The eighth word of verse 4:1 is an indefinite feminine singular noun and is in the genitive case مجرور. The noun’s root is (ن ف س). This root occurs 298 times in the Quran, in four derived forms.
N – genitive feminine singular indefinite noun اسم مجرور
(ن ف س): To be precious, in request, console, cheer. Nafsun نفس : Soul; Person; Self; Spirit; Mind; Inner desire or feeling; Willingly (when used as an adverb). It also means punishment. The word Nafsun نفس and its plu. forms Nufûsun نفوس and Anfusu انفس are used to denote the reflective meanings, thus Nafsuhû نفسه means himself, and Anfusuhun انفسھم means themselves,Nafsî نفسی mean myself. It also means vital principle, blood, spirit, person individual, intention, desire, pride, scorn, stomach, essence, constituent of the affair, the very thing, the thing itself, the reality (behind), heart, life, spirit, body, contention, thought, carnal life, sensual appetite, face, substance, greatness, nobility, glory, scarcity, absoluteness, unseen, hidden reality which is beyond the Human perception, intention, requital, human being, principle person, individual, self of a thing, pride. In 2:72 the word Nafsun نفس has been used as Nakirah i.e. in an indefinite or undefined form. According to the rules of the Arabic grammar it refers in such cases to a very important personage as a word used as Nakirah gives a sense of greatness. Nafas نفس (n.): Breathing; Breath; Gust; Freedom of action; Long discourse; Drought; Agreeable; Width; Ability; Ampleness of life; Long discourse, Style; Wit. Nafsun نفس (n.f.): Soul. Anfusa انفس (n. plu.): Souls etc. Nafûsun نفوس (plu.): Souls .. etc. Tanaffasa تنفس (prf. 3rd. p. m. sing. V.): Clears away the darkness by its breath; Shine (the dawn).Yatanâfasa یتنافس (prf. 3rd. p. m. sing. VI.) Let aspire, long for. Mutanâfisûn متنافسون (ad-der. m. plu.VI.): Those who long or aspire after.
The ninth word of verse 4:1 is an indefinite feminine adjective and is in the genitive case مجرور. The adjective’s root is (و ح د). This root occurs 68 times in the Quran, in four derived forms.
ADJ – genitive feminine indefinite adjective صفة مجرورة
(و ح د): To be one, alone, unique, unparalleled, remain lowly, be apart, assert the unity. Wâhidun واحد: Cardinal number one, single. Wahda وحد: Alone This word when followed by an affixed pronoun is to be regarded as an adverbial expression and indeclinable. The Holy Qur’ân has used two different words to express Divine Unity: Ahad احد and Wâhid واحد. The former word denotes the absolute unity of God without relation to any other being, the later means the only first or the starting point and requires a second and a third to follow it. The Divine attribute Wâhid واحد (one) shows that God is the real ‘source’ from which all creation springs and every thing points to him just as a second or a third thing necessarily points to the first. Where the Qur’ân seeks to refute the doctrine of the sonship of those who have been falsely given that status, it uses the word Ahad احد- He who is, and has ever been one and alone, and who had begotten no child۔ Wahidan/Wahidatun واحدة / واحدا (adj/ adj. to a f. n.): One. Wahîdan واحیدا(adj.): Lonely (without any helper). Ahad احد He who is, and has ever been one and alone.
The twelfth word of verse 4:1 is divided into two morphological segments. A noun and possessive pronoun. The noun is masculine and is in the accusative case منصوب. The noun’s root is (ز و ج). The attached possessive pronoun is third person feminine singular. This root occurs 81 times in the Quran, in two derived forms.
N – accusative masculine noun اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
(ز و ج): To marry anyone to, couple anything with, pair, mingle with. Zauj زوج plu. Azwâj ازواج: Companion; Mate; Spouse; Husband or Wife; Individual when consorting with another; That in which individuals are united; kind; Species; Class or sex; Pair; Couple; Each of a pair. Zaujain زوجین: Two individuals paired together; each pair. Zawaja زوج: To join together, give in marriage, couple, unite as a fellow, pair.