لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ
ہم ضرور ان سے پوچھیں گے
lanasalannahum
اسم
أَجْمَعِينَ
سب سے
ajmaʿīna
15:93
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
AAamma kanoo yaAAmaloona
اس کے بارے میں جو وہ کیا کرتے تھے۔
حرف
عَمَّا
اس کے بارے میں جو
ʿammā
فعل
يَعْمَلُونَ
وہ کرتے تھے
yaʿmalūna
15:94
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
faisdaAA bima tu/maru waaAArid AAani almushrikeena
تو آپ اس بات کا اعلان کر دیں جس کا آپ کو حکم دیا گیا ہے اور مشرکوں سے منہ پھیر لیں۔
فعل
فَٱصْدَعْ
پس اعلان کر دو
fa-iṣ'daʿ
فعل
تُؤْمَرُ
آپ کو حکم دیا جاتا ہے
tu'maru
فعل
وَأَعْرِضْ
اور منہ پھیر لو
wa-aʿriḍ
اسم
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں
l-mush'rikīna
15:95
إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
inna kafaynaka almustahzi-eena
بے شک، ہم مذاق اڑانے والوں کے مقابلے میں آپ کے لیے کافی ہیں۔
فعل
كَفَيْنَـٰكَ
ہم آپ کے لیے کافی ہیں
kafaynāka
اسم
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
مذاق اڑانے والوں
l-mus'tahziīna
15:96
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona
جو اللہ کے ساتھ کوئی دوسرا معبود ٹھہراتے ہیں۔ پس وہ جلد ہی جان لیں گے۔
فعل
يَجْعَلُونَ
بناتے ہیں
yajʿalūna
اسم معرفہ
ٱللَّهِ
اللہ کے
l-lahi
حرف
فَسَوْفَ
پس جلد ہی
fasawfa
فعل
يَعْلَمُونَ
وہ جان لیں گے
yaʿlamūna
15:97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona
اور ہم جانتے ہیں کہ جو وہ کہتے ہیں اس سے آپ کا سینہ تنگ ہوتا ہے۔
حرف
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
walaqad
فعل
نَعْلَمُ
ہم جانتے ہیں
naʿlamu
فعل
يَضِيقُ
تنگ ہوتا ہے
yaḍīqu
اسم
صَدْرُكَ
سینہ آپ کا
ṣadruka
فعل
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
yaqūlūna
15:98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
تو اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح بیان کریں اور سجدہ کرنے والوں میں سے ہو جائیں۔
فعل
فَسَبِّحْ
پس تسبیح کریں
fasabbiḥ
اسم
بِحَمْدِ
حمد کے ساتھ
biḥamdi
اسم
رَبِّكَ
اپنے رب کی
rabbika
فعل
وَكُن
اور ہو جائیں
wakun
اسم
ٱلسَّـٰجِدِينَ
سجدہ کرنے والوں
l-sājidīna
15:99
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
waoAAbud rabbaka hatta ya/tiyaka alyaqeenu
اور اپنے رب کی عبادت کرتے رہو یہاں تک کہ تمہیں یقینی (موت) آ جائے۔
فعل
وَٱعْبُدْ
اور عبادت کریں
wa-uʿ'bud
اسم
رَبَّكَ
اپنے رب کی
rabbaka
حرف
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
ḥattā
فعل
يَأْتِيَكَ
آ جائے آپ کے پاس
yatiyaka
اسم
ٱلْيَقِينُ
یقین (موت)
l-yaqīnu